Un bel exemple de l'échange et la cordialité qui existait entre nos ancêtres marocains et algériens... Une chanson magnifiquement écrite par un marocain et interprétée avec maestria par un algérien... Pourquoi en sommes nous arrivés à ce qu'on voit aujourd'hui ?!
Une chanson magnifique qui reflète le patrimoine culturel du grand maghreb (surtout Maroc Algérie) . A chaque que je l'écoute toute ma jeunesse défile devant mes yeux
السلام عليكم شكرا على وضع هذه القصيدة بهذا الشكل الجميل الا انه وجب التذكير بان هذه القصيدة من نسج الخيال كما جاء في اخر القصيدة الا ان الشاعر تخيل وقائعها في مدينة واقعية وهي مدينة ازمور كما جاء في القصيدة دائما وهي مدينة معروفة قرب مدينة الجديدة و ليس في مدينة خيالية مغاربية اذا وجب التذكير و شكرا
Merci pour ce beau partage,ça me permet de découvrir enfin cette belle histoire. Mais svp,pouvez-vous mettre le même texte d'introduction sous la vidéo,parce que avec ce fond,le texte en jaune est à peine lisible. Merci,car vous contribuez à la diffusion et à la promotion de notre patrimoine.
@@filmetseriegratuit7452 الشعبي الجزائري كان يسمى الماروكان زمان لان اغلب القصائد مغربية ،الحراز ناكر لحسان المكناسية و زيد وزيد و ماشي عيب يغنيها جزائري العيب نجيب ف 2022 و يقولك المغرب سارقها و هي مغربية اصلا
@zoumparis : kayen un site chbab je croix que c trés connus tu trouvras ts les styles algeriens dedans !! c le site zikdalgerie et a propos des parole tu trouve tt sur google c suffisant d'ecrire le nom de la chanson suivis du mot (paroles) c tt et saha remdanek toi aussi et saha 3idel a l'avance ;)
ازمور هي ثمرة الزيتون في اللهجة الامازيغية المغاربية و ازبوج هي شجرة الزيتون ازمور هي المدينة المغربية التي دكرها الشاعر في قصة الحراز و هي من نسج خياله
وهل فاس موجودة ايضا فالجزائر ههههههههههههه دكرت ايضا فالقصيدة وهل السلطان كان فالجزائر زهل يوجد فالجزائر ابناء سيدي الرحال المجدوبين الدين ينتنقولون فالمدن والبوادي هذه قصيدة مغربية وليست مغاربية اخي وجميع تفاصيلها مغربية من اسماء المدن والشخصيات المدكورة من الباشا والسلطان والقايد وابناء سيدي رحال على فكرة القصيدة غير مكتملة وان كان ادائها رائع
ou had azemour fiha wad ou lebhar? ou had azemour jat fel gharb? ou had azemour fiha 9ser? ou hda had azemour sidi rhal?.... ou had azemour sken fiha echikh el mekki moul le9sida?
