많은 분들이 이분이 한국 성우를 비꼰다고 오해하시고 계신데 정확히 반대입니다. 먼저 디바 목소리 들을 때 "Is this easy mode?"라고 할머니 목소리로 영어를 말한 것을 보아 미국 성우는 이런 목소리를 가지고 있는 듯 한데 저 분이 말한 "실망할꺼야" 라는 말은 한국 디바성우가 아닌 미국 디바성우한테 말한 말로 추정되고요, 정크랫도 마찬가지로 '누가' 부분을 집중적으로 돌려 듣고 있는데 '누가'가 한국어가 익숙치 않은 외국인에겐 '니가'(흑인 비하 발언)으로 들렸기 때문에 순간 깜짝 놀라서 반복재생한게 아닌가 전 생각하고 있습니다. 사실 한국을 비꼬려는 의도가 없었음에도 번역에는 그런 정보가 써져있지도 않고 뒷 이야기도 영상에 없어서 많은 분들이 오해하신거 같네요..
나도 미친놈인가 하고 빡쳤는데 디바 천천히 다시보니 영어버전 비꼰게 맞네요. 먼저 영어더빙과 다르면 빡친다 = 원조라고 좋으면 개짜증의 의미 .. .듣고 나서 (여고생 개 쩌는 더빙) 왜!! 왜!! 할머니 톤이 아니냐고!!! 의 의미네요. 님들 열받을 일 아닌듯 합니다.
아니......미국은 미국 성우가 더빙하고 한국은 한국 성우가 연기를 하는뎈 목소리가 다를수도 있지.. 자기네 나라랑 목소리 다르다고 비웃는 것 밖에 없음..말 잊음...이거 우리나라가 너무 잘 더빙 한것 같은데... 목소리가 어떻다고 저러시는 거지?? 당신이 직접 더빙 해봐요.저런 게임 캐목소리 연습하고 그런게 얼마나 힘든데..?말이 텁
좋아하는 성우님들, 성함은 몰라도 어릴 때부터 정말 여러 번 많이 들어와 익숙하고 친근한 목소리들이 많은데 왜 영어를 못 하냐느니 목소리 듣고는 갑자기 한국어 하는 흑인(차별하는 단어지만 저 사람이 이렇게 사용했으므로)을 데려오라는 소리에 한국말 할 줄 아는 흑인 없냐는 뚱딴지 같은 소리 하면서 성우님들 목소리로 뭐라 그러니까 화가 난다 보니까 한국어 모르는 것 같은데 낯선 언어니까 낯선 말이니까 이상하게 들릴 수는 있는데 한국인이 나와서 성우님들 목소리가 어떻고 이러면 그것도 화날 텐데 자기가 잘 알지 못 하는 언어에 대한 건 평가할 생각을 말아야지 평가 기준이 영어 목소리랑 비슷한지 아닌지라는 것도 말이 안 된다 화가 나도록 무례하네 언행에 추임새에 리액션에 무례하지 않은 게 없어
저거 기분나쁘다고 생각하시죠? 근데 미국사람들은 대부분 저렇게 생각합니다. 미국에 산지 5년정도 됐고 어느정도 미국친구들도 사귀어봤는데 동양인은 다 똑같이 생겼다 이런 인종차별적인 고정관념을 가지고 있는 사람이 꽤 있는데, 그게 딱히 문제가 된다고 생각을 안합니다. 근데 동양인 뿐만이 아니라 다른 인종들에 대해서도 당사자가 들으면 기분이 좋지는 안은 조크를 치는데, 저거는 직설적으로 말하면 못배워서 저런겁니다 너무 진지하게 받아들이지는 마시고 그냥 그러려니 넘어가는게 답입니다 미국에서 저런말 들었을때 빡쳐서 뭐라하면 조크에 진지빨고 지랄한다고 자기만 욕쳐먹어요. 핼조선 핼조선하는데 한국에 사는거 고맙게 여기세요 미국에서 사는거 좆같은게 한두가지가 아닙니다 그냥 돈많은 깡촌임
일본 성우와 한국 성우 차이점은 일본 성우 같은경우 진짜 온힘 다해 ( 100% 중 90 이상 ) 성우를 하는가한면 한국 성우는 물론 온힘 다하는데 ( 100% 중 50 이상 ) 좀 더 맛갈스럽게 해볼려고 하는것 같은 느낌. 다 제각기 듣는 스타일이 다르지만요. 제가 듣기엔 그렇게 들려지네용~
@@기하-f9y 디바 성우 목소리 들을 때 is this easy mode?라고 할머니 목소리로 말하는데 이게 영어버전 성우가 이런 목소릴 내서 비꼰거라하더라고요.. 또한 정크랫도 누구를 니가(흑인 비하발언) 혹은 친구 이름으로 잘못 들어서 여러번 반복해서 들었고요. 오히려 한국이 훨씬 좋다고 호평을 해줬는데 정작 이 동영상 번역엔 그게 안써져있고 뒷부분도 여기에 안나와서 사람들이 많이 오해하더라고요..
