@@ChannelKaz ありがとうございます。ベトナム語が最初に流れて、ちっと間があって日本語が流れる。私はこの形がすきです。日本語→ベトナム語も多いですが、例えば、船→?と言ったってthuyềnかもしれないしtàuかもしれない。冨田健次先生によれば単語数はベトナム語の方が多いから同意語も多いですね。漢越語で答えてくださいとか、純粋ベトナム語で答えてくださいとかあれば、quốc nướcどちらで答えればいいかわかりますが・・・。もちろん、両方答えればいいのです。しかし、私のベトナム語は稚拙だから答えがでるまでの間にいくつも単語が思い浮かばないです。 ベトナム語が先、quốc とでれば、くに(国)と答えが出て正解ですとなる。もちろん、漢語もありますから和語でなく「こっか(国家)」が答えとして表示されるかもしれませんが、くに=こっかは日本人だからわかる。日本語の方は同意語でOK. これが文章となると、大学受験の時の参考書の答え、英文和訳の答えは役に立つけど、英作文の答えはたまに僕のの方がいいんじゃないとなる。ベトナム語作文も同じで一種類の答えから自分が作ったベトナム語文が正解か判断するのは難しいです。 Cảm ơn Kaz nhé. Tôi học tiếng Việt được 8 năm nhưng tiếng Việt của tối vẫn không tốt lắm. Tôi cần sự giúp đỡ của video của Kaz dạy tiếng Việt đấy. Tôi thật muốn sang Việt. Nhưng đi Việt Nam có tiền.
僕は日本語を勉強していますが、ベトナム語は美しい言語のようですね。だから、その言語を勉強したいです。この動画、とてもいいですね!
ご視聴・コメントありがとうございます!韓国の方でしょうか。韓国の方は日本語やベトナム語を習得するのがとても速いですね。ベトナムでベトナム語を話すと、必ず、「韓国人ですか?」と聞かれます。
@@ChannelKaz
Kazさん、このシリーズ最高です!!!
最初はゆっくりで合計3回発音してくれて余計なBGMもない。
5000語くらいまでこのシリーズ作成していただけませんか?
ご視聴・コメントありがとうございます。5000語ですか。1000語でも数ヶ月かかるぐらい大変でしたので、使用頻度の高いものからあと4000語を選ぶのはどれぐらいかかるか分かりません、簡単にはできませんが。参考にさせていただきます。
最初の2回、文字が表示されないのいいですねー😍
4回も繰り返してくれる単語帳なんて、なかなかないですよ。
いつも有り難うございます!
聞きやすい、覚えやすい、練習しやすい単語帳になっていれば嬉しいです
ここには無いのですがクイニョン出身の妻には私が言う「Convoy」は「Con voi」、「Hummer」は「Hà mã」と聞こえるようです
ご視聴・コメントありがとうございます。 なかなか興味深いお話しですね。英語もイントネーションがあって、平ではないので、ベトナム語の声調を含めた他の単語のように聞こえるんですね。逆にベトナムの人が英単語を発音する時も、ベトナム語の子音や声調に置き換わってしまいFaceBook は Fềi búc と発音しているように聞こえますね。
39:56 ケチのベトナム語が日本語と似てて面白い
結婚や大使館など、漢越語という中国由来のベトナム語は日本語と音が似ているものが多いです
漢越語となるとかなり日本語にも似てて覚えやすいです!
@@octflzuca 私も思いましたw
33:45
早いはsớm です。
sốm は数字です。
ご指摘ありがとうございます。スペルミス残ってましたね。すみません
"Some might be deported" I will believe it when it actually happens.
すみません。1~494は、どのように見たらいいでしょうか?
ご視聴・コメントありがとうごさいます。
前編はこちらにあります。
ua-cam.com/video/lheNiAdISSE/v-deo.htmlsi=Bg6kL5T87YtAktPn
@@ChannelKaz ありがとうございます。ベトナム語が最初に流れて、ちっと間があって日本語が流れる。私はこの形がすきです。日本語→ベトナム語も多いですが、例えば、船→?と言ったってthuyềnかもしれないしtàuかもしれない。冨田健次先生によれば単語数はベトナム語の方が多いから同意語も多いですね。漢越語で答えてくださいとか、純粋ベトナム語で答えてくださいとかあれば、quốc nướcどちらで答えればいいかわかりますが・・・。もちろん、両方答えればいいのです。しかし、私のベトナム語は稚拙だから答えがでるまでの間にいくつも単語が思い浮かばないです。
ベトナム語が先、quốc とでれば、くに(国)と答えが出て正解ですとなる。もちろん、漢語もありますから和語でなく「こっか(国家)」が答えとして表示されるかもしれませんが、くに=こっかは日本人だからわかる。日本語の方は同意語でOK.
これが文章となると、大学受験の時の参考書の答え、英文和訳の答えは役に立つけど、英作文の答えはたまに僕のの方がいいんじゃないとなる。ベトナム語作文も同じで一種類の答えから自分が作ったベトナム語文が正解か判断するのは難しいです。
Cảm ơn Kaz nhé. Tôi học tiếng Việt được 8 năm nhưng tiếng Việt của tối vẫn không tốt lắm. Tôi cần sự giúp đỡ của video của Kaz dạy tiếng Việt đấy. Tôi thật muốn sang Việt. Nhưng đi Việt Nam có tiền.
韓国もアメリカを美国と漢字語で言う
みたいだし、可能とか学生とか似てる
漢字語は結構覚え易いかもw
韓国語でもアメリカ🇺🇸は美なんですね!情報ありがとうございます