American English isn't what you think it is. - MLTP#30
Вставка
- Опубліковано 12 гру 2024
- American English, a famous language! However, what is it exactly? Is this concept relevant when classifying the North American english ? Let's go for a quick tour of the English dialects of North America!
► The channel lives from crowdfunding / patronage. To support me:
● tipeee.com/ling...
► TWITCH: / linguisticae
Twitter / facebook / UA-cam: @Linguisticae
► THE BOOK:
● www.amazon.fr/...
______________________________
If you want to know more:
aschmann.net/Am...
C'est un travail remarquable, mais pour moi cela manque cruellement d'illustration, concernant les différentes prononciations. J'aurai aimé les entendre pour comparer à l'oreille.
Oui
On n'a pas forcément l'oreille pour les entendre ces différences^^
ouais ce serait cool de trouver des clips des interviews ou autre avec les locuteurs de chaque région
La nouvelle politique de UA-cam vis a vis des extraits vidéos tierces, droits d'auteur, toussa toussa ? Fort probable, et déplorable... :/
El Mica non mais tu peux aussi illustrer avec du contenu libre de droit, y en a.
Super vidéo ! Par contre ça manque un peu d'exemples prononcé par un anglophone/personne ayant ledit accent pour pouvoir comprendre la subtilité de la prononciation :)
Je trouve quand même qu'il a réussi à nous faire entendre les différences de sons :)
Pour moi qui suis habitué à entendre l'anglais quotidiennement, j'avoue que j'étais perdu... J'applaudis l'effort, mais pour quelqu'un habitué à entendre l'anglais, les sons sont un poil confus...Certes, on arrivait à entendre les différences, mais ça ressemblait pas à ce que j'entends quand j'écoute un américain ou un anglo-canadien parler.
Heureusement qu'il y avait l'API, sinon j'aurais rien bité.
Oui après il y a de ça, je disais juste qu'on entend la différence, même si la prononciation d'un anglophone aurait été utile. J'écoute de l'anglais régulièrement mais pas assez pour m'y connaître parfaitement en accents alors j'ai pensé que les sons que je ne reconnaissais pas venaient de prononciations que je n'avais jamais entendues
il devrait m'appeler la prochaine fois ;) je serai ravi de faire des prononciations américaines/anglais pour ces videos.
C'est précisément ce que je me suis dit Aku Musume, surtout quand on sait que la propre prononciation de Linguisticae est elle-même à prendre avec des pincettes. Étant moi-même bilingue anglais/français (ayant vécu de longues années en Irlande) je note un accent imparfait même s'il reste acceptable.
De toute façon il n'y a rien de mieux qu'un natif pour nous apprendre les subtilités d'une langue et c'est le principal reproche que je ferais à l'éducation nationale.
Vidéo intéressante mais il aurait été intéressant de fournir des exemples de phrases prononcées par des américains pour illustrer tout ça, parce que ça reste très théorique en l'état. Keep it up
En fait, ça veut dire que pendant toute ma scolarité, mes profs me reprenaient quand je prononçais mal, alors que j'avais juste un fort accent de dialecte américain à cause des séries américaines...
J'appréhende cet uniformisation de nos jeunes, je suis outré ! XD
(I’m still learning French so I’m too embarrassed to type it...) This and all of your videos are so interesting! They make great learning resources for me haha
But some of the descriptions seem to be a little off. Like pretty much all of New Jersey has the same/similar English accent as the New York City pronunciation (except the south and more rural areas) I’m from Ocean County NJ (a central-southern part) and have a “New York accent” (it’s actually part of the NYC Metropolitan Area over here) But NY/NJ accents come in highly variable degrees of thickness. People from Staten Island and west Long Island seem to have it “the worst” - the stereotypical guido or “Jersey Shore” (the TV show) accent
It's ok, English is a dialect of French just like any other ;-)
@@WolfgangSourdeau Bruh no English is not a dialect of French it's a germanic language
@@emmanuelmacron4 it is a germanic language but the influence from French is so huge that it can be seen as both germanic and romance at the same time.
@@WolfgangSourdeau No it's categorized as a germanic language with a lot of romance words. Languages are put into families not according to their vocabulary but genealogy
@@emmanuelmacron4 Plus the core vocabulary is almost entirely from Old English. People like to cite million-word dictionaries with obscure French-derived words. Most of us actively use only ~20,000 words
episode beaucoup moins digeste, trop trop de theorie et peu d'exemple
Kami Play Comme l'école ?
Ça me rappelle la prise de tête que j’ai eu avec 2 profs d’anglais qu’on avait en alternance une semaine sur deux : l’un était de Boston et l’autre de San Francisco. Toutes les semaines on se faisait engueuler sur notre prononciation. À un moment j’en ai eu marre et je les ai obligé à se parler. C’est seulement à ce moment qu’ils se sont rendus compte qu’ils se contredisaient complètement.
