SOTTOTITOLI disponibili in ITALIANO e in INGLESE ✅ Smettila di dire: SONO ARRABBIATO 👉 ua-cam.com/video/CY80PpNr_c8/v-deo.html Espressioni al RISTORANTE 👉 ua-cam.com/video/LHacSJiorgU/v-deo.html
Un sacco di alternative e espressioni. Molte sono le stesse in francese. Si dice anche spesso : " Mon lit m'attend. " (Il mio letto mi aspetta.) Grazie mille per questa lezione molto interessante. Caro saluto dalla Francia. 😀🇮🇹🇲🇫
è più giusto penso di essere malato, ma nella lingua parlata vanno bene tutti e due penso di essere malato is more grammatically correct, but in the spoken language they're both acceptable
1) Tô morrendo de sono 2) Tô caindo de sono 3) Meus olhos já estão fechando 4) > 5) Não consigo ficar de pé 6) Meus olhos já estão fechando 7) Foi um dia muito longo 8) A cama (o leito) me chama Obs.: Lei si è dimenticata di "Bacco mi chiama" oppure "O deus Baco me chama" più usata nel portoguese.
Grazie per queste utilissime traduzioni in portoguese. Non sapevo che "fechando" poteva usarsi così, come verbo intransitivo, ma avendo questo senso riflessivo senza però un "se" espressamente riflessivo.
Non penso. Io la uso soprattutto verso i bimbi, quando a causa del sonno si comportano in modo strano ma non sanno o non sono capaci di dire che è perché hanno sonno
Tego sueño Me estoy muriendo de sueño Me caigo de sueño Me pesan los ojos No me tengo en pie Se me cierran ojos Ha sido una larga jornada... Estar en el primer sueño Me dormí todo Quitarle el sueño a alguien Perder el sueño por algo sueño pesado Dormir como una marmota El sueño eterno (Algunas expresiones similares que usamos en Argentina) E anche: "Durmiendo el sueño de los justos" es una expresión (de origen griego) que originalmente hacía referencia a quien dormía en forma muy tranquila, porque no tenía cargos de conciencia, o sea alguien que como ha llevado una vida ética, moral, nada lo perturba.
@@Elettra-vc1he so che significa ma è una espressione un po' datata non ti pare? Nessuno oggi lo direbbe!! Ma la straniera mi disse che glielo aveva insegnato una prof di italiano (straniera anche lei)
L'idea di fare questo genere di video è buona ma la ragazza fa alcuni errori di dizione sbagliando l'accento in diverse parole (anche piuttosto banali come "tèma"). Sia chiaro che la mia vuole essere una critica costruttiva in quanto l'idea di questo canale è buona e la ragazza ci mette passione. Migliora un po' la dizione e sarà tutto perfetto. In bocca al lupo
È semplicemente cadenza pugliese! La ragazza è italiana, quindi il suo accento è genuino. A me sembra giusto che gli stranieri si abituino ad ascoltare l'italiano parlato di tutti i giorni, e non un italiano finto, modificato. La ragazza non deve modificare niente, perché la lingua è parlata correttamente!
Quanti professori... Io ho conosciuto insegnanti di inglese americani... Canadesi...scozzesi.. Dello Yorkshire e del Devon. Tutti con la loro intonazione. Adesso abbiamo insegnanti che hanno una dizione perfetta...
Molto bravi dietro il computer. Gli italiani.. Incapaci di dire due parole corrette in italiano ma criticano una ragazza che cerca di crearsi un corso di italiano. Parli un altra lingua x caso?
SOTTOTITOLI disponibili in ITALIANO e in INGLESE ✅
Smettila di dire: SONO ARRABBIATO 👉 ua-cam.com/video/CY80PpNr_c8/v-deo.html
Espressioni al RISTORANTE 👉 ua-cam.com/video/LHacSJiorgU/v-deo.html
P
/P re p
Molto importante la lezione come il sonno, grazie
Graziana, voglio proprio te e nessun' altra! Cari saluti e baci dalla Russia! ))
Devo studiare un po' di più queste espressione, ma adesso vado a dormire sta troppo tarde e ho morendo di sonno. mille grazie!😘
È troppo tardi.. E sto morendo di sonno
Grazie mille
È bello imparare altri modi di dire un'espressione così popolare come "ho sonno".Così alleniamo il nostro cervello per essere più fluente.
Mille grazie Graziana&Rocco❤
Grazie mille
Un sacco di alternative e espressioni. Molte sono le stesse in francese.
Si dice anche spesso : " Mon lit m'attend. " (Il mio letto mi aspetta.)
Grazie mille per questa lezione molto interessante.
Caro saluto dalla Francia.
😀🇮🇹🇲🇫
0 hi
Saludos desde El Salvador 🇸🇻
Leo Messi è stato molto bravo ieri contro la SQUADRA AZZURRA!!! Purtroppo per l'Italia! 😔
@@ИванЦаревич-р4ш E che cavolo c'entra Leo messi col El Salvador? Mistero
Buona festa della Repubblica Prof.ssa Graziana e Rocco oggi giovedi 2 giugno
Sei la migliore!
