Oui je pleure seule et devant mes potes je sourie ... C'est juste qu'ils ont déjà des problèmes et je veux leurs en donner plus donc je garde tout pour moi et quand ça va plus je m'évade dans un monde obscur ... Que personne ne voudrais connaître... Je sais même pas pourquoi je dis tout ça ... Je suis juste un commentaire sur une magnifique chanson... Désolée de vous avoir fait perdre votre temps
Ne t’en veux pas, ça fait du bien d’écrire ce qu’on ressens et tu l’as fais. 8 mois après j’espère que tu vas un peu mieux... le temps est le seul remède et je peux pas te conseiller mais je suis sure que t’es une personne incroyable alors profites de ta vie, de tes proches ❤️
Mais non tu ne m'a pas fait perdre mon temps. C'était il y a 3 ans , j'espère qu'aujourd'hui tu t'es relevé de tes chutes et que tu as surmonté toutes tes peurs❤ Bonne chance à toi 🤍
Musique top traduction top tous est top c magnifique 💮🤩ton travaille est super grâce a tw je découvre de nouveau son que je recherche depuis longtemps tu mérite d'avoir bien plus d'abonné 😭🤩🤩😊👌🏻continue comme ça 😉!!!
Selon moi c’est le fait de se mentir à soi même en restant dans une relation qui ne nous convient plus. S’accrocher encore et encore en se mentant à soi même et par peur de blesser l’autre, ça dit qu’il trouvera de l’aide et qu’il arrivera à passer à autre chose, mais là tu te fais plus de mal à toi qu’à cette personne en restant dans cette relation. Je sais pas si c’est ça mais c’est la manière dont je la perçoit 😊
Bonjour 😊 En fait, la traduction n'est pas tout à fait bonne surtout dans le refrain (mais c'est déjà chouette d'avoir fait une traduction et de l'avoir mise en vidéo pour qu'on puisse écouter en même temps !), ce qui change un petit peu le sens réel de la chanson au final. "You don't have to hurt" n'est ici pas dans le sens de "tu n'as plus à blesser" mais "tu n'as plus à souffrir", "he has done this all before" n'est pas "il a déjà tout fait" mais "il a déjà fait tout ça auparavant", et "but you're broken on the floor still asking him for more" ne veut pas dire "mais tu es brisée sur le sol, Tu continues à lui en demander plus" mais plutôt "mais tu es brisée sur le sol et tu lui en redemandes". Le début et le refrain donnent donc quelque chose dans ce style : "As-tu besoin, as-tu besoin de quelqu'un ? As-tu peur de ce qui va arriver ? Si tu le quittes, alors qui sera le prochain ? Fera-t-il la même chose, ou est-ce qu'il te montrera Que tu n'as pas à souffrir, que tu n'as plus à souffrir maintenant ? Avec le temps, prends du recul et trouve ce que tu cherches Tu es brisée sur le sol Et tu pleures, tu pleures Il a déjà fait tout ça auparavant Mais tu te mens, tu te mens à toi-même En te disant qu'il trouvera de l'aide, qu'il va changer (= devenir quelqu'un d'autre) Mais tu es brisée sur le sol Et tu en redemandes encore" Le sens change donc. Il ne s'agit pas d'une chanson sur le fait d'être sur le point de quitter quelqu'un qu'on n'aime plus ou pas assez, mais d'une chanson sur l'emprise et les relations toxiques et violentes, le fait d'avoir un partenaire violent, d'en souffrir constamment, mais d'espérer de tout son cœur qu'il va changer et que ça ira mieux (alors que non, il ne changera pas)... Votre commentaire date d'il y a dix mois, vous ne cherchez probablement plus la signification de cette chanson depuis, mais je réponds quand même à votre commentaire au cas où quelqu'un d'autre passerait et serait intéressé de connaître le sens de cette chanson 😊
Ta dead mon reuf en traduction sa ce voit en anglais t fort plus sérieusement cette musique et incroyable ❤
Sa sort beaucoup de son en ce moment je kiff grave 🧡
Oh j'aime beaucoup 😊 en plus c'est un mec qui chante pour une fois 😂
Oui je cherchais trop le titre , merci beaucoup 😊
Oui je pleure seule et devant mes potes je sourie ...
