语言间翻译经常会以文化和背景做更改,不能太计较,这就好比宠物小精灵里面饭团被翻译成donut(甜甜圈)一样,因为如果不这样翻译,那以这个语言为主的玩家就不会懂,毕竟玩英文版的外国玩家懂中文的少之又少,而且他们对于悟空的概念基本就是龙珠和各类游戏,但那些都是改过的。你要真翻译成“some people fall in the love river, some people fall deep in the lust trap" 瞬间就low了。中文很多诗词歌赋英文也是根本翻译不出来的,只能借用类似的典故。黑悟空本来就不是西游记或后传。与其参考原著我到觉得游戏更偏向月光宝盒,无论是悟空的造型还是游戏的视觉效果。而刚好月光宝盒蜘蛛精和悟空也谈过恋爱。很多时候很多故事都是玩家一厢情愿自我攻略加的。只要玩的开心也就够了。
语言间翻译经常会以文化和背景做更改,不能太计较,这就好比宠物小精灵里面饭团被翻译成donut(甜甜圈)一样,因为如果不这样翻译,那以这个语言为主的玩家就不会懂,毕竟玩英文版的外国玩家懂中文的少之又少,而且他们对于悟空的概念基本就是龙珠和各类游戏,但那些都是改过的。你要真翻译成“some people fall in the love river, some people fall deep in the lust trap" 瞬间就low了。中文很多诗词歌赋英文也是根本翻译不出来的,只能借用类似的典故。黑悟空本来就不是西游记或后传。与其参考原著我到觉得游戏更偏向月光宝盒,无论是悟空的造型还是游戏的视觉效果。而刚好月光宝盒蜘蛛精和悟空也谈过恋爱。很多时候很多故事都是玩家一厢情愿自我攻略加的。只要玩的开心也就够了。
嗯,有可能,不过最新视频已经说明是基于原著的
好有深度的分析节目哈
快走 是四妹喊的😅
分析得很仔细,支持
感谢,我会继续努力的
不簡單十個月前預估的
你的最准确
埤藍婆應該不可能變成妖精 除非也是被貶下凡?
神預測呀!
聽君一席話.........
寫劇本的是不是把西遊記翻爛了😂
坐等打脸
这也太复杂了😅😅😅
那叫师伯也不合适吧?