Цей шедевр створили люди використовуючи штучний інтелект. Спочатку вірш написала Леся Українка, потім людина вірш перетворила на пісню та озвучила з допомогою ШІ. ШІ це інструмент в руках людини. Він сам нічого не створює. Так само як і клавіатура не пише коментар. Це ви його пишете використовуючи клавіатуру.
Боже, які ж ми були дурними школярами. Соромно, що тоді, ще 25 років тому не вивчила цей вірш на урок української літератури. Тепер, завдяки, новому музичному поколінню повертаю втрачене
@@neurobandura, дуже багато людей думають, що з неба просто так падає. Це важка, виснажлива праця, що забирає багато часу. Це знає кожен, хто творить. Не обов'язково у мистецтві. Хай Вам не забракне наснаги, здоров'я, підтримки рідних та друзів. А ми вже вдячні за те, що Ви вже створили і будемо щасливі познайомитись з новими шедеврами. Все буде добре.
Як дитиною, бувало, Упаду собі на лихо, То хоч в серце біль доходив, Я собі вставала тихо. "Що, болить?" - мене питали, Але я не признавалась - Я була малою горда, - Щоб не плакать, я сміялась. А тепер, коли для мене Жартом злим кінчиться драма І от-от зірватись має Гостра, злобна епіграма, - Безпощадній зброї сміху Я боюся піддаватись, І, забувши давню гордість, Плачу я, щоб не сміятись. 2.02.1897
[Ukrainian poem] Леся Українка (Lesia Ukrainka) - Як дитиною, бувало (As a child) English translation: As a child I sometimes fell, Hard enough for it to hurt Though my heart with pain would swell, Yet I rose without a word. They asked me, "Did you hurt yourself?" I'm alright, I would reply. My pride would then assort itself, I laughed, in order not to cry. But now the drama soon will end; For me, a bitter cup to sip, And a clever epigram Is on the brink of tongue and lip But laughter may be merciless, I fear the blight of open chafe. And soft, rendering my pride I cry, in order not to laugh.
[Ukrainian poem] Леся Українка (Lesia Ukrainka) - Як дитиною, бувало (As a child) another English translation: As a child I was, erstwhile, I would fall, to my misfortune, Even though pain reached my heart, I would silently get up. "What hurts?" --- they asked me, But I would not confess, I was little, prideful, So as to not cry I laughed. And now, when for me as an evil joke, ends the drama. And now about to fail Acute, vicious epigram -- To laughter's ruthless weapon, Afraid I am, to give in. And, forgetting the old pride, I cry, so as not to laugh.
@@neurobandura не хочете зробити ще одну пісню - переклад цього вірша англійською? та й взагалі переклади наших віршів іншими мовами. міг би бути цікавий експеримент)) чи буде хтось слухати. чи буде хтось розуміти).
@@neurobandura As a child I sometimes fell, Hard enough for it to hurt Though my heart with pain would swell, Yet I rose without a word. They asked me, "Did you hurt yourself?" I'm alright, I would reply. My pride would then assort itself, I laughed, in order not to cry. But now the drama soon will end; For me, a bitter cup to sip, And a clever epigram Is on the brink of tongue and lip But laughter may be merciless, I fear the blight of open chafe. And soft, rendering my pride I cry, in order not to laugh.
Я вчу українську, слухаючи вашу пісню… Lietuva.Kaunas 1000k❤❤❤Ukrainai ir ZSU 🇱🇹🇱🇹🇱🇹❤️🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Ačiū ❤ Дякую
І вам щиро дякую
Як приємно про це читати ❤
✨Це майбутня нова ера української музичної творчості! Нехай Господь і надалі вас надихає на такі шедеври!!!✨🎼🦋❤️🔥🇺🇦
Дякую. Приємно це чути.
Божечки, як же гарно! До мурах просто! Браво!👍 💙💛
Дякую
Це просто неймовірно чуттєва композиція ❤❤❤
Дякую
Мурахи по тілу! Неймовірно красиво!
В шкільні часи я не розуміла Лесю Українку і важко, чомусь, вчила.
Але зараз я розумію, її твори шедевральні!!!
Так. Згоден. З її віршами цікаво працювати.
@@neurobandura дякую! Сучасно і дуже стильно. Слідкуватиму)
Саме краще, що я чула за останній час ❤
Дякую
Люди , цей шедевр створив штучний інтелект. Браво!!!
Цей шедевр створили люди використовуючи штучний інтелект. Спочатку вірш написала Леся Українка, потім людина вірш перетворила на пісню та озвучила з допомогою ШІ. ШІ це інструмент в руках людини. Він сам нічого не створює. Так само як і клавіатура не пише коментар. Це ви його пишете використовуючи клавіатуру.