Un peu trop technique et aride pour moi: dommage que tu n'ai pas un peu plus insisté sur les exemples, c'est trop théorique.
C'est dommage mais la plupart de ses vidéos sont chiantes comme la pluie, on se croirait à l'école à écouter un exposé repompé sur un article lu sur le net...
Il y a pas mal d'exemple mais ça change rien c'est juste un sujet chiant... Peut-être avec un plus gros accent sur l'histoire ça passerait mieux.
Il y a aussi des gens qui veulent des vidéos sérieuses et théoriques, on veut pas forcément tous des explosions et des blagues tout les 2 min pour nous faire tenir jusqu'au bout de la vidéo. Avoir du mal à se concentrer 14 minutes, c'est triste.. Mais bon c'est la société actuelle qui provoque ça
Merci de ta condescendance mais cette vidéo n'était pas très théorique il énumère juste une longue liste de faits. Une page wikipédia fait ça en mieux. Si tu à besoin de te concentrer pour regarder cette vidéo et que tu la considère comme du contenu intellectuel tu est plutôt vite dépassé...Va voir du AnticitizenX, Thinkerview, Histony pour voir la différence.
Non, des exemples peuvent rendre tout ça plus rigolo, par exemple de nombreux films et même des musicals et de la littérature américaine font référence a ces dialectes, mais UA-cam est très sévère sur les droits d'auteur.
Des sous-titres en patois flamand du XVII ème siècle, ça te botte ? Je suis spécialiste !
Chiche .
Moi je veux bien^^ (puis en français aussi c'est cool perso j'ai beaucoup de mal à tout comprendre quand y en a pas heureusement ce de youtube sont pas mal vu qu'il articule)
Okto Putsch - « chiche », ça se dit « alsteblieft mevr »
Quel patois flamand ? J'imagine que c'était pas uniforme.
Si tu es un minimum patient, en général, dans la semaine suivant la publication, je les fais. ;) A bon entendeur !
Merci beaucoup ! J'essaye d'imaginer le travail de fou furieux qu'il y a derrière cette vidéo. Tu as du te lire tellement d'article, récupérer tellement de cartes, lire et écouter tellement de mots et te taper pleins d'histoire !!! Bravo à toi c'est ahurissant !!
Salut Président Lincoln, en tant que ricain il m'est un grand plaisir de vous retrouver ici apprenant le monde au sujet de notre langue
C'est surtout à la fin des années 60 que la distinction rhotique/non rhotique s'est faite... d'où la chanson "69 année r rhotique"
c'est d'un goût certain ton humour ha ha ha ha ha !
XD Bien joué !!!
Dyna Myk Gainsbourg était donc linguiste on en apprends tout les jours ._.
Le voyage que t'as dû faire pour aller nous la chercher, celle-là :D
watewmark Il était surtout un con
J'enseigne l'anglais à la fac et j'ai tendance à parler du TV English. L'histoire du R est très fun, parce que les gens se sont mis à prononcer comme ils lisaient, mais plein de mots n'existaient pas à l'écrit... genre ASS (arse). Xidnaf a fait une super vidéo sur le sujet.
Mais oui ça manque sérieusement d'exemples, dur de suivre quand on ne connait pas.
L'AAVE est un super sujet d'étude aussi, avec ses gros changements grammaticaux et ses nouveaux modes de temps, qui sont décriés comme étant de l'anglais cassé/ghetto....
Maintenant ça ne nous dis pas pourquoi le mot Burger est prononcé Steamed Ham dans la ville d'Albany alors que à Utica, qui est à côté, on le prononce bien Burger !
Je croyais que les Hamburgers sont des gens vivants à Hambourg ou bien des choses en provenant? De toute façon, il n'y a même pas de jambon dans les burgers.
@@krankarvolund7771 Ce sont bien des villes. Dans l'épisode, quand ils parlent de "New York" ils font référence à l'état, et non à la ville.
D'ailleurs aussi étrange que cela puisse paraître, c'est la ville d'Albany qui est capitale de l'état de New York... et non New York City!
Par contre dire que les français comprennent mieux le British RP que l'anglais américain je suis pas d'accord. Avec la diffusion des films et des séries la plupart des gens sont plus familier avec l'accent californien/New yorkais de base que pour suivre une conversation entre londoniens par exemple.
Pour être diplômé d'anglais à l'université je suis sûr à 100% de ce que j'annonce
Je suis également diplômé d'anglais, et j'affirme à 100% que la plupart des français ne comprennent ni l'un, ni l'autre.
surtout que l'anglais british "raffiné" est quand même très dur à comprendre et à parler après je trouve très beau à écouter ou lire .