حراز حكيم من الحجاز (حراز حكيم من الحجاز) طلع للغرب على براز (طلع للغرب على براز) قاري جردابية ديال رومان الأزرق يا فهيم و ميسر كذا من حكيم (و ميسر كذا من حكيم) قاري علم التنجيم كيحقّو و سجع و فرصة معلّم في حرب النّساء (معلّم في حرب النّساء) و مبلي بالطاسة و سالباه الجلسة بين البنات جايل عنهم طول الحياة جال مدن و قريات خاصة كل غزالة عندها يدور حوّس المداين و الدّشور (حوّس المداين و الدّشور) يوم وصل الأزمور يسمع بنت ظريفة عذراء و باهية و لطيفة بالعود كتخبّل و تصيح معاه بالحجازي و شغال الشام صايلة بيهم عن جمع الرّيام عياط الغرب مع الكلام (عياط الغرب مع الكلام) بنت 18 عام عندها في عمرها عذراء مخنترة في صغرها عندي كابرة فالعشرة كل يوم ما تخطاني حتى ان جاء الحراز مطّور في البلاد باعوها له حسّاد كيحّسدوني في هلال الاعيان عمل عنها الارصاد في القصر سكن بين الواد و البحر تملّك بها وملكاته الغزالة السعديّة (الغزالة السعديّة) حكم عنه مير زينها و ظفر بالافراح و قاسو الهوى ما ارتاح يا من يصغى ليّا (يصغى ليّا) كيف جرى بين العشيق و الدّامي و الحرّاز (حرّاز حكيم من الحجاز) غابت عني تاج الابكار (غابت عني تاج الابكار) سبع أيّام افقدت الاخبار (سبع أيّام افقدت الاخبار) صبح عندي بشّار جاء و بشّرني باخبار الغزال عند الحكيم آ من تسال (عند الحكيم آ من تسال) من جانا للمغريب بالسحر رصدها في داخل القصر ملكاتو بالزين و الشعر و الشامة و الخال و الشفر بالنهدين تفاتح الشجر السّالب يهجي بلا عكر و القدمين تمشي بالنقر و انا نطوّر قلت ليه جميع اصحابي طيار نفترقو عن تاج البكار (نفترقو عن تاج البكار) انعجّب بيه الا عطات فيه الوجبة بمحاربة درت خصايل مناسبة زوّلت الجلابة و درت كسوة قاضي الكتاب دايرو في اللبدة تسبيح اليوسي في يميني وصلت للقصر نطقوا الارصاد كيقولوا تجاوب يا حكيم خرج حرّاز الرّيم قال لي آش عنى بيك يا مغربي و دويت و قلت ليه أنا قاضي البلاد جيت نستبرّك منك يا حكيم نطّعمك في حق الكريم (نطّعمك في حق الكريم) تمشي عندي للدار بالضيافة دوى هو و قال لي آ معتزلي ما نآمنشي في بعض السّلام ما نشرك عنّك شي طعام انت مأكولك عنّي حرام أنت قاضي خدّاع روح في حالك صد عليّ (صد علي) آش القاضي تايكون مثلك جيتي همّاز و دخل للقصر كي الباز يا من هو يصغى ليّا (يصغى ليّا) كيف جرى بين العشيق و الدّامي و الحرّاز حرّاز حكيم من الحجاز حرّاز مطوّر بالاشكال و انا نرجع لو بالحيال حرّاز مطوّر بالاشكال و انا نرجع لو بالحيال صاحب سيدي رحّال درت عشرة بقطاطي الصّايلين بقارج ليهم طايبين (بقارج ليهم طايبين) شمعهم مشعولين و البنادر عشرة متسخّنين و حنا جدّابين كاملين (و حنا جدّابين كاملين) وصلنا لباب القصر نطقوا الارصاد كايقولوا تواجب يا حكيم خرج حرّاز الرّيم عينيه كيدوروا في راسه زدت ليه سلّمت عليه غفل ما رد علي شي سلام جدبت عليه و قلت ليه قول مرحبا بأهل السّلام تعرف سيدي رحّال جدّنا و انتيّا جتي لغربنا لازم نورّيولك سرنا دخّلنا للدّار و القصر كرمنا بالورد و الزهر و دار مصاغر ليس جاوبني عن هاذ الاقوال بعد تلفّت ليّا و قال (بعد تلفّت ليّا و قال) بعد تلفّت ليّا و قال هذا سيدي رحّال حق ولي الله كمال ليس نبي ولّا مرسال نسبتولو مذهب هاذ الحيال وانتوما يا عشرة طوال بقطاطيكم كيف الكبال حارسكم ختّال جابكم انتوما لحمية (انتوما لحمية) و دار للارصاد قال اكرموهم بالعكّاز وفلت أنا بين الغراز يا من يصغى ليّا (يصغى ليّا) كيف جرى بين العشيق و الدّامي و الحرّاز حرّاز حكيم من الحجاز