Респект людині , яка перетворила вірш на зворушливу пісню!!!
Я Евелінка, мені 7 рочків. Мені дуже подобається ця пісня.❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Дякую Евелінка. Дуже приємно від тебе це чути.
Тримайся, будь щаслива !
Просто нереально крутий трек вийшов...просто нереально...❤❤❤
Дякую
Тепер це улюблена моя пісня
+++
Прослухала рзів 20 підряд!❤
Те саме ❤
Найкраща музична версія, що я чула. Неймовірно гарно
Дякую
Очень красивая песня и исполнение. Спасибо большое. Щиро дякую.
Щиро дякую
Цікаве бачення❤❤❤❤❤.Дуже душевно.
Щиро дякую
Прекрасний проект. Дійсно вірші оживають. Дуже гарно! 👍
Дякую
Дякую.
❤
Дякую за пісні,це душа України
І вам щиро дякую
Неймовірно❤❤❤❤❤
❤❤❤
Неймовірне поєднання віршу, голосу, мелодії та виконання‼️ 🫶🇺🇦
Дякую
Автор, я не знаю як вас звати! Ви дуже крута, пісня просто бомбезна! Це шось типу двічі в одну річку колись була! Я просто млію 🫠🫠🫠 дякую !!!!!!
Дякую
Автор - Леся Українка (1897 р.)
Неймовірно ❤
Дякую
Як ніжно і сумно,неперевершено.
Дякую
чудово! ми зараз теж Лесю почали робити на ШІ, до того був Симоненко, Маланюк, Грінченко, Франко і багато Руданського))
Дякую! Продовжуйте в тому ж дусі творити. Вам круто це вдається з таким інструментом[ші]
Ми дуже творча нація!!!
Дякую. Обов'язково.
Умиротворення❤
Дякую
Обожнюю творчість Лесі Українки та Ліни Костенко ❤❤ Навіть колись улюблені вірші для себе вивчала, побільше би таких пісень))) Ще й би акорди))
Вау, це неймовірно!
Щиро дякую
Це неймовірно гарно, аж до мурашок!🔥 Божественно❤❤❤
Дякую
Це чудово! Дякую!
Щиро дякую
Боже, які ж ми були дурними школярами. Соромно, що тоді, ще 25 років тому не вивчила цей вірш на урок української літератури. Тепер, завдяки, новому музичному поколінню повертаю втрачене
І я так🫶
👍
Мороз по шкірі❤❤❤Браво
Дякую
Закохалась в цей вірш та пісню ❤❤❤ Дякую!!!
І вам щиро дякую
Це дуже гарно❤️
Дякую
Це пздц як зворушливо і прекрасно
Дякую
Це надзвичайно! Дуже красиво! Дуже гарно!
Дякую
Голос чудовим , виділяє коже слово поета..., дякую😪💔
Щиро дякую
Дуже вийшло гарно у штучного інтелекту!👏
Щоб у штучного інтелекту гарно виходило, йому потрібна людина))
@@neurobandura, дуже багато людей думають, що з неба просто так падає. Це важка, виснажлива праця, що забирає багато часу. Це знає кожен, хто творить. Не обов'язково у мистецтві. Хай Вам не забракне наснаги, здоров'я, підтримки рідних та друзів. А ми вже вдячні за те, що Ви вже створили і будемо щасливі познайомитись з новими шедеврами. Все буде добре.
😢Це Круто!!!!
Дякую
Дуже гарно
Дякую
Дуже круто, молодець🎉, чекаю з нетерпінням інших пісень ❤
Дякую. Скоро ...
Як же гарно! 😍 Багато хто перекладав ці слова на музику, але інтонації зовсім не подобались, а тут ідеально передаються 🥰😍. Де можна скачати? 🥹
Коли буде повна версія? Хочу скачати
t.me/neurobandura
@@yu-ka5 t.me/neurobandura
Як дитиною, бувало,
Упаду собі на лихо,
То хоч в серце біль доходив,
Я собі вставала тихо.
"Що, болить?" - мене питали,
Але я не признавалась -
Я була малою горда, -
Щоб не плакать, я сміялась.
А тепер, коли для мене
Жартом злим кінчиться драма
І от-от зірватись має
Гостра, злобна епіграма, -
Безпощадній зброї сміху
Я боюся піддаватись,
І, забувши давню гордість,
Плачу я, щоб не сміятись.
2.02.1897
Це неймовірно 😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
Дякую
Леся Українка найкраща
Письменниця 🎉🎉
❤
Це чудово❤
Дякую
Дуже гарно, дякую, прослухала багато раз
Дякую
Дуже нагадує якийсь відомий всесвітній хіт
@@beston18647 мені теж крутиться на язиці, але не можу згадати)
Тут теж підписуюсь! Дуже гарно!❤❤❤
Дякую
Як би нас привчали вчити вірши таким чином.