디바 볼때 자기 나라 성우는 할머니 같았는데 왜 우리나라 성우는 예쁘게 잘했는지에 대해 화낸 거고 솔직히 정크랫 더빙 들을때 누구를 계속 반복하여 들으며 웃은것과 흑인을 섭외하라고 했던 것은 기분이 별로 좋지는 않네요... 우리나라 성우분들이 열심히 더빙하신 거일텐데... 그래도 그외에는 칭찬만 하셨네요. 그리고 디바 더빙 들을때 자막을 잘못해석해놓고 뭐라고 하시는거는 좋지않아보여요. 오버워치 잘 안하다가 갑자기 기억나서 찾아보다가 발견한 영상인데 댓글 남깁니다.
디바 반응보고 화내시는분들이 오해하시는 점 1. 왜 한국 캐릭보고 영어를 하라고 하냐! : 일본어 버전 반응 영상 보고오시면 일본 더빙인데 영어를 하는 디바의 모습을 보고 "이건 그냥 영어잖아?" 라고 화냅니다. 한국어 더빙에도 혹시 영어를 그대로 읽냐? 라는 늬앙스로 "여기에도 영어가 있어??" 라고 한것 같네요. 2. 왜 영어 더빙이랑 안똑같냐고 까냐? : 영어 더빙 디바는 동양계 분으로 실제로 영어 발음이 현지인들에 비해 어눌합니다. 그래서 영어권에선 디바의 더빙을 맘에 안들어하는 여론이 많습니다. 우리나라 더빙을 돌려서 칭찬하는듯 하네요. "왜 미국 더빙은 얘네랑 같지 않아??" 이런 식으로요
파트2도 열심히 작업해서 올렸습니다
ua-cam.com/video/cICqQDGChD4/v-deo.html
감사합니다 :)
답글이 없네
디바는 영어버전을 듣고오면 무슨 의미인지 알게됨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 영미버전 디바가 진짜 할머니같아서 한국버전 디바 부럽다고 칭찬하는거임
할머니 정도는 아닌데 대사 톤이 경쾌하고 발랄한 느낌이 없는 것 같네요
여러분 반어법으로 미국 더빙 송하나를 욕 한거래요ㅠㅠㅠ 너무 욕하지는 맙시다 저 사람이 우리나라 더빙 잘 했다고 칭찬도 해주셨어요ㅠㅠ
@구룩구룩구룩 오해 ㅈㄴ한 사람이 나임 ㅎㅎ
그런데 루시우 때 음 이건 좀 별로고 라고 하시는데 저 루시우 유저인데 별로 기분이 안 좋네요
@@jsp1412 근데 그럴 수밖에 없는 게 우리나라 성우들이 루시우나 둠피 같은 계열 목소리를 연기하기가 힘들어요 그런 발성과 어조가 한국에서 쓰이질 않아서
@@jsp1412확실히 영미판 루시우는 흑인소울이 있음 특히 궁극기 대사
여러분여러분이거 그겁니다 영어디바가 한국의 디바랑 똑같지 않아서가 아니라
이사람은 한국의 디바대사처럼 자연스러운걸 원하는데 미국디바처럼 완녕---! 이런 부자연스러운 표현이 싫은겁니당 오해 금지 ㄴㄴ
뭔소리냐
그래서 할머니라는 설명을 덧붙인거구나 ㅋㅋㅋㅋㅋ
틀린 답글입니다. 이 사람은 영어 디바 성우가 한국어를 한것을 인지하며 같은 디바를 썼을 거라고 믿었는데 한국의 또 다른 디바 성우가 있음을 알고 실망하는 행동입니다. 할머니 파트는 아마 목소리가 할머니의 목소리를 닮아서 넣은 것 같고요
