El infierno es eterno / Hell is Forever (LETRA) | Hazbin Hotel escena en Español Castellano

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 вер 2024
  • DISCLAIMER
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use"for purposes such as news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
    #hazbinhotel #doblajelatino #hazbinhotelcharlie #series

КОМЕНТАРІ • 43

  • @Siemprezar_Gameplays_2009
    @Siemprezar_Gameplays_2009 7 місяців тому +75

    Ese "que no merecen morir?" me da mil años de vida

  • @ivejihyuga5897
    @ivejihyuga5897 5 місяців тому +21

    Marc Gómez hace un trabajo sensacional con Adam durante toda la serie y en esta canción lo clavó de principio a fin, que bien lo hizo.

  • @LaEsquinaDeGarada
    @LaEsquinaDeGarada 5 місяців тому +22

    El (pt0 solo) del 1:33 me encantó

    • @ShiroWest2
      @ShiroWest2 4 місяці тому +3

      Ahora que me doy cuenta, el puto solo es original de la versión en inglés ;v

  • @kalzzuuu3696
    @kalzzuuu3696 5 місяців тому +8

    1:09 esperaba escuchar esto en latino pero sólo el castellano logró hacer encajar perfectamente la traducción literal, temazo !!

  • @jhoancamilotovarestupinan1974
    @jhoancamilotovarestupinan1974 6 місяців тому +22

    No esperaba esto, esta increible.

  • @NicolasCastro-fn3qy
    @NicolasCastro-fn3qy 3 місяці тому +3

    1:19 La mejor parte pa mi ❤❤❤

  • @victorcardosa8521
    @victorcardosa8521 6 місяців тому +44

    En latino suena más como villano y en castellano como antihéroe XD

    • @VelazMal09
      @VelazMal09 6 місяців тому +3

      Español germánico.

    • @MrphWoaw
      @MrphWoaw 5 місяців тому +6

      Siento que esto pasa mucho x'DD
      Literalmente en este doblaje se cargan el que el personaje sea un capullo, parece más alguien que acepta como es la circunstancia y solo cumple su rol, pero... Esto en el doblaje pasa todo el rato?? Es decir, Goku en inglés es UN HÉROE SALVADOR DE LA HUMANIDAD en vez de un tonto que le gusta pelear como en japonés, se me hace interesante como dependiendo el doblaje un personaje cambia tanto x'DD

  • @Ocean_OfficialYT
    @Ocean_OfficialYT 5 місяців тому +4

    0:47
    Mi parte favorita 🤑💅

  • @RihanaM-1312
    @RihanaM-1312 7 місяців тому +35

    Las voces son buenísimas, mejores que en latino

    • @user-mf3gc2gb7o
      @user-mf3gc2gb7o 7 місяців тому +4

      Eso no lo piensan ni los de tu casa😂

    • @jorgejimenez1554
      @jorgejimenez1554 7 місяців тому +12

      Mmm, las voces en sí creo que están muy a la par. La original me sigue gustando más.
      Eso sí, la traducción de España me gusta más en muchas cosas.

    • @BrandonVGOriginal
      @BrandonVGOriginal 6 місяців тому

      @@user-mf3gc2gb7oel otro le sube el volumen para que se escuche bien

    • @susanasaurio
      @susanasaurio 5 місяців тому +4

      Hay que decir que en esta canción lo que es la entonación burlona, la letra, la voz y todo va perfecto con el personaje sarcástico que es Adam y lo que quiere expresar.

  • @agustin7-hu1mr
    @agustin7-hu1mr 5 місяців тому +12

    Soy latino y me sorprendió por completo la canción rivalizar y asta le gana al latino