❤
Дуже гарно, мені подобається
Дякую
Боже це неймовірно гарно. Чекаю коли можна буде десь купити або завантажити щоб додати собі у плей-лист.
Якщо ти не знала це весь вірш Лесі українки
Дякую
Дуже , дуже круто
Дякую
Дуже круто ))
Дякую
Я не розумію, що це. Але це щось неймовірне. Дуже зворушливо і прекрасно.
А що тут розуміти ? ШІ як ШІ 😏
Дякую
Браво!👏👏👏👏👏👏👏🌹
Дякую
Прямо в яблучко. Не наслухатись. Філігранно вдало!!!
Дякую
Мед на душу ❤
Дякую
гарно
Дякую
Любов з першої секунди …❤
Дякую
Таааааа, то прекрасно❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Дякую
Крутяк❤❤❤
Дякую
Это-феноменально
Дякую
Що болить😢...
Слава. Нації!!! ❤❤❤❤❤
Героям Слава!
Мені,син розповів вірш!
Невже так мало хто знає історію нашої Лесі.читаєш коменти стидно мені.я пересічна людина .
❤
Дякую! Десятки разів уже переслухала. Цікаво, чи використан тембр реальної людини чи згенерований?
А чи буде пісня у доступі на інших платформах, бо це дуже красиво, цей голос, музика. Це щось з ряду неймовірного🥰
Так, скоро ...
❤
😭❤️🙏🏻
..ชอบฟังเพลง...แต่ไม่เข้าใจภาษา...😢
แต่ชอบ.🎉❤😊
[Ukrainian poem] Леся Українка (Lesia Ukrainka) - Як дитиною, бувало (As a child)
English translation:
As a child I sometimes fell,
Hard enough for it to hurt
Though my heart with pain would swell,
Yet I rose without a word.
They asked me, "Did you hurt yourself?"
I'm alright, I would reply.
My pride would then assort itself,
I laughed, in order not to cry.
But now the drama soon will end;
For me, a bitter cup to sip,
And a clever epigram
Is on the brink of tongue and lip
But laughter may be merciless,
I fear the blight of open chafe.
And soft, rendering my pride
I cry, in order not to laugh.
[Ukrainian poem] Леся Українка (Lesia Ukrainka) - Як дитиною, бувало (As a child)
another English translation:
As a child I was, erstwhile,
I would fall, to my misfortune,
Even though pain reached my heart,
I would silently get up.
"What hurts?" --- they asked me,
But I would not confess,
I was little, prideful,
So as to not cry I laughed.
And now, when for me
as an evil joke, ends the drama.
And now about to fail
Acute, vicious epigram --
To laughter's ruthless weapon,
Afraid I am, to give in.
And, forgetting the old pride,
I cry, so as not to laugh.
❤❤❤❤
😊❤😊🥰
❤
Гарно було б до кінця зробити мімічний акомпанемент... Зробіть будьте добрі. Дякую.
Можливо пізніше
Хотіла б я познайомитись з Лесьою Українкою.... Вони не жили краще,але мали свободу слова...
Не знаю де живете ви, але у нас в Україні свобода слова є
Скажіть, будь ласка, а чи можна те саме з Я стою на кручі Тичини зробити?
Спробую. Дякую за ідею
😍🥹
ШІ працює моцно.
Згоден
Чому це так зачаровує?
Теж дивуюсь
чекайте.. вокал теж ШІ????
Так
а співає хто? це ж явно не згенерований голос
Згенерований))
@@neurobandura вау
Я плачу...
анімацію приберіть, бо спотоворює лице Лесі
В цьому відео вже неможливо нічого прибрати.
Анимацию нужно сделать до конца клипа
Вже яка є. В цьому відео її змінити вже неможливо
@@neurobandura не хочете зробити ще одну пісню - переклад цього вірша англійською? та й взагалі переклади наших віршів іншими мовами. міг би бути цікавий експеримент)) чи буде хтось слухати. чи буде хтось розуміти).
@@neurobandura As a child I sometimes fell,
Hard enough for it to hurt
Though my heart with pain would swell,
Yet I rose without a word.
They asked me, "Did you hurt yourself?"
I'm alright, I would reply.
My pride would then assort itself,
I laughed, in order not to cry.
But now the drama soon will end;
For me, a bitter cup to sip,
And a clever epigram
Is on the brink of tongue and lip
But laughter may be merciless,
I fear the blight of open chafe.
And soft, rendering my pride
I cry, in order not to laugh.
❤