Oui d'accord, mais on parle des français qui ont des bases d'anglais j'imagine
Piotr Foot en tout cas pour les québécois la réponse est facile. Pour nous c'est l'anglais nord américain (accent du nord des états/Anglo canadien)
Non seulement c'est cet anglais qu'on apprend à l'école et aussi, c'est celui qu'on entend le plus.
Pour être une bille en anglais je confirmé que dans tout les cas le fait que l'anglais que l'on apprend et l'anglais que l'on entend sois différant ça rend juste plus difficile l’apprentissage
J’habite au nord de la Floride mais suis un afro-américain, donc je parle avec un accent du sud entre certaine amis. Mais aussi parle dans le “afro-américain” ou l’argot avec d’autres. Si j’ai un entretien d’embauche alors je parle ni 😂.
Enfant bilingue Français /Anglais(newyorkais) j'ai des souvenir excessivement penible des profs d'anglais en france tentant de m'imposer sans la moindre explication ou diplomatie le oxford english/ Received Pronounciation, des gens qui ont préférer jouer à qui a tort et à "je comprends pas" plutot que de me sensibiliser au fait qu'il y avait des variété de prononciation et que ils en selectionnait une et que je pouvais jouer le jeu (ce que j'était prêt à faire). Tout ça sans jamais avoir en face de moi un locuteur natif (et donc dans ma tête de gamin légitime) que des français ayant eu une formation universitaire. Donc sincerement merci pour ton boulot... par contre ta prononciation de l'anglais est pas fameuse et parfois c'est dur de saisir de quels accent tu parles. mais j'en causerais avec ma compagne qui est prof d'anglais et vient de l'Indiana et connait sans doute un peu ça... PS si tu as besoin de prononciations en anglais hesite pas ^^
Je connais une fille d'origine irlandaise, anglophone de naissance, à qui on avait pas arrêté de répéter une bonne partie de sa scolarité qu'elle avait une mauvaise prononciation... à savoir son accent irlandais.
Si ça peut te rassurer, c'est la même pour les autres langues... Je suis d'origine espagnole (avec l'accent andalou, très très différent de l'accent standard) et depuis le collège on ne cesse de me répéter que ma prononciation n'est pas bonne, et même à la fac au niveau master. Alors que n'importe quel espagnol me dit que j'ai l'accent andalou.
@@gabogabo6372 ah ça, les Français ont un réel problème avec tout accent autre que le standard, qu'ils considèrent d'emblée comme fautif.
Pour le cas de l'espagnol, le seul accent qu'ils tolèrent, le standard, est celui du nord de la Castille qui est ultra-minoritaire à l'échelle du monde hispanique...
@@nikolazcardellach5795 C'est d'autant plus absurde en espagnol étant donné la forte variété d'accent. Non seulement il y a divers accents en Espagne, mais en plus, chaque pays d'Amérique Latine (hormis Brésil) possède un accent différent, et plus encore, au sein même de ces pays il y a des différences d'accents selon les régions. Et même à Madrid, capitale de l'Espagne, on ne parle pas l'espagnol standard bien qu'on s'en rapproche plus que l'accent andalou qui en est vraiment très éloigné. Donc vraiment ça n'a pas de sens.
Le truc le plus absurde c'est quand ils s'évertuent à nous imposer la distinción quand celle-ci n'existe qu'en Espagne (et encore, pas dans toute l'Espagne) alors que toute l'Amérique latine, les Canaries et une partie de l'Andalousie utilisent le seseo.
Génial !
Très intéressant, merci.
J'ai hâte de voir la même chose pour le français de France...
c'est déjà plus ou moins le cas
de France... et d'Amérique, pardi!
@@daxterminator5 Et d'Afrique! Le français se décline en tellement de différentes variantes qui ont chacune leur histoire! Il y a au moins 4 sortes de français acadiens différents, c'est vous dire!
gros travail comme d'hab. Respect
J'adore la vidéo - comme toutes les autres que vous avez créées! Merci!
Bien que ce soit seulement important pour un Manitobain comme moi, je voudrais vous dire que les populations du Manitoba et de la Saskatchewan sont inversées sur la carte (8:34).
Ça fait plaisir de voir que t'es en tendance. Ce genre de vidéo devrait y apparaître plus souvent !
Super épisode mec, beau travail sur les cartes !
Merci pour ta video c est vraiment tres interressant mais c est tellement riche qu on aurait voulu plus de video car ca fait beaucoup trop d info en tres peu de temps pour suivre facilement le fil. Des exemples de prononciation par exemple sous forme d extraits de film auraient ete les bienvenus. Bref ton travail est vraiment remarquable et hyper intéressant.