@@dsp2200 ㅇㅇㄴㅇ
에휴
영상 마지막 부분: "모든 여캐들 더빙 목소리가 교과서 뺨칠만큼 완벽해" 거의 모든
이란 표현도 쓰지 않았고 디바를 제외하고 라는 표현도 쓰지 않았으니 영어 버젼의 디바 더빙이 부자연스럽다는 해석이 맞는얘기 같아요
애초에 저 방송 킨 이유가 디바 영어버젼 너무 부자연스러워서 다른 나라 더빙도 이상하겠지? 하고 켰는데 원본보다 다른 나라 더빙들이 더 좋아서 츤데레 처럼 책상을 치고 있는 모습.
많은 분들이 이분이 한국 성우를 비꼰다고 오해하시고 계신데 정확히 반대입니다.
먼저 디바 목소리 들을 때 "Is this easy mode?"라고 할머니 목소리로 영어를 말한 것을 보아 미국 성우는 이런 목소리를 가지고 있는 듯 한데 저 분이 말한 "실망할꺼야" 라는 말은 한국 디바성우가 아닌 미국 디바성우한테 말한 말로 추정되고요,
정크랫도 마찬가지로 '누가' 부분을 집중적으로 돌려 듣고 있는데 '누가'가 한국어가 익숙치 않은 외국인에겐 '니가'(흑인 비하 발언)으로 들렸기 때문에 순간 깜짝 놀라서 반복재생한게 아닌가 전 생각하고 있습니다.
사실 한국을 비꼬려는 의도가 없었음에도 번역에는 그런 정보가 써져있지도 않고 뒷 이야기도 영상에 없어서 많은 분들이 오해하신거 같네요..
정크는 '누구'가 뜬금없이 웃겼던거 같은데요?
누가가 아니라 누구라서 니가라고 듣진 않았을거같아요
@@낙엽임 그런거 같기도 해요
저는 그냥 ㄴㄱ 초성이라서 그럴거라고 생각했는데 단순히 억양 때문에 놀란걸 수도 있겠네요
@@김하늘-t7r 이새긴 그냥 반어법을 이해를 못함 ㅋㅋ
3:26 저사람 목소리도 성우급이네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뭐야 올라가세요
찐이네??
형이 왜 여기서 나와?
형 내 쥬지가 이상해...♡
ㄴ('○')ㄱ
한국성우분들이 잘하긴 잘하죠~
외화더빙도 오리지날 주연들한테 인정받을 정도니 확실히 한국성우들이 실력좋고 목소리 인기도가 높은듯~~!!!
인어공주의 마녀도 디즈니가 극찬했을정도...
애초에 디바가 한국인인데 왜 영어를 해야하냐고 ㅋㅋ 미국에서도 한국어로 말하면 몰라도 디바가 한국인인데 영어를? ㅋ
이분은 영어 디바는 이상한데 한국디바는 멀쩡해서 영어버전에 화난거라고 합니다!ㅋㅋ
@@유니하-j8y 아하 오해가 풀렸다
저분은 디바영어버전에빡쳐서그런거임
@@ttball 네
@@yahooooo6204 뭔 개소리지 거의 모든 캐릭이 모국어 대사 하나씩은 있음
그리고 영어에서 디바 한국어 더빙이 개 좆같아서 그런거지 모국어랑 뭔 상관이여
정크랫 반응 진짜 뒤지게웃기네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
N****
나도 한국어 모르는상태에서 한국어더빙 들어보고싶다..
어떤 느낌일까..