Bravo pour la documentation, je cherchais toujours les paroles de cette chanson sublime. Il y a quelques mots devant lesquels il y a des notes (1.2.3 ...) si vous pouvez nous donner l'interprétation de ces mots
نعم القصيدة من خيال الراوي الذي رواها اذ انه لم يجد ما يرويه في السوق على المستمعين فنسج القصه من خياله و هذا ما يقوله في اخر القصيد (القصيده غير مكتمله هنا)
ya lfahmin ana nfahamkoum hadak lwakt kanou dziriyin ou lmgharba bezzaf attaché lba3dahoum ou kanou lamgharba mwal3in b chaabi dziri alors kanou yekatbou ksayed ou yahdouhoum ldziriyin ylahnouhoum ou yghanouhoum ou machi ghir lharraz même lmaknasiya et ana lkawi etc. ....ou la preuve loukan trouh l tanger tkoul rak f alger kbarhoum yesam3ou bezzaf chaabi ta3na
وهل فاس وازمور موجودة ايضا فالجزائر ههههههههههههه دكرت ايضا فالقصيدة وهل السلطان كان فالجزائر زهل يوجد فالجزائر ابناء سيدي الرحال المجدوبين الدين ينتنقولون فالمدن والبوادي هذه قصيدة مغربية وليست مغاربية اخي وجميع تفاصيلها مغربية من اسماء المدن والشخصيات المدكورة من الباشا والسلطان والقايد وابناء سيدي رحال على فكرة القصيدة غير مكتملة وان كان ادائها رائع
Un bel exemple de l'échange et la cordialité qui existait entre nos ancêtres marocains et algériens... Une chanson magnifiquement écrite par un marocain et interprétée avec maestria par un algérien...
Pourquoi en sommes nous arrivés à ce qu'on voit aujourd'hui ?!
Des filles qui aiment le Chaabi ! 💖
Just me 😌❤️❤️❤️
C'est le melhoun marocain !!
C'est du pure algérien...el hadj lhachmi ❤
ce genre de abbasside est vraiment immortelle,,merçi
Une chanson magnifique qui reflète le patrimoine culturel du grand maghreb (surtout Maroc Algérie) . A chaque que je l'écoute toute ma jeunesse défile devant mes yeux
très belle interprétation , et le insiraf algérien allah ybarek..
allah yrhamou
Merci pour ce moment de plaisir que tu viens de m'offrire avec cette ksida, allah yerahm el hachmi
الناس لقدام ماكانت تعني ليهم الحدود والو، فاش كيهم ايكون مغربي ولا جزائري، المهم انه طرب جميل، قصيدة رائعة و صوت ولا اجمل
أزمور مدينة مغربية
Chanson éternelle et très belle.
Où sont nos paroliers
Que ce soit en Algérie ou zu Maroc
Wa yji jahel ye9ol elmaroc ma3andouch patrimoine vive nos frères algériens li yesta3arfou
فن الملحون أو الشعبي تراث مشترك للبلدان المغاربية
Rabi yerrahmou. Très belle chanson, très bonne interprétation. Nous avons toujours du plaisir à l'écouter. Merci pour ce partage.
c'est une très belle chanson merci
دوك نخرج نقضي مسلطنة 😍💃🏼💃🏼💃🏼💃🏼
Allah yerahmek ya El hadj dok les paroles le chant fascinant
allah ya3tik essaha , fort très vraiment c'est avec une grande joie de vivre avec cette chanson ,Merveilleux
Merci beaucoup pour ce partage bravo
Allah yarhamhoum
un grand des grands
mes respects
merci
ihhh j'aime bcp lah yarahmouuu
el hachmi inchlh rabi yerahmou
السلام عليكم
شكرا على وضع هذه القصيدة بهذا الشكل الجميل
الا انه وجب التذكير بان هذه القصيدة من نسج الخيال كما جاء في اخر القصيدة الا ان الشاعر تخيل وقائعها في مدينة واقعية وهي مدينة ازمور كما جاء في القصيدة دائما وهي مدينة معروفة قرب مدينة الجديدة و ليس في مدينة خيالية مغاربية
اذا وجب التذكير و شكرا
Ah la culture magrébine comme elle est belle ...