Très chouette video ! j'ai peut-être l'impression que ça s'éloigne du "canon youtube" où le divertissement est plus mis en avant, là ça fait vraiment cours magistral de linguistique, ça peut être un peu rébarbatif à suivre si on n'est pas passionné.
A propos des exemples, je rejoins les commentaires qui auraient apprécié avoir des exemples concrets, comme des extraits d'interviews de personnes venant de différentes régions pour entendre comment ça rend dans des conversations réelles. Encore une fois, ça fait très cours avec des exemples académiques (mais je peux comprendre que trouver la bonne personne qui prononce comme on cherche, c'est compliqué, et c'est bien plus simple de venir prononcer exactement comme on veut soi-même.)
Mais en somme, ça reste un boulot énorme, félicitations !
J'adore !! C'est possible de faire une vidéo sur toutes les variantes de l'espagnol en Amérique ?
Un sacré boulot, super intéressant !
Très bon’e Vidéo et la qualité général de tes épisode s’ameliore A chaque fois 😉
Salut Linguisticae ! Tes vidéos sont superbes et très intéressantes, on en apprend beaucoup avec toi ! Si tu cherche un sujet pour tes prochaines vidéos, je te propose le suisse-allemands ou voire tous les dialectes de la suisse qu'ils soient francophones, germanophones, italophone ou même rhéto-romane trop souvent méconnues, pourtant si proches.
J'essaye tjrs de deviner d'ou viennent leur accents dans les séries mais comme tu le montres... pas facile ^^. GROS travail sur la vidéo ;).
Ça pourrait être intéressant une vidéo du même style mais avec l'anglais en grande Bretagne et Irlande, il y a énormément d'accents régionaux, genre entre 2 villes séparées de 20km tu peux trouver un accent totalement différent et je trouve ça super intéressant c:
Bravo pour le travail de recherche et de documentation. Le manque d'exemples et d'extraits audio de locuteurs ne permet qu'une compréhension très partielle du propos pour ma part. Bonne continuation !
J’ai fuit au bout de 10 minutes car la musique de fond en boucle m’a rendu fou, je ne suis pas sûr de son utilité pour la compréhension de ton exposé qui lui, est top!
Encore furieusement intéressant, mec !
Tu ne le précises pas alors je pose la question, il y a plutôt une tendance à l'uniformisation de l'anglais américain ou un renforcement des différences ?
je ne suis pas expert (mais je suis américain) mais je trouve qu'il y a une tendance (peut-être pas très forte quand même) à l'uniformisation à cause de l'internet
En fait, non. Les linguistes comme le père-fondateur de la sociolinguistique William Labov a bien démontré que les dialectes américains continuent à se séparer, par exemple the Northern Cities Vowel Shift. Ça peut sembler contre-intuitif, vu qu'on est plus médiatisé que jamais. Mais en fait, on parle pas comme les gens de la télé, très souvent on veut pas parler comme eux. C'est les gens à nos alentours qui nous influencent, les gens que nous cotoyons quotidiennement.
daubert En tout cas dans le monde anglophone, on copie de plus en plus les américains en utilisant les "wanna, gonna".
J'ai jamais vu de différence en écoutant parler les américains, ils parlent tous de la même façon pour moi.
Joon Kim je veux parler des évolutions très très récentes, post an 2000, je ne crois pas que ce dont tu parles soit si récent, mais je me trompe peut-être. C'est vrai qu'avec la télé et Internet ça ne semble pas intuitif que les différences s'élargissent, d'où ma question.
Čhøpìñ
ce n'est pas parce que les américains semblent pour nous tous parler de la même façon que c'est forcément le cas. Moi par exemple je n'entends même pas la différence entre l'accent britannique "standard" et l'accent américain "standard", mais ça c'est parce que je prononce l'anglais à la franglaise...
daubert ce n’est pas ta prononciation franglaise qui est en cause, c’est ton oreille. Mon accent est très frenchy et je fais la différence entre plusieurs accents sans problèmes (notamment British et américain standards)
Petite correction pour 8:26 : On dit "La Saskatchewan" et ça se prononce sass-ka-tcho-wanne
Saskatchewan, tu m'ensorcelles, quand le téléphone sonne je sais que c'est toi qui m'appelles.
Saskatchewan t’a pris ma femme
unknow A ma crissé là... pour un gars de Regina!
Yeaah
unknow du coup ça m'a rappelé la saga karine major... xD
Tu es le digne successeur de feu Jean-Christophe Victor avec sa très bonne emission "le dessous des cartes" sur Arte
Très intéressant! En passant, on dit LA Saskatchewan, je ne me suis jamais vraiment demandé pourquoi mais l'entendre utiliser avec "le" m'a vraiment donné une drôle d'impression!