오해하게 말하고 행동하긴 하는데
영어버전 보다 존나 낫다는걸 존나 이상하게 표현하네
디바보고 영어를 하란게 아니고 어색한 한국어 안했으면 좋겠다 이런거였네
머래냐
한조는 진짜 한국분이 개쩜
일본옵치 성우에 비하면 진짜 개쩜
사ㅋㅔ!
2:41 신성한 쉣ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 한국인한테(디바) 한국인성우 하면 개빡칠거렠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 핰ㅋㅋㅋ
아니 영어가 너무 퀄 낮아서 영어 성우 비꼬는 거잖아여
@@ulamulaggu 존나 이거만 보고 그걸 어떻게 알아 한국인들이
@@rookie1718 외국인 보라고 만든 영상이 아닌가 싶네요
@@자비꾼 저분이 너무 당연히 알아들어야 하는 것처럼 얘기하시길래 한 말이에요
@@rookie1718 꼬우면 원본 보던가 ㅋ 짧게 잘라져서 오해하도록 되있는 불펌영상 보는 주제에 어떻게 알아 ㅇㅈㄹ
디바 파트 욕하는게 아니라
반어법으로 영어 디바 까는거임
예를 들어...
잘하는 야스오 볼때:저게 야스오냐?
우리팀 야스오 볼떄:(하세기! 소류에게돈! 으허억! 아군이 처치 당했습니다)음... 이게 근본이지
하는 거랑 비슷한거
정크에서 하루종일 바베큐 틀다가 루슈 가서 ㄴ단어 안썼음 좋겠어라고 한건 흑인 비하 단어중에 '누가' 라는게 있고 그걸 n word라고 불러서 그런것같아요
한국 더빙에 대해 화난게 아니라 그 디바가 할머니 목소리였는데 한국은 디바 목소리가 좋으니까 씨밤!!!왜 여기는 목소리 좋은데 우리는 할머니냐거!!!!!요런 느낌임.
말하는거 좀 기분나쁘네
?왜욤?
웃을때 입 ㅈㄴ크네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@skod 준섬이 그야 유명한 짤이니까..?
루시우 궁 대사 들어봤어야했는데 아쉽네 ㅋㅋ
프로필에 벌레있어서 소리질렀는데....ㅎㅎㅓ헣허허허
우ㅆ 프사보고 놀라짜너
파리있는줄 알고 놀랐잖아여ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 파리가 오는걸 모를 정도로 둔한가 고민했다구여ㅠㅠㅠ
오~~~~~~제대로 놀아보자!!!
맥크리 듣자마자 섹시하다하는거 개웃기다
나도 미친놈인가 하고 빡쳤는데 디바 천천히 다시보니 영어버전 비꼰게 맞네요. 먼저 영어더빙과 다르면 빡친다 = 원조라고 좋으면 개짜증의 의미 .. .듣고 나서 (여고생 개 쩌는 더빙) 왜!! 왜!! 할머니 톤이 아니냐고!!! 의 의미네요. 님들 열받을 일 아닌듯 합니다.
아니......미국은 미국 성우가 더빙하고
한국은 한국 성우가 연기를 하는뎈
목소리가 다를수도 있지..
자기네 나라랑 목소리 다르다고 비웃는 것 밖에 없음..말 잊음...이거 우리나라가 너무 잘 더빙 한것 같은데...
목소리가 어떻다고 저러시는 거지??
당신이 직접 더빙 해봐요.저런 게임 캐목소리 연습하고 그런게 얼마나 힘든데..?말이 텁
ㅇㅈ 이유투버 맘에안듬
류양파 그래서 마지막부붐에 한국 더빙 칭찬했지않나요? 나만 보이는건가..
한국어버전이 좋다한거아님?
한국어버전이 좋다 한거임 이해하기 힘들게 되어있긴한데 끝까지 봐야져 한국어 대사 듣고 '이래야지!̄̈'라고 말하구요 영어 버전의 대사는 이상한데 한국어는 멀쩡해서 (영어와달라서) 빡친다는소리임
영상 다 보고오세요 한국더빙 극호평했음
이 캐릭터는 이런 톤이 나와야지! 하는 평가 많이 한 유저인데ㅋㅋ 너무 초반만 보고 삐지셨네
누구가 니거 (흑인비하발언 외국에서 하다가 총맞아도 할말 x) 처럼 들려서 뒤에서 루시우할때도 ㄴ 단어 언급하지말라한거아임?