يعطيك الصحة
Merci pour ce beau partage,ça me permet de découvrir enfin cette belle histoire. Mais svp,pouvez-vous mettre le même texte d'introduction sous la vidéo,parce que avec ce fond,le texte en jaune est à peine lisible. Merci,car vous contribuez à la diffusion et à la promotion de notre patrimoine.
Samia Mer ذططذ
trop puissant les paroles
bezaf chaba lah ybarek
nesma3ha koul youm w rana f 2013 , FOOOOOOOOOOOORT
C'est le meilleur fel harraz mieux que chercham
شكراا تيك صح....
allah yarham
ta raison cest imortel cette chonson il dise edjdid 3azou oulékdim matfaret fihh
Merci bezzaf
allah yrahmk ya chikh 19/02/2016
oui il parle de la ville azemour sur la fleuve oum rabia pres de jadida
j,aime cette kassida bien au,elle soit imaginaire contrairement à ( meni bat yrai lahbab )qui lle est réellement vécu par le poète
like! Allah yarahmou
bonheur
salam alikom ya kho merci beaucoup pour le partage mais j'aimerait bien lire l'histoire difficile de lire en jaune
en plus c du pure algérois
c'est un poeme du malhoun du maroc
wllah touahchnek chikh rabi yarhmou
super
tjr nsma3ha wmankrehch😮😮😮😮
3lach les jeunes ta3 dok mayhabouch cha3bi mazal mafhamtch hada fan machi 3fan
Farah Dadi j’ai 23ans wlad belcourt hna w nhab cha3bi khaloui bzf li yaraf
@melhouni1 merci bcp pour ces infos
dr1
الترتيب الخاص تاعي فالشعبي
1 الشيخ الهاشمي قروابي الله يرحمو
2الشيخ العنقا ربي يرحمو
3 الشيخ عمر الظاهي ربي يطولو في عمرو
هؤلاء رموز الشعبي بالجزائر
قصيدة عيشة و الحراز من الملحون المغربي للمكي بلقرشي و تدور أحداثها بمدينة أزمور المغربية
ليس المغاربة اللي علمونا الشعبي
asma asma hmara nti
@@filmetseriegratuit7452 la9sid hada nta3hom ya kho
@@filmetseriegratuit7452 الشعبي الجزائري كان يسمى الماروكان زمان
لان اغلب القصائد مغربية ،الحراز ناكر لحسان المكناسية و زيد وزيد و ماشي عيب يغنيها جزائري العيب نجيب ف 2022 و يقولك المغرب سارقها و هي مغربية اصلا
@zoumparis : kayen un site chbab je croix que c trés connus tu trouvras ts les styles algeriens dedans !! c le site zikdalgerie et a propos des parole tu trouve tt sur google c suffisant d'ecrire le nom de la chanson suivis du mot (paroles) c tt et saha remdanek toi aussi et saha 3idel a l'avance ;)
ازمور هي ثمرة الزيتون في اللهجة الامازيغية المغاربية و ازبوج هي شجرة الزيتون
ازمور هي المدينة المغربية التي دكرها الشاعر في قصة الحراز و هي من نسج خياله
+mustapha mohamed azemour kayen fe algerie aussi he he he cest une ville berber
+mustapha mohamed الامازيغية لغة وليس لهجة يافهيم
+Algeria Andalusian haraz. allah rahmou gueroubi grand. chanteur
وهل فاس موجودة ايضا فالجزائر ههههههههههههه دكرت ايضا فالقصيدة وهل السلطان كان فالجزائر زهل يوجد فالجزائر ابناء سيدي الرحال المجدوبين الدين ينتنقولون فالمدن والبوادي هذه قصيدة مغربية وليست مغاربية اخي وجميع تفاصيلها مغربية من اسماء المدن والشخصيات المدكورة من الباشا والسلطان والقايد وابناء سيدي رحال على فكرة القصيدة غير مكتملة وان كان ادائها رائع
ou had azemour fiha wad ou lebhar? ou had azemour jat fel gharb? ou had azemour fiha 9ser? ou hda had azemour sidi rhal?.... ou had azemour sken fiha echikh el mekki moul le9sida?