Très bonne vidéo! Effectivement une sur le Royaume-Uni serait intéressante également ! Notamment expliquer pourquoi son orthographe reste aussi complexe que le français, ou disons aussi aléatoire entre l'écrit et l'oral!
Très intéressant, j'apprends l'anglais au Michigan, très intéressant de connaître les différences entre les États US.
7:35 Il est bon de noter que les TNO dont tu parles ne sont pas les mêmes que maintenant. Ils étaient beaucoup plus vaste et englobaient les actuelles provinces de Alberta, Saskatchewan, Ontario et une grande partie du Québec.
Mais, c'est qu'elle est joli ta carte !
Je met un pouce bleu pour toute ces couleurs:)
Super la vidéo ! Tu pourrais faire ce genre de vidéo en parlant des accents francophone (France, Belgique, Suisse, Québec, autres ...) stp?
De toute façon, si l'on veut connaître les différents accents et autres particularités linguistiques de l'anglais parlé tant sur le continent nord-américain que dans les îles britanniques, le mieux c'est d'y aller par soi-même. Et là on se rend effectivement compte que l'anglais que l'on a appris à l'école, au collège et au lycée est un anglais standard, compris par tous, mais qui ne correspond pas vraiment à une région précise du monde anglophone. Celui-ci est très diversifié comme nous le montre cette vidéo et encore, les expressions propres à chacune n'y sont pas évoquées !
Voyagez en Amérique du Nord et vous vous rendrez vite compte de toutes ces différences. Des différences perçues parfois mêmes d'un comté à l'autre, voire d'une ville à l'autre.
Excellent!
Je vais couramment aux E.U. C’est vrai qu’il y a toute une panoplie de prononciations. C’est ce qui facilite l’intégration d’ailleurs, car les américains sont très permissifs sur les différentes prononciations et les différents accents.on ne nous reprend qu’occasionnellement.
Ce n’est pas le cas des Parisiens qui ne tolèrent pas d’écart dans la prononciation du français et qui reprennent ou insultent les locuteurs qui viennent d’ailleurs.
Je conserverai cette vidéo comme référence.
Beau travail de recherches et de synthèse. Félicitations! Merci Romain.
Intéressant! On veut la même sur le français nord-americain.
Travail de fou! J'ai appris tant de choses
C'était une très bonne vidéo.
Je suis brésilien et je regarde toujours votre chaîne et je vous propose de faire une vidéo sur les différents dialectes portugais du Brésil. Vous pouvez trouver une carte très precise d'eux dans cette arcticle de wikipedia (en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_dialects). Les variantes du portugais brésilien et l’influence étrangère sur nos accents (comme l’allemand au sud, l’espagnol dans nos frontières et même le français au Amapá) sont diverses et, comme les USA, la migration et l’occupation historiques du territoire ont influencé la grande variété d'accents parlés au Brésil.
J'aimerais voir une vidéo de Linguisticae à ce sujet!
très intéressant et bien documenté !! :)
Penses tu faire le même travail de cartographie linguistique avec d'autres régions du monde ?
A 3:35 tu parles de Nord-Ouest en voulant désigner le Nord-Est me semble-t-il
William Vacheron non aussi etonnant cela puisse parrait "the north west" fait reference a la zone vers L'ohio bien que celle ci soit franchement a l'est
Ne présente pas le dessous des cartes qui veut !
lucas carlier tu as raison, il dit "le Nord-Ouest" et non "au Nord-Ouest", c'est que ça doit être le nom de la région effectivement.
Si je dis "le nord-ouest de la France" c'est pas un nom propre. Je sais pas ou tu vas chercher ça.
fr.wikipedia.org/wiki/Territoire_du_Nord-Ouest_(États-Unis)
Voici.
Comme le précisait le commentaire de lucas carlier, il s'agit d'une région vers l'Ohio. Au début des USA le pays était exclusivement sur la côte est, et cet endroit à l'époque se situait donc au nord-ouest, d'où son nom.
Super instructif ! A quand une vidéo sur les différents accents francophones ?
Quel travail de dingue; merci.
Merci pour cette vidéo excellente et bien détaillée. Je peux me servir de cette vidéo comme apprentissage à la compréhension des différentes prononciations des dialectes nord-américains.
Excellente vidéo encore une fois. Fera tu une autre vidéo de se genre sur les différentes façon de parler l'espagnol a travers le monde ? (Espagne et Amérique latine)
Entre les Andalous qui avalent la moitié des syllabes (j'exagère bien sûr) , les argentins qui prononcent le y et le ll comme un ch français, les gens des caraïbes qui prononcent certains r comme des l , les chiliens qui sont incompréhensible , les mexicains qui omettent certaines fois la négation et tellement d'autres particularités il y a de quoi dire...
