哇!老师辛苦了!这么 “众多合一” 的一节课。很有用! That's interesting about using a container for a measure word. Another way of looking at it is from a scientific (physics) point of view. When talking about a substance that comes in a continuous (infinite) form, it makes no sense to put a number in front of it. We cannot say "three waters", "four wines", "five rices". It makes no sense. Even in English, we need to use a measure word (container) to indicate how much of this substance we're talking about. For example, "three glasses of water", "four bottles of wine", "five bowls of rice". (In English, a measure word is always followed by "of"). Also, at 6:00, I wonder if 帮我开门 might be better translated as "open the door for me". I think that when 帮 is used alone (rather than 帮助) then 帮 means something like 替, in other words, to help somebody by doing something *instead* of them.
You are excellent in selecting and presenting important and useful topics in grammar. I think though it is going too fast. ( duplicate in english means to double, so re- duplicate means to double again and again...mistake...) Thank you again 😊
adverbs of degree is HSK 3? Why the hell did I study it with HSK 1?!? I knew that my teacher was teaching too much too soon... but 2 lvl difference hits different. Like those over 600 characters weren't enough for HSK 1, so we studied a hell lot more grammar too than needed. No wonder I got E as my brain couldn't handle all that info with 3.5 months
Because 把 always changes the order of the sentence to noun -> verb instead of the normal verb-> noun. It is part of the gramatical structure of using 把
i have no idea how i express my gratitude.非常感謝!
Of particular interest to me was the explanation of the passive voice with bǎ and bèi, starting around 14:45.
Yet another very helpful video for the preparation of the HSK 3 exam, well done!
多谢老师,这的HSK第三级的中文课太棒了。这些内容极有用和重要!今年我快要通过HSK第三级的考试,所以我每天想跟您的视屏努力学习中文。
谢谢你喜欢我们的课程。加油,希望你今年通过HSK3的考试!
I like you're teaching, so clear and easy to understand. Thank you!.
Really a most interesting and useful lesson. It brings together and explains so many slightly mysterious grammar points ... thank you.
Excellent video!
最 聪明老师。谢谢
More Grammar HSK3&4!!!
Thanks for this! The is really helping me get through the more complicated parts of HSK 3.
感谢您!!!
Outstanding lesson!
(Duplicate is to repeat, no need for de! ) 妳是非常的老师! 多谢妳!
Thank you so much for your lessons.
Great 👍
谢谢老师🙏🙏
非常感谢您,老师 🙏🏻🤩
非常感谢老师
❤I love the video 😊
12:00 Ming ming bai ba wo de xiiiin ~music
很棒的讲座谢谢 ❤😂🎉
Laoshi, Please make serial number of grammer videos in the playlist. It will be help us to understand step by step.
Excellent!
谢谢❤❤❤
Thank you so much, it was really usefull
太好了,谢谢老师,我不仅学汉语,还可以学英语的:3
谢谢 very much
I subscribed already, but can i suggest to please make the wordings more bigger and highlighted for us to read it easier and make easily understand.
H好老师
5 / 6 / 2019 good lesson thanks ...........
7:00
你好可爱❤🙈
16:05
I know the word ``as soon as possible`` as 尽快·, does this huan means the same? How do I use it?
谢谢你 。汉语with 你很容易 .انا احبك I love you 我爱你
谢谢你,跟你学汉语很容易,我爱你们。
我想学习汉语 4级 👍
我们正在准备HSK 4 : )
Could you maybe make a video like this for HSK 4
谢谢
can you guys post hsk 1 - 2 grammar ?
哇!老师辛苦了!这么 “众多合一” 的一节课。很有用!
That's interesting about using a container for a measure word. Another way of looking at it is from a scientific (physics) point of view. When talking about a substance that comes in a continuous (infinite) form, it makes no sense to put a number in front of it. We cannot say "three waters", "four wines", "five rices". It makes no sense. Even in English, we need to use a measure word (container) to indicate how much of this substance we're talking about. For example, "three glasses of water", "four bottles of wine", "five bowls of rice". (In English, a measure word is always followed by "of").
Also, at 6:00, I wonder if 帮我开门 might be better translated as "open the door for me". I think that when 帮 is used alone (rather than 帮助) then 帮 means something like 替, in other words, to help somebody by doing something *instead* of them.
Thanks for your comment and correcting our translation error : )
I’ve only used 行李 for luggage, never seen 行李箱
😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊
Bad bad bad bad bad bad bad
so pretty omg
谢谢,我能一边学汉语同时一边学英语,多么好啊^^
哈哈,你来自韩国吗?有机会的话,以后帮我们翻译韩语字幕哦。: )
@@EverydayChinese 是的,我是韩国的。
很期待韩文版^^
@@EverydayChinese 哈哈,我翻译错了。。。 不好意思我的汉语还差的远呢,不能帮你们^^
@@崔兴均雪峰1 哈,没关系。希望你汉语学得越来越好!
최흥균 我最近在学韩语:) 觉得很有意思
Wo zui xihuan ni de jiang.
你的视频真有用的
你的视频真的很有用。
You are excellent in selecting and presenting important and useful topics in grammar. I think though it is going too fast.
( duplicate in english means to double, so re- duplicate means to double again and again...mistake...)
Thank you again 😊
老师下午好。别课很有意思。成千上万谢。
老师下午好,这课很有意思,万分感谢。
💜
YOU are a beautfull
Thanks!
拍一下桌子 是不是 clean up your table 的意思?
不是的,clean up your table = 清理一下你的桌子。
@@EverydayChinese so what does it means?
李姐万岁
adverbs of degree is HSK 3? Why the hell did I study it with HSK 1?!? I knew that my teacher was teaching too much too soon... but 2 lvl difference hits different. Like those over 600 characters weren't enough for HSK 1, so we studied a hell lot more grammar too than needed. No wonder I got E as my brain couldn't handle all that info with 3.5 months
请问,我想想问两个问题,如果我说 ”洗澡了” 是错吗?
第二,什么时候我们用 地=de ?
“地”的后面修饰动词。”洗澡了” 对错要看语境。如果你的家人问你:“你洗澡了没有”?一般回答:“洗了” 或者“没洗”。
Hi! Why it is not "你快点给我把书换。”
but “你快点把书换给我” ?
Because 把 always changes the order of the sentence to noun -> verb instead of the normal verb-> noun. It is part of the gramatical structure of using 把
En español por favor!!🙏
xie xie ni❤
Hey I learned hsk 3 give me hsk 4
请问老师是不是中国人?
是的!
@@EverydayChinese 我天天看您教汉语,对我的汉语进步很大。谢谢老师
tai xie xie ni!
Not clear
谢谢老师!
谢谢老师.
谢谢
谢谢老师。