누구 가 저사람 친구 닉인걸로 알고 있음 (아닐수도)
오 그렇군여
_ 시발 살인을 정당화하고 지빠져있네 ㅋㅋ
뒤에서 n-word 언급하지 말라 한거 보면 니거로 들은거 맞는 거 같음
걍 레이시스트 같음..
2:45 개웃겨서 웃음나오넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이 유튜버 맘에 안든다 하고 댓글보는데
다 같은 마음인가보네
님들아 번역 잘못 된거도 있고 그러니까 이사람 짜증 난다고 하지마셈 이사람 한국이 안좋다고 말한적 없음 반박 시 둠피스트
좋은건 좋다하고 이상한건 이상하다 하는구만 어차피 평가는 주관적인건데 뭐 비하하는거만 아니면 상관없지않나 열불내는 댓글들 당장에 스페인사운드 들려주면 웃기다고 깔깔대는사람들 많을거같은데 실제로 국가별 사운드영상에 댓글에 스페인사운드 조롱하는 한국인들도 있고..
ㅇㅈ 뭐 좋다고 한것도 많고 재미로 보라고 만든건데 뭘 그렇게 과민반응들을 하시는지
1:15 '샘 오취리'한테 시키자!!!
ㄴㄴ 조나단
미쳤냐고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정크랫에서 왜 웃었냐면 누구라는 친구? 가 있음 그래서 친구 바베큐 먹을사람?으로 오해(?) 한거임 NUGU
좋아하는 성우님들, 성함은 몰라도 어릴 때부터 정말 여러 번 많이 들어와 익숙하고 친근한 목소리들이 많은데 왜 영어를 못 하냐느니 목소리 듣고는 갑자기 한국어 하는 흑인(차별하는 단어지만 저 사람이 이렇게 사용했으므로)을 데려오라는 소리에 한국말 할 줄 아는 흑인 없냐는 뚱딴지 같은 소리 하면서 성우님들 목소리로 뭐라 그러니까 화가 난다
보니까 한국어 모르는 것 같은데 낯선 언어니까 낯선 말이니까 이상하게 들릴 수는 있는데 한국인이 나와서 성우님들 목소리가 어떻고 이러면 그것도 화날 텐데 자기가 잘 알지 못 하는 언어에 대한 건 평가할 생각을 말아야지
평가 기준이 영어 목소리랑 비슷한지 아닌지라는 것도 말이 안 된다
화가 나도록 무례하네 언행에 추임새에 리액션에 무례하지 않은 게 없어
영서야 국어시간에 머했길래 이해를 못했니?
디바 한국성우는 존나 자연스러운데
미국 성우는 부자연스러우니깐 이상하다는거지.
뭐라는거지ㅋㄱㅋㅋ
혼자 소설쓰고 있네ㅋㅋ
@헬마서인 아니 이새끼들이 한국성우 칭찬을 싫어하니까 화나는거지
그럼 둠피는 샘 오취리형이 성우하면 되겠다
1:51 이거는 일본말로 한 메리크리스마스 아니냐
근데 기분나쁘다고 댓글 다는사람중에ㅋㅋ 따른 나라 버전 듣고도 이상하다고 조롱하는 댓글 쓴사람 분명 있다 ㅋㅋㅋ
ㅇㅈ ㅋㅋㅋㅋㅋ
일본 맥크리 존나 역겨워 씹덕같아 느끼해 살찐 오타쿠 돼지가 가오잡는거가타 ㅠㅠ
분명 맥크리는 욕함 ㅇㅈ
일본인들중 적으면 10명중 4명
많으명 10명중 10명이 영어버젼을 사용한다고해요 일본어버젼 사용절대 안합니다(누가 궁썼는지 구분이 안됀다고 한사람도 있었음)
왠지 자막이 더 저 사람 무례하다고 만드는것 같음... 자막 안보고 봤더니 걍 재밌내라고 생각했는데 댓보니까 안좋게 말하는사람 많네...