Il faut vraiment être attentif mais qu'est-ce que c'était Interressant ! Bravo, beaucoup de travail !
Penses-tu pouvoir faire le même type de vidéo avec les accents français, et les spécifités régionales ?
"on a perdu 90% de nos spécificités régionales à cause de l'état français. Néanmoins, des régions résistent encore... Recollons les morceaux ensemble"
je vois bien ça comme début x)
@@PeKaNo pain au chocolat !
Ca me fait penser que tu pourrais nous parler des langues régionales françaises, de leur influence actuelle et de l'impact qu'elles ont eu sur l'évolution de la langue française.
Je dois avouer que c'est complexe pour moi de comprendre et que peu être des illustrations sonores auraient aidées à s'y retrouver mais on voit que tu as fait un taff dingue dessus alors bravo
Ok, là, j'ai mal au crâne. Je regarderai à nouveau, à tête reposée
Excellente vidéo montrant que l'anglais n'est pas uniforme et subit des influences et des évolutions comme n'importe quelle langue.
Quelques liens pour donner des exemples auraient été un plus. Mais vu le boulot déjà réalisé, au visionneur d'aller creuser le sujet.
Salut Monte. Superbe vidéo !
Feras-tu également une vidéo sur les différentes variétés de portugais ?
Bonne continuation !
Ton travail devient décidément indispensable (soupir).
Superbe vidéo, comme d'hab ! C'est vrai qu'on a souvent en tête le cliché des accents entre les pays (notamment quand les nord-américains se moquent des britanniques ou des australiens) ; ou sinon vite fait les parodies d'accent du texas dès qu'on veut forcer le trait sur "l'américain moyen, campagnard, cow boy".
Du coup merci pour cet éclaircissement, qui prouve bien que les US ont aussi leurs équivalents chti toulousains ou marseillais !
j'ai buggé sur "chti toulousains", mets des virgules bon sang ! :D
En Belgique en primaire on a 4 ans d'anglais puis, dans la plupart des écoles, on peut choisir entre garder anglais ou prendre des cours d'allemand ou néerlandais. Puis en secondaire on peut choisir anglais ou allemand et en 3eme secondaire (ça correspond à la 3eme en France car on a pas le même système de classe) on peut choisir de prendre une deuxième langue (allemand, anglais et néerlandais) ou ne pas en prendre. On garde sa ou ses langue jusqu'en 6eme (la terminale en France).
Oh ! J'en profite de tomber sur cette vidéo pour savoir si le terme " américain " n'est pas un peu trop global de part le fait que ce soit seulement les États-Unis d'Amérique alors que " L'Amérique " est un continent plus grand que juste celle du nord ... j'ai eut longuement cette discussion avec des amis mais nous n'avons jamais put conclure ce dit débat ^^"
Donc voilà voilà ^^"
nous devrions dire étasuniens
Je suis professeur d'anglais au Québec. D'abord, bravo pour le documentaire. J'ai appris des choses. Je tiens à préciser qu'en dehors de l'anglais du Sud et du Midwest (dont ne font pas partie linguistiquement la Californie et la Floride, comme vous le mentionnez), il faut souvent une excellente oreille pour différencier certains accents. Un Canadien anglais peut très bien passer pour Américain aux USA. Notez également que l'on n'entendra jamais un lecteur de nouvelles prononcer avec un accent du Sud sur une chaîne nationale. Ce serait risible. Comme quoi, les Américain ont eux-mêmes leur opinion sur ce qui est standard ou non.
Le cosplay Lincoln en phase avec le sujet de la vidéo 👌
Une vidéo extrêmement intéressante. Franchement bravo.
Je ne comprend pas pourquoi avec tant de précision et de vocabulaire, toujours employer le mot "américain" pour ne désigner que les états unis d'amérique du nord, et parfois le canada. Le mot "états-unien" est pourtant bien par ailleurs rentré dans le dictionnaire fr vers 2007... soit si j'ai tout suivi largement après l'usage du mot qu'en ont les pays d'amérique du Sud, et d'Amérique centrale, qui en ont un peu marre que l'on emploi le terme "américain" pour ne désigner que les Etats-Unis d'Amérique.
Je trouve ça débile de dire "états-unien". Etats-unien d'où? Les gens vivant au Mexique peuvent alors aussi être appelés des états-uniens.
Je pense que l'on devrait accepter que l'Amérique est en fait divisée en deux continent : l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud, ce qui ne laisserait pas de confusion.
Mais les gens diront que c'était au départ une seule terre qui fut séparée par un canal creusé par les humains. Je leur rappellerai alors que c'est aussi le cas de l'Afrique, ne formait qu'une terre avec l'Asie. D'où le nom afro-eurasie.