Grazie))
Brava.. Hai pure alcune persone Ignoranti che ti criticano.
Graziana TI AMO
Cosi CHARMING, scusate mi, cosi carina !
Ciao Graziana. Ho sentito dire "Penso che sono malato" e anche "Penso di essere malato". Queste espressioni sono entrambe corrette?
è più giusto penso di essere malato, ma nella lingua parlata vanno bene tutti e due
penso di essere malato is more grammatically correct, but in the spoken language they're both acceptable
@@pikagiuppy93 Grazie mille.
@@pikagiuppy93 no
Penso di essere malato. L'altra frase è scorretta
1) Tô morrendo de sono
2) Tô caindo de sono
3) Meus olhos já estão fechando
4) >
5) Não consigo ficar de pé
6) Meus olhos já estão fechando
7) Foi um dia muito longo
8) A cama (o leito) me chama
Obs.: Lei si è dimenticata di "Bacco mi chiama" oppure "O deus Baco me chama" più usata nel portoguese.
Grazie per queste utilissime traduzioni in portoguese. Non sapevo che "fechando" poteva usarsi così, come verbo intransitivo, ma avendo questo senso riflessivo senza però un "se" espressamente riflessivo.
Cadere tra le braccia di Morfeo, è l'alternativa italiana.
Bacco siusa col vino in Italiano
aggiungerei anche mi cala la palpebra 🙂
Sono italiana e non ho mai sentito l'espressione "impastato di sonno "!
Forse è una forma dialettale?
Non penso. Io la uso soprattutto verso i bimbi, quando a causa del sonno si comportano in modo strano ma non sanno o non sono capaci di dire che è perché hanno sonno
Si prega di aggiungere la traduzione araba ♥️
No way
Ciao bisogno di corso in italiano in direto
😴😴😴😄
ho sonno
XCHE BENTORNATI SE TUTTO IL MONDO DICE : BENVENUTI
Perché non vuol dire la stessa cosa. Pure in inglese se arrivi la prima volta ti dicono welcome... Se rientri nello stesso posto... Welcome back
Non fare tutto un sonno ma fare tutta una tirata
Tego sueño
Me estoy muriendo de sueño
Me caigo de sueño
Me pesan los ojos
No me tengo en pie
Se me cierran ojos
Ha sido una larga jornada...
Estar en el primer sueño
Me dormí todo
Quitarle el sueño a alguien
Perder el sueño por algo
sueño pesado
Dormir como una marmota
El sueño eterno (Algunas expresiones similares que usamos en Argentina)
E anche: "Durmiendo el sueño de los justos" es una expresión (de origen griego) que originalmente hacía referencia a quien dormía en forma muy tranquila, porque no tenía cargos de conciencia, o sea alguien que como ha llevado una vida ética, moral, nada lo perturba.
Impastato di sonno te la sei inventata!! Mai sentita e comunque è bruttissima!
Idem, sono italiana e non l'ho mai sentita
@@Elettra-vc1he una volta ho sentito una straniera dire..vieni meco!! Non so che testi usino per studiare ma forse vanno aggiornati.😂😂😂😂😂
Meco è arcaico, vuol dire con me.
@@Elettra-vc1he so che significa ma è una espressione un po' datata non ti pare? Nessuno oggi lo direbbe!! Ma la straniera mi disse che glielo aveva insegnato una prof di italiano (straniera anche lei)
Si dice, si dice.
L'idea di fare questo genere di video è buona ma la ragazza fa alcuni errori di dizione sbagliando l'accento in diverse parole (anche piuttosto banali come "tèma"). Sia chiaro che la mia vuole essere una critica costruttiva in quanto l'idea di questo canale è buona e la ragazza ci mette passione. Migliora un po' la dizione e sarà tutto perfetto. In bocca al lupo
È semplicemente cadenza pugliese! La ragazza è italiana, quindi il suo accento è genuino.
A me sembra giusto che gli stranieri si abituino ad ascoltare l'italiano parlato di tutti i giorni, e non un italiano finto, modificato. La ragazza non deve modificare niente, perché la lingua è parlata correttamente!
Sbaglia anche l’intonazione
Quanti professori... Io ho conosciuto insegnanti di inglese americani... Canadesi...scozzesi.. Dello Yorkshire e del Devon. Tutti con la loro intonazione. Adesso abbiamo insegnanti che hanno una dizione perfetta...
@@Elettra-vc1he Avere un canale di divulgazione impone delle responsabilità. Anche il tuo commento è genuino.
nooo sonno
Molto innaturale
Molto bravi dietro il computer. Gli italiani.. Incapaci di dire due parole corrette in italiano ma criticano una ragazza che cerca di crearsi un corso di italiano. Parli un altra lingua x caso?