حراز حكيم من الحجاز (حراز حكيم من الحجاز)
طلع للغرب على براز (طلع للغرب على براز)
قاري جردابية ديال رومان الأزرق يا فهيم
و ميسر كذا من حكيم (و ميسر كذا من حكيم)
قاري علم التنجيم كيحقّو و سجع و فرصة
معلّم في حرب النّساء (معلّم في حرب النّساء)
و مبلي بالطاسة و سالباه الجلسة بين البنات
جايل عنهم طول الحياة
جال مدن و قريات خاصة كل غزالة عندها يدور
حوّس المداين و الدّشور (حوّس المداين و الدّشور)
يوم وصل الأزمور يسمع بنت ظريفة
عذراء و باهية و لطيفة بالعود كتخبّل
و تصيح معاه بالحجازي و شغال الشام
صايلة بيهم عن جمع الرّيام
عياط الغرب مع الكلام (عياط الغرب مع الكلام)
بنت 18 عام عندها في عمرها
عذراء مخنترة في صغرها عندي كابرة فالعشرة
كل يوم ما تخطاني حتى ان جاء الحراز مطّور في البلاد
باعوها له حسّاد كيحّسدوني في هلال الاعيان
عمل عنها الارصاد في القصر سكن بين الواد و البحر
تملّك بها وملكاته الغزالة السعديّة (الغزالة السعديّة)
حكم عنه مير زينها و ظفر بالافراح و قاسو الهوى ما ارتاح
يا من يصغى ليّا (يصغى ليّا)
كيف جرى بين العشيق و الدّامي و الحرّاز (حرّاز حكيم من الحجاز)
غابت عني تاج الابكار (غابت عني تاج الابكار)
سبع أيّام افقدت الاخبار (سبع أيّام افقدت الاخبار)
صبح عندي بشّار جاء و بشّرني باخبار الغزال
عند الحكيم آ من تسال (عند الحكيم آ من تسال)
من جانا للمغريب بالسحر رصدها في داخل القصر
ملكاتو بالزين و الشعر و الشامة و الخال و الشفر
بالنهدين تفاتح الشجر السّالب يهجي بلا عكر
و القدمين تمشي بالنقر
و انا نطوّر قلت ليه جميع اصحابي طيار
نفترقو عن تاج البكار (نفترقو عن تاج البكار)
انعجّب بيه الا عطات فيه الوجبة بمحاربة
درت خصايل مناسبة
زوّلت الجلابة و درت كسوة قاضي
الكتاب دايرو في اللبدة
تسبيح اليوسي في يميني
وصلت للقصر نطقوا الارصاد كيقولوا تجاوب يا حكيم
خرج حرّاز الرّيم قال لي آش عنى بيك
يا مغربي و دويت و قلت ليه
أنا قاضي البلاد جيت نستبرّك منك يا حكيم
نطّعمك في حق الكريم (نطّعمك في حق الكريم)
تمشي عندي للدار بالضيافة
دوى هو و قال لي آ معتزلي
ما نآمنشي في بعض السّلام
ما نشرك عنّك شي طعام
انت مأكولك عنّي حرام
أنت قاضي خدّاع
روح في حالك صد عليّ (صد علي)
آش القاضي تايكون مثلك جيتي همّاز
و دخل للقصر كي الباز يا من هو يصغى ليّا (يصغى ليّا)
كيف جرى بين العشيق و الدّامي و الحرّاز حرّاز حكيم من الحجاز
حرّاز مطوّر بالاشكال و انا نرجع لو بالحيال
حرّاز مطوّر بالاشكال و انا نرجع لو بالحيال
صاحب سيدي رحّال درت عشرة بقطاطي الصّايلين
بقارج ليهم طايبين (بقارج ليهم طايبين)
شمعهم مشعولين و البنادر عشرة متسخّنين
و حنا جدّابين كاملين (و حنا جدّابين كاملين)
وصلنا لباب القصر نطقوا الارصاد كايقولوا تواجب يا حكيم
خرج حرّاز الرّيم عينيه كيدوروا في راسه زدت ليه
سلّمت عليه غفل ما رد علي شي سلام
جدبت عليه و قلت ليه قول مرحبا بأهل السّلام
تعرف سيدي رحّال جدّنا و انتيّا جتي لغربنا لازم نورّيولك سرنا