Le mot Amérique avait été désigné par les conquérants pour l'Amérique entière, c'est pour tout le continent, de sud, centre et nord. Non pour les territoires d'un pays qui n'avait existée par le temps.
Dans le Universalis Cosmographia, l'un des premières cartes de l'Amérique, on peut voir le nom "America" placée sur la section sud de le continent. Cela signifie que PAR DÉFINITION il n'est pas dividé.
L'Amérique est seulement un continent, on peut diviser-le en 3, Nord (De Canada a Mexique) Centre (Guatemala à Panama) et Sud (de la Colombie a Chili et Argentine). Mais, c'est le même continent.
Le problème est que les gringos soudainement se sont appropriés de le nom "Américaine", parce que l'anglais est un lange idiotie et incapable de désigner une définition pour ceux qui habitent ce pays. Et le nom de ce pays est franchement horrible.
En espagnol ils sont appelés officiellement "Estadounidense". Seuls les ignorants les appellent "Américains".
Je suis Colombien, je suis américain aussi. Le même pour les Canadien, les Guatémaltèques, les Basiliens etc. Nous sommes toutes Americaines.
Le problème ici est que les gringos pensent qu'ils sont le centre de l'univers. Il veut séparer l'autant possible de les pays moins développés et ceux qu’ils ont pratiquement vole et détruit.
Les ricains ne sont même pas liés génétiquement au continent comme pour désigner ce nom seul pour eux seuls, ils sont les descendants directs de l'envahisseur...
Imaginez juste que les Allemands disent qu’ils, et soulement eils s’appellent Européens, et que vous, les Français, n’êtes plus européens, vous sont seulement français.
@@cornelisvreeswijk186 . Déjà l'Europe aurait pas du exister , c'est juste une excroissance de l'Asie. Culturelle en Arabe est plus proche d'un européen que d'un chinois ou un japonais .
@@emiriebois2428 Au contraire, l'Arabie devrait former son propre continent. Elle a sa propre culture et même une plaque tectonique
A chaque fois je clique sur une vidéo de cette chaîne en pensant que ça va m'intéresser mais en fait non c'est lourdingue lol. Super travail toutefois
Et un sous-titrage en route, chef ;) ! Au passage, j'espère que des anglo/philes/phones vont s'y mettre, à te traduire les sous-titres en anglais, sinon, pourquoi Ducros il se décarcasse, hmm ?
Vidéo fort instructive au passage :)
viva la gascohna ! (commentaire totalement improvisé)
E escriut plan com cau, en mei !!! Òsca !
Et écrit bien comme il faut en plus !!! Bravo ! ;)
Ayé ! Sous-titres prêts ! ça m'a donné à suer tous ces noms propres + symboles en API...
Excellente vidéo ! Superbe travail de commentaires des cartes 👍
Certains raleront que c'est dense mais c'est pour moi c'est le bon niveau.
Ils donnent des exemples et indiquent les mutations des voyelles, que voulez vous de plus les râleurs ?
J'imagine que l'alphabet phonétique n'est plus enseigné de nos jours... (Si c'est le cas, c'est bien dommage car super utile !)
Ils ne râlent pas mais déplorent une absence d'extraits audio de natifs permettant de rendre explicite la différence qui pourrait paraître vague ou simplement trop théorique. Très bonne vidéo, s'il en est.
@Jidé, en terminale B en 1987, l’alphabet phonétique n'a jamais été abordé de toute ma scolarité.
Zorg j'ai passé un bacc C en 1985 et appris l'alphabet phonétique au collège, probablement en 6e concurremment avec l' initiation au latin....
Les "râleurs" se plaignent de l absence d'exemples prononcés par de "vrais" américains ce qui rend la vidéo beaucoup trop théorique.
Je suis aussi de cet avis.
Jean Razier il prononce les éléments différents entre les dialectes et indique aussi les phonèmes. Faire intervenir de "vrais" américains ne changera rien à la réalité du phonème... Un son reste un son, peu importe qui le prononce.
Et si vous craignez qui le prononce mal, il y a la notation phonétique à côté. Il n'est pas nécessaire d'ajouter quoi que ce soit.
(Sans compter que trouver 1 individu représentatif pour chacun des dialectes aurait demander des ressources très importantes. Démarche d'autant plus inutile qu'elle fut réalisée sur de grands nombres d'individus afin de pouvoir identifier les isoglosses).
Très intéressant mais ça serait bien si tu faisais une deuxième vidéo avec une série d'anglophone parlant leur propre «anglais»
On pourrait vraiment entendre les différences
"Et voilà..." Ta meilleure conclusion ! Bravo ! ...