C'est juste qu'ils ont déjà des problèmes et je veux leurs en donner plus donc je garde tout pour moi et quand ça va plus je m'évade dans un monde obscur ...
Que personne ne voudrais connaître...
Je sais même pas pourquoi je dis tout ça ...
Je suis juste un commentaire sur une magnifique chanson...
Désolée de vous avoir fait perdre votre temps
Le temps est précieux....
C’est pour ça qu’on l’accorde au gens qui en on besoin.
Ne t’en veux pas, ça fait du bien d’écrire ce qu’on ressens et tu l’as fais.
8 mois après j’espère que tu vas un peu mieux... le temps est le seul remède et je peux pas te conseiller mais je suis sure que t’es une personne incroyable alors profites de ta vie, de tes proches ❤️
Mais non tu ne m'a pas fait perdre mon temps.
C'était il y a 3 ans , j'espère qu'aujourd'hui tu t'es relevé de tes chutes et que tu as surmonté toutes tes peurs❤
Bonne chance à toi 🤍
Je pleur tlt 😩😭 car sa me représente o mot..
Musique top traduction top tous est top c magnifique 💮🤩ton travaille est super grâce a tw je découvre de nouveau son que je recherche depuis longtemps tu mérite d'avoir bien plus d'abonné 😭🤩🤩😊👌🏻continue comme ça 😉!!!
Tu me rendra tjr fou des tes song😈
Trop bien
Jolie ❤️
Toujours au taquet haha 😉
Quelqu'un peut m'expliquer le sens/signification de la chanson svp ?
Selon moi c’est le fait de se mentir à soi même en restant dans une relation qui ne nous convient plus. S’accrocher encore et encore en se mentant à soi même et par peur de blesser l’autre, ça dit qu’il trouvera de l’aide et qu’il arrivera à passer à autre chose, mais là tu te fais plus de mal à toi qu’à cette personne en restant dans cette relation. Je sais pas si c’est ça mais c’est la manière dont je la perçoit 😊
Ouais c'est tout à fait ça,c'est comme ça que je le perçoit aussi
Bonjour 😊 En fait, la traduction n'est pas tout à fait bonne surtout dans le refrain (mais c'est déjà chouette d'avoir fait une traduction et de l'avoir mise en vidéo pour qu'on puisse écouter en même temps !), ce qui change un petit peu le sens réel de la chanson au final. "You don't have to hurt" n'est ici pas dans le sens de "tu n'as plus à blesser" mais "tu n'as plus à souffrir", "he has done this all before" n'est pas "il a déjà tout fait" mais "il a déjà fait tout ça auparavant", et "but you're broken on the floor still asking him for more" ne veut pas dire "mais tu es brisée sur le sol, Tu continues à lui en demander plus" mais plutôt "mais tu es brisée sur le sol et tu lui en redemandes".
Le début et le refrain donnent donc quelque chose dans ce style :
"As-tu besoin, as-tu besoin de quelqu'un ?
As-tu peur de ce qui va arriver ?
Si tu le quittes, alors qui sera le prochain ?
Fera-t-il la même chose, ou est-ce qu'il te montrera
Que tu n'as pas à souffrir, que tu n'as plus à souffrir maintenant ?
Avec le temps, prends du recul et trouve ce que tu cherches
Tu es brisée sur le sol
Et tu pleures, tu pleures
Il a déjà fait tout ça auparavant
Mais tu te mens, tu te mens à toi-même
En te disant qu'il trouvera de l'aide, qu'il va changer (= devenir quelqu'un d'autre)
Mais tu es brisée sur le sol
Et tu en redemandes encore"
Le sens change donc. Il ne s'agit pas d'une chanson sur le fait d'être sur le point de quitter quelqu'un qu'on n'aime plus ou pas assez, mais d'une chanson sur l'emprise et les relations toxiques et violentes, le fait d'avoir un partenaire violent, d'en souffrir constamment, mais d'espérer de tout son cœur qu'il va changer et que ça ira mieux (alors que non, il ne changera pas)...
Votre commentaire date d'il y a dix mois, vous ne cherchez probablement plus la signification de cette chanson depuis, mais je réponds quand même à votre commentaire au cas où quelqu'un d'autre passerait et serait intéressé de connaître le sens de cette chanson 😊
@@lucile8833 merci bcp , c'est effectivement magnifique tourné dans ce sens 🫶🏼🤍