دخّلنا للدّار و القصر كرمنا بالورد و الزهر
و دار مصاغر ليس جاوبني عن هاذ الاقوال
بعد تلفّت ليّا و قال (بعد تلفّت ليّا و قال)
بعد تلفّت ليّا و قال
هذا سيدي رحّال حق ولي الله كمال
ليس نبي ولّا مرسال نسبتولو مذهب هاذ الحيال
وانتوما يا عشرة طوال بقطاطيكم كيف الكبال
حارسكم ختّال جابكم انتوما لحمية (انتوما لحمية)
و دار للارصاد قال اكرموهم بالعكّاز
وفلت أنا بين الغراز يا من يصغى ليّا (يصغى ليّا)
كيف جرى بين العشيق و الدّامي و الحرّاز حرّاز حكيم من الحجاز
Bravo pour la documentation, je cherchais toujours les paroles de cette chanson sublime. Il y a quelques mots devant lesquels il y a des notes (1.2.3 ...) si vous pouvez nous donner l'interprétation de ces mots
hadi 9ssida ta3 sidi abdel9ader l3alami lmeknassi je pense
نعم القصيدة من خيال الراوي الذي رواها اذ انه لم يجد ما يرويه في السوق على المستمعين فنسج القصه من خياله و هذا ما يقوله في اخر القصيد (القصيده غير مكتمله هنا)
mrc tout l monde ana hadi l ghonya nhabha bazaaaaaaaaaaaaaf
can you please send me the text file you show on the video?
ممكن تبعث لي نسخة من النص الذي في الفيديو؟
@attrka yselmek merci
والانصراف تاني مغربي؟
Il y a quand-même 49 qui n'ont pas aimé. Ça doit être des anglais
😅😅😅😅😅😅😅
ازمور هي شجرة الزيتون في اللغة الامازيغية
الزيون الذي لا يعطي ثمرا وكان موجود بكثرة نواحي مدينة اازمور واخذذت اسمها منه
banlarbi kamal
ما تسمعش بالمغرب الاوسط اكيد ما تسمعش
@@banlarbikamal9990 قصيدة جزائرية 100/100
@@merlenoir007 الجهل لا حدود له... وهو جزائري كذلك
La police de caractère rend la lecture pénible. Dommage
merci
ya lfahmin ana nfahamkoum hadak lwakt kanou dziriyin ou lmgharba bezzaf attaché lba3dahoum ou kanou lamgharba mwal3in b chaabi dziri alors kanou yekatbou ksayed ou yahdouhoum ldziriyin ylahnouhoum ou yghanouhoum ou machi ghir lharraz même lmaknasiya et ana lkawi etc. ....ou la preuve loukan trouh l tanger tkoul rak f alger kbarhoum yesam3ou bezzaf chaabi ta3na
وهل فاس وازمور موجودة ايضا فالجزائر ههههههههههههه دكرت ايضا فالقصيدة وهل السلطان كان فالجزائر زهل يوجد فالجزائر ابناء سيدي الرحال المجدوبين الدين ينتنقولون فالمدن والبوادي هذه قصيدة مغربية وليست مغاربية اخي وجميع تفاصيلها مغربية من اسماء المدن والشخصيات المدكورة من الباشا والسلطان والقايد وابناء سيدي رحال على فكرة القصيدة غير مكتملة وان كان ادائها رائع
في زمان الماضي لم يكن همهم هل هي مغربية ام مغاربية كان الكلام جميل و المغرب الاسلامي شعوبه واحدة
نحن نعلم ان القصيدة مغربية بس مكاش لغناها كيما الهاشمي الڨروابي اختي حتى الغربين مينجموش اغنوها كيما الڨروابي
Merci beaucoup pour ce partage bravo
Allah yarhamhoum
un grand des grands
mes respects
merci