Da ist eine wunderschöne Verbindung zwischen dem tiefsinnigen Rilke-Zitat, den transzendenten Werken von Caspar David Friedrich und der modernen, melancholischen Musik gelungen. Die "schwache" Romantik stellt doch die wichtigsten aller Fragen: Wer sind wir Menschen?
Dieser Moment, in dem du begreifst, dass du sehr viel weiter bist als all die großen Dichter, weil du den Menschen Ausgänge und Lösungen aus den Miseren zeigst, nicht nur die Miseren und die ungelösten Fragen der Menschheit erkennen und benennen kannst und wortgewaltig wieder spiegelst. Wozu übten die Dichter Erkenntnis, wenn nicht, um den Menschen damit auf die nächste Stufe ihres persönlichen Glücks zu helfen? Dieser Moment, der dich das eigene Selbst erkennen lässt, der in all dem Drumherum einsam macht, in dem du am liebsten verschwinden würdest, es vielleicht auch tust.
wunderbar rezitiert, ich habe das Video in meinen heutigen Blogartikel eingefügt, da es sich so wunderbar zu meinen Naturbildern gefügt hat. Vielen Dank und glg Gina
Ich lebe mein leben im wachsenden Ringen, die sich über die Dingen ziehen. Ich werde den letzen vielleicht nicht volbringen, aber versuchen will ich ihn. Ich kreise um Gott, um den uralten Turm, und ich kreise jahrtausendelang; und ich weiß nocht nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm oder ein großer Gesang. I live my life in growing circles which ring out over the things around me. Perhaps I'll never finish the last, but that's what I'm going to try. I'm circling around God, around the ancient tower, and I've been circling for thousands of years; and I still don't know: am I a falcon, a storm or a great song. gitgide genişleyen çemberler içinde yaşıyorum hayatı nesnelerin üzerini kaplayan çemberler belki sonuncusunu tamamlayamayacağım ama denemek istiyorum. Ben Tanrı'nın, antik kulenin etrafında dolaşıyorum, binlerce yıldır kuşatıyorum; Ve hala bilmiyorum: bir şahinim, bir fırtına veya güzel bir şarkı. Çeviri: Özge Akan.
Would you mind helping me to understand the definition of Ringen? In my translation of the poem, it starts, "I live my life in widening circles..." but the word for circle I keep finding is Kreis. Apparently Ringen is wrestling. I should also note, that I do not speak any German, I'm here for the pronunciations!
Ich kenne und mag dieses Gedicht. Alles stimmig in Musik und herrlichen Bildern. herzlichen Dank dafür.Ein Genuss
Da ist eine wunderschöne Verbindung zwischen dem tiefsinnigen Rilke-Zitat, den transzendenten Werken von Caspar David Friedrich und der modernen, melancholischen Musik gelungen.
Die "schwache" Romantik stellt doch die wichtigsten aller Fragen: Wer sind wir Menschen?
Wunderschön. Die Kombination von Musik und Bildern ist traumhaft gelungen. Weiter so!
Eine Kombination, ansprechend und wunderbar! Ihre ,, MÜHE" wird mit einem DANKESCHÖN belohnt.
Herzlichen Dank!
Ich freue mich wahnsinnig über die tollen Videos...
Wunderbar! Vielen Dank,
Nahrung für die Seele!
Dieser Moment, in dem du begreifst, dass du sehr viel weiter bist als all die großen Dichter, weil du den Menschen Ausgänge und Lösungen aus den Miseren zeigst, nicht nur die Miseren und die ungelösten Fragen der Menschheit erkennen und benennen kannst und wortgewaltig wieder spiegelst. Wozu übten die Dichter Erkenntnis, wenn nicht, um den Menschen damit auf die nächste Stufe ihres persönlichen Glücks zu helfen? Dieser Moment, der dich das eigene Selbst erkennen lässt, der in all dem Drumherum einsam macht, in dem du am liebsten verschwinden würdest, es vielleicht auch tust.
Sehr analytisch und dennoch hervorragend angemerkt!
wunderbar rezitiert, ich habe das Video in meinen heutigen Blogartikel eingefügt, da es sich so wunderbar zu meinen Naturbildern gefügt hat. Vielen Dank und glg Gina
Respekt, echt super gemacht! Vielen Dank dafür! Gänsehaut!!!
Pippi Langstrumpf oo
In Bild, Ton und Sprache gesetztes Ahnen. Danke🌀
Herzlichen Dank!
Schön gelesen, gute Bilder und diese überaus überraschende Fassung der Gymnopedie. Danke!
Ich lebe mein leben im wachsenden Ringen,
die sich über die Dingen ziehen.
Ich werde den letzen vielleicht nicht volbringen,
aber versuchen will ich ihn.
Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß nocht nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.
I live my life in growing circles
which ring out over the things around me.
Perhaps I'll never finish the last,
but that's what I'm going to try.
I'm circling around God, around the ancient tower,
and I've been circling for thousands of years;
and I still don't know: am I a falcon, a storm
or a great song.
gitgide genişleyen çemberler içinde yaşıyorum hayatı
nesnelerin üzerini kaplayan çemberler
belki sonuncusunu tamamlayamayacağım
ama denemek istiyorum.
Ben Tanrı'nın, antik kulenin etrafında dolaşıyorum,
binlerce yıldır kuşatıyorum;
Ve hala bilmiyorum: bir şahinim, bir fırtına
veya güzel bir şarkı.
Çeviri: Özge Akan.
Danke!
👏👏👏👏👏vielen herzlichen Dank
Danke
oh, welch ein zufall.
gerade heute bewunderte ich die die bilder von caspar david friedrich. :>
Caspar David Friedrich - Burg Schreckenstein in Aussig und Rilke in Prag
Would you mind helping me to understand the definition of Ringen? In my translation of the poem, it starts, "I live my life in widening circles..." but the word for circle I keep finding is Kreis. Apparently Ringen is wrestling. I should also note, that I do not speak any German, I'm here for the pronunciations!
+LYRIK & MUSIK (nonprofit channel) Thank you!
A ring is a circle in this particular context ...
Kannst du mir den genauen Namen dieser Fassung des Liedes sagen?! Danke
Meinst du die Gymnopedie No. 1 von Erik Satie?
ICH LEBE MEIN LEBEN IN WACHSENDEN RINGEN.
Vgl. auch: Ein Baum hat Ringe: Jahresringe.
:-)
:-)