2:25 '누구'가 흑인 비하발언이랑 비슷하게 들려서 저렇게 웃는거랍니다 ㅋㅋ
ㄴㄴ저분 친구 닉네임이 '누구'였나 그런 이름이라 빵터진 거였어요. 영상 뒤에 그 친구한테 연락해서 정크렛이 너 부른다고 들려줬어요. ㅋㅋㅋ
오 이거 찾고 있었는데 매드님 복귀하셨구나
구독합니다
?????하나목소리욕했는데 여기서 이런댓이 써지다니????
@@kellyo0o909 아무도 욕안했는데;;
디바목소리 칭찬하는거자너
왜그래
정크랫 누구 거리는거 니거로 착각했나본데
평소에 쓰고 싶던 말인가 환장을 하면서 좋아하네
저코쟁이 존 나맘에안든다
댓글에 본인이 말 잘못 알아들어놓고 맘에 안 든다는 사람들 왤케 많아ㅋㅋ..왜 배댓인지도 의문이네
여기서 빡친다는게 말그대로 빡친다는게 아닌데ㅋㅋ 열폭지림
정크랫 바베큐 대사에서 개쪼갠 게 '누구' 부분이 n word로 들려서 그런 거 아님? n word는 흑인만 쓸 수 있는 거니까 당황+미친건가 싶어서 웃은 듯
1:13 역시 둠피형
0:44 한국인 캐릭터인 송하나 한국더빙이 영어버전이랑 똑같지않으면 영어버전이 많이 못한거라는 걸 알게되니까 영어버전에 실망하는 반응이지 한국더빙까는 의미는 절대아님...
난 얘 처음보는데 맘에 안드냐?
오 썅 바스티온 성우 100개국어를 소화하고있어 ㅋㅋㅋㅋㅋ
옹 재업 하셨네 1년 전 겨울에 이거본것 같은데 ㅋㅋ 존윅 매드 영상도 올려주세요 ㅋㅋ
빨건빨고깔건까는데 왜그럼ㅋㅋㅋㅋ
참고로 바스티온은 그대로 입니다...
맥크리 가슴보고 강아지같은...이 아니구... 부풀은..으로 해석해야해욬ㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기 영상 댓글보면 일본인 반응이랑 다를게 없다고 생각함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
1:16
할 줄 아는 흑인하면 3572밖에 생각안나는구만
저분 말하는거 재밌게 잘하신다
4:01 내가 왜 니 두 X알을 먹어야 됨?
님들아 이 사람 한국버전디바욕하는거 아니고 미국버전 디바가 한국어대사하는데 한국어 발음 잘 못해서 이상한데 한국버전은 괜찮아서 저런거에요
미국버전이랑 한국버전이랑 비교하는 영상보려면 유튭에 오버워치 디바대사 라고 검색해서 롤큐영상 보면 이해될거임
타언어는 배워본 적도 없는 전형적인 국뽕 서구우월주의 미국인같네
아니 오버워치 안해서 잘모르는데 메이목소리 지니키즈 개나리 목소리같애ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ맥크리 반응 졸귀네
이거 이 분 영상 말고 다른 자막 영상 있었는데 그건 어디갔지..? 좀 더 자막이 세세했던걸로 기억하는데...! 같은 분이신가?
2:35
여기서 “누구”라는 단어를 듣고 엄청 좋아하는 이유가 친구 닉네임이었나해서 그럼 (NUGU)
동일인물입니다 ㅋㅋ 누구가 지인 닉네임인줄 알았는데 N Words 라고 하는걸 보니
비하 용어로 들려서 그런 반응을 한 것 같아요
그때 제가 실수했던걸 이번 영상에서는 적지 않았습니다
매드x매드
아 그래요???! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아무튼 이 영상 찾고 있었는데 다시 올려주셔서 감사해요!