  • @dilancastellon8889
    @dilancastellon8889 5 місяців тому +15

    La única canción de este doblaje que si vale la pena al 100%

  • @Angeludn
    @Angeludn 5 місяців тому +5

    Es el único doblaje de una cansion en castellano que suena bien para mi

  • @Gotico_17
    @Gotico_17 5 місяців тому +1

    Un aplauso a los actores de voz tío ❤

  • @freserioo
    @freserioo 6 місяців тому +3

    Para ya, por favor
    No hace falta seguir, si tú nos propones dejarles subir
    A las puertas de San Pedro para el cielo entrar
    No te esfuerces, su destino no cambiará
    El infierno es eterno cariño y es lo que hay
    Escogieron su camino y ahora van a pagar
    Pues las reglas son muy claras, no pueden hacer nada
    Arderán en el infierno hasta morir otra vez
    Intenta calmarte, no debes seguir
    ¿Te he oído decir que no merecen morir?
    Ganadores, pecadores, llega su final ojo por ojo, van a pagar
    Y la diversión, eso es otra cuestión
    Pues aquí es normal disfrutar con esto
    El exterminio es entretenimiento
    Nananarana toma, puto solo
    Taaarararananananananna
    Esto es eterno cariño, es lo que hay
    Escogieron su camino y ahora van a pagar
    Pues las reglas son muy claras, no pueden hacer nada
    Arderán en el infierno hasta morir otra vez
    Puto inferno eterno, aquí muy mal lo pasarán
    No nos vengas con chorradas, no lo vas a lograr
    Ya que estás aquí conmigo, escucha bien lo que te digo
    Hace poco hemos decidido, adelantar el próximo exterminio
    Un año entero ya no puedo esperar
    Solo seis meses y ya vendremos a masacrar

  • @Gustav03YouTube
    @Gustav03YouTube 6 місяців тому +15

    Mira q el latino esta muy bien pero el castellano lo supera por mucho

  • @johnny_5_
    @johnny_5_ 6 місяців тому +16

    Españoles rimando? No pensé que fuera posible que hicieran tal temardo

    • @mr.shadowmen
      @mr.shadowmen 5 місяців тому +8

      Latinos respetando? Increíble

    • @susanasaurio
      @susanasaurio 5 місяців тому +7

      ¿Un latino diciendo algo bueno de España cuando nosotros sabemos reconocer el talento de los latinos e incluso nos sentimos felices con ello? Me voy a pellizcar o sino creeré que estoy soñando.

  • @mephilesthedark704
    @mephilesthedark704 5 місяців тому

    Absoluto cine

  • @emilialivaque8154
    @emilialivaque8154 6 місяців тому +8

    primera vez q creo q en castellano suena mejor q el latino

  • @lanyxa
    @lanyxa 6 місяців тому +3

    La única vez que España hizo un buen doblaje, aparte de Family Guy

    • @mr.shadowmen
      @mr.shadowmen 5 місяців тому +1

      Y en dragon ball super

    • @lanyxa
      @lanyxa 5 місяців тому

      @@mr.shadowmen JAJAJAJAJAJ nada que ver

    • @mr.shadowmen
      @mr.shadowmen 5 місяців тому

      @@lanyxa ? Acaso te la viste? Super la doblaron muy bien

    • @kellyscorner1319
      @kellyscorner1319 5 місяців тому

      No habrás escuchado muchos, tú escucha el de Shin-Chan o el de los últimos Zelda.

  • @r.11.d57
    @r.11.d57 4 місяці тому

    Esta cancion es mil veces mejor en español españa, en latino no se la siento muy regular xd

  • @uriellozanoramos5289
    @uriellozanoramos5289 6 місяців тому +7

    En mi caso me gusta más la sensación que da el latino, trasmite más lo que representa Adam

    • @VelazMal09
      @VelazMal09 6 місяців тому +1

      Español nórdico.

  • @srcarnivoro4226
    @srcarnivoro4226 2 місяці тому

    De las pocas veces que el doblaje castellano realmente es muy bueno ❤

    • @rapydub
      @rapydub Місяць тому

      Muy pocos doblajes en castellano has visto para decir eso xD

  • @slar93teorias78
    @slar93teorias78 4 місяці тому

    es españos de España de donde se sacaron (a las puertas de san Pedro)?
    no hate al actor de vos lo hace muy bien aunque tenga el acento castellano

    • @rapydub
      @rapydub Місяць тому

      Es básicamente la versión en español de las Pearly Gates.
      En inglés llaman así a las puertas del cielo, pero en español son llamadas como "Puertas de San Pedro", básicamente porque San Pedro es quien las custodia (y es verdad, en la propia serie aparece de hecho xD).

  • @Lnfinyte
    @Lnfinyte 6 місяців тому +4

    Esta muchisimo mejor el castellano en mi opinión, me encanta

  • @carinasabuoldi4275
    @carinasabuoldi4275 4 місяці тому

    La version en ingles copa mas

  • @alexelpendejo-u9g
    @alexelpendejo-u9g 3 місяці тому

    El peor doblaje él español