바스티온 개똑같다고 한거 100개국어 소홬ㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋ
와 맥크리 성우 미ㅊㅁ쳤어
한국인들은 국뽕이 제대로 차야되는데 조금 뭐라 하기만 하면 난리임 ㅡㅡ
데스노트 전세계버전으로 성우더빙모은거 있는디 거기서 중국이랑 동아시아,남미권 성우들 보고 킬킬거리고 난리인데 여기는 한국 욕1도 안했는데 욕먹네
댓글들 수준 미쳤네 난 또 한국어가 ㅈ같다고 한줄알았는데 이런거가지고 욕을 하네 ㅋ
ㅋㅋㅋㅋ디바는 이질감이 느껴질 수 밖에 없는건데 반응이 저럴 수밖에ㅋㅋㅋ 저거 갖고 뭐라하는게 추한거짘ㅋㅋ
한국칭찬이 그렇게 싫음?
1:56 역시 하나님이 보우 하사하신 나라ㄷㄷ
예의를 염두에 두고 있지 않다는건 알겠어요
다른건 그냥 그런데 여성 영웅들 더빙은 각자만의 개성이 살아있게 잘한거같다 일본어는...ㅋ
역시..디바성우는 갓김현지 성우님... 최애캐릭터와 최애성우 디바와 김현지성우때매 옵치합니다ㅠㅠ흑... 솔직히 저스트리머분 심정 이해가요.. 디바 영어판..(절레절레) 재미교포분이 하셨다는데..그러면좀 더 나아져야되지않나..아...외국에서오래살아서 한국어발음 잘안되나...
1:16
샘오취리:에취
콩고소년들:
저거 기분나쁘다고 생각하시죠? 근데 미국사람들은 대부분 저렇게 생각합니다. 미국에 산지 5년정도 됐고 어느정도 미국친구들도 사귀어봤는데 동양인은 다 똑같이 생겼다 이런 인종차별적인 고정관념을 가지고 있는 사람이 꽤 있는데, 그게 딱히 문제가 된다고 생각을 안합니다. 근데 동양인 뿐만이 아니라 다른 인종들에 대해서도 당사자가 들으면 기분이 좋지는 안은 조크를 치는데, 저거는 직설적으로 말하면 못배워서 저런겁니다 너무 진지하게 받아들이지는 마시고 그냥 그러려니 넘어가는게 답입니다 미국에서 저런말 들었을때 빡쳐서 뭐라하면 조크에 진지빨고 지랄한다고 자기만 욕쳐먹어요. 핼조선 핼조선하는데 한국에 사는거 고맙게 여기세요 미국에서 사는거 좆같은게 한두가지가 아닙니다 그냥 돈많은 깡촌임
캐나다랑 다르게 미국은 아직도 인종차별문제가 심한거같음. 어딜가나 못배운 사람들이 문제긴 하지만
기분나쁜사람은 한국싫어하는거지. 한국성우 칭찬하는데 욕 존나하고 있잖아
아니 디바가 애초에 한국인인데 왜그래ㅋㅍㅋㅋㅋ
영어 버전 욕한거임
1:17
??? : 조흐니 ~ 사랑해숴~/
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2:15 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
마음에들지 않으면 그냥 보지마
디바는 외국목소리가 할머니같다고한거임
일본어 더빙 반응도 저번에 본 거 같은데 삭제하셨나요?
아 정크랫 누구 이게 니거로 들린거구나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본 성우와 한국 성우 차이점은
일본 성우 같은경우 진짜 온힘 다해
( 100% 중 90 이상 )
성우를 하는가한면
한국 성우는 물론 온힘 다하는데
( 100% 중 50 이상 )
좀 더 맛갈스럽게 해볼려고
하는것 같은 느낌.
다 제각기 듣는 스타일이 다르지만요.
제가 듣기엔 그렇게 들려지네용~
저 외국인이 크게 나쁜말한것도 아닌데 왜이렇게 불만댓글도 많고 추천도 많냐? 국뽕을 너무 거하게 들이킨애들이 많아서 그런가? 저정도 농담은 한국에서도 하잖아?
저정도 농담은 한국에서도 하잖아?
난 또 한국어가 좆같다고 한줄알았네 왜 케 욕들하냐
무례해
왤케 국뽕에 빠져있어?? 어??
@@이름-x9b 님아 그건 아님
@@기하-f9y 웃기게 할려고 일부러 이상하게 말한거도 있고 자기나라랑 다르니까 당연히 저렇게 말할수도 있는거지 그리고 칭찬도 했잖아
@@기하-f9y 디바 성우 목소리 들을 때 is this easy mode?라고 할머니 목소리로 말하는데 이게 영어버전 성우가 이런 목소릴 내서 비꼰거라하더라고요..
또한 정크랫도 누구를 니가(흑인 비하발언) 혹은 친구 이름으로 잘못 들어서 여러번 반복해서 들었고요.
오히려 한국이 훨씬 좋다고 호평을 해줬는데 정작 이 동영상 번역엔 그게 안써져있고 뒷부분도 여기에 안나와서 사람들이 많이 오해하더라고요..
@@xvr_kim 오해를 하는 새끼가 멍청한거지 ㄹㅇ
디바 볼때 자기 나라 성우는 할머니 같았는데 왜 우리나라 성우는 예쁘게 잘했는지에 대해 화낸 거고 솔직히 정크랫 더빙 들을때 누구를 계속 반복하여 들으며 웃은것과 흑인을 섭외하라고 했던 것은 기분이 별로 좋지는 않네요... 우리나라 성우분들이 열심히 더빙하신 거일텐데... 그래도 그외에는 칭찬만 하셨네요. 그리고 디바 더빙 들을때 자막을 잘못해석해놓고 뭐라고 하시는거는 좋지않아보여요.
오버워치 잘 안하다가 갑자기 기억나서 찾아보다가 발견한 영상인데 댓글 남깁니다.
지네나라에서는 그나라 사람으로 성우 썼는데 우린 왜 안하냐고 저난리야....? 수입해준걸 고마워해
느금마가 그리 가르치디?
아가야 가서 바베큐나 더 먹고오렴
냠
ㅋㅋㅋㅋ 영미버전 디바 까는거 신박하네 ㅋㅋㅋ
반응개귀엽누..
또 보러왔는데 요즘 코난 1기부터 더빙 다시보는중인데 5기보는중인데 메르시 성우 미란이 성우분 인가요?
지들은 다른 나라 성우 더빙 존나게들 까대면서 외국인이 한마디 하니까 풀발해서 달려드네ㅋㅋㅋ
시그마 궁대사 들었으면 가버렸겠노
하 시 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 레알
디바 반응보고 화내시는분들이 오해하시는 점
1. 왜 한국 캐릭보고 영어를 하라고 하냐! : 일본어 버전 반응 영상 보고오시면 일본 더빙인데 영어를 하는 디바의 모습을 보고 "이건 그냥 영어잖아?" 라고 화냅니다. 한국어 더빙에도 혹시 영어를 그대로 읽냐? 라는 늬앙스로 "여기에도 영어가 있어??" 라고 한것 같네요.
2. 왜 영어 더빙이랑 안똑같냐고 까냐? : 영어 더빙 디바는 동양계 분으로 실제로 영어 발음이 현지인들에 비해 어눌합니다. 그래서 영어권에선 디바의 더빙을 맘에 안들어하는 여론이 많습니다. 우리나라 더빙을 돌려서 칭찬하는듯 하네요. "왜 미국 더빙은 얘네랑 같지 않아??" 이런 식으로요
원래 모든지 미국중심으로 보는 사람이 있긴 하지
이 사람 한국 버젼 칭찬하는건데 왤케 다들 까는거지 ㅋㅋ
(사람들이)한국디바를깐걸로 오해하신건가봐요.
미국디바를까신건데..
저분 욕하시는데 저분은 컨셉같고 그리고 디바 성우는 한일 혼열인 사람으로 아는데
자막 존나 잘 썼다
아..ㅋㅋ 여기 사람들은 뭐가 장난이고 아닌지 전혀 모르시네 ..ㅡㅡ. 아니 왜 번역 하신분도 이렇게 과격하게 번역함?
니들이 띠꺼워 봤자 어쩌자는거지?ㅋㅋ