Petite anecdote : mon choeur essentiellement composé d’autrichiens chantait le Messie de Haendel . Le chef de choeur était très pointilleux sur la prononciation de l’anglais ( anglais 18ème) . Un de nos membres n’a jamais pu prononcer le « a » de shall , il chantait shell. Il était américain du Midwest !
8:02 *Des territoires occupés depuis plus de 10 000 ans par des peuples autochtones et très souvent non cédés (voir l'histoire du chemin de fer du Canada et la pendaison de Louis Riel).
Une question intéressante, c'est comment tu choisi quel accent utiliser quand tu cite des exemples. Il y aurait un anglais "par défaut" pour la prononciation ?
C'est-à-dire?
Génial ! Très bien expliqué.
En Angleterre aussi il y a des différences de prononciation. Je me souviens de mon stage à Coventry où les gens prononçaient "dog" comme "dague"
Une bonne idée de vidéo aussi tient !
Bonjour linguisticae, très belle vidéo. Est-ce que ça vous dirait de nous faire une video concernant la Grammaire Générative de CHOMSKY, ça serait intéressant.
La même vidéo sur la francophonie serait génial :)
Carrément
Super vidéo, surtout le côté historique ! En revanche, fais-toi assister pour la prononciation la prochaine fois, y a pas de honte et ce sera vachement plus clair =)
Tu t'es exclusivement concentré sur les différences de prononciation pour tes exemples, alors que les différences de vocabulaire sont légions !
Bonjour Linguisticae, je voulais poser une question : est que tu pourrais nos présenter le carré sémiotique et le carré logique ? Je voudrais savoir si on peut s'en servir pour analyser le sens profond d'un texte, en faisant abstraction des effets de style et autres "coloriages" accessoires. Merci et bonne continuation.
Tu viens de me balancer tous les repères dont j'avais besoin pour situer ce que parle (comme un européen…) par rapport à ce que parle(nt)mon (mes) beau(x)-frère(s) en Californie.
Great job, mate! I wish I had done so muche before you came.
Comment as-tu trouvé tout ça ?
Mon livre d'anglais c'était Hunter Street. Et c'était génial. Super vidéo.
6:26 "Le bleu Bulbizarre des grands lacs" XD
je veux voir le mot " bleu Bulbizarre" dans un nuancier !
Une vidéo parfaite.
Un bémol de français canadien, on dit, la Saskathewan! Si non super video! En plus, c'est rare les gens capable de prononcer le nom de cette province là correctement! À l'exception du genre, tu a réussi!
Petite curiosité linguistique qui n'a pas été mentionnée : le mot "cajun" descend en fait d'une orthographe "anglicisée" du mot "acadien". Quand on essaie de prononcer le mot "acadian" en anglais, c'est facile d'imaginer comment le mot "cajun" est apparu. Les cajuns étaient à l'origine des colons français vivant en Acadie, donc des "Acadiens", qui ont été déportés par les Britanniques (fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9portation_des_Acadiens).
Moi je suis américain. C’était intéressant de vous voir expliquer ma langue maternelle parce qu’il y a pas mal d’américains qui eux-mêmes ignorent la variété dialectale de leur langue.
Dans mon cas, j’énonce le r dans toutes les circonstances, mais il y a bien sûr des particularités régionales comme nos voyelles notamment relaxées par exemple.
Et pourtant, je n’ai jamais de mal à comprendre ce que disent les américains, quelle que soit sa région d’origine. En fin de compte, l’anglais est une langue relativement cohésive en ce regard (à mon avis)
Très intéressant, notamment les cartes. Et oui, dommage qu’il n’y ait pas eu d’exemples de prononciation par des locuteurs locaux. Mais je comprends que dans une vidéo de ce format, c’était pas facile. Néanmoins, est-ce qu’on peut retrouver ça quelque part ? Les cartes, bien sûr, mais aussi des exemples parlés ?
Intéressant, mais..... C'est quoi cette barbe à la "DIDIER BOURDON" dans un des sketches des Inconnus? 😂😂😂 Bises du Vietnam 😘🇻🇳
Pitch C’est pas très « sexy chocolat » !!! 😅
Bah il est peut être nostalgique je sait pas :joy:
Mais j'avoue, ça fait ado qui découvre ses poils et veut surtout pas les couper, mais pas un seul 😂
Pitch j’imagine pas la touffe dans le « peusli » !!! 😂😂😂
Contenu ultra intéressant ! merci
Le parler américain est plus beau je trouve, depuis le collège dès que je découvre un mot différent entre les britanniques et américains, je retiens le mot américain. Pareil pour les verbes abrégés comme "wanna, gotta, tryna, gonna, ain't"et les mots comme "kinda, sorta etc..."
Il est plus dur à comprendre car certaines lettres à la fin sont souvent pas prononcer comme le "t" etc..
ça énervait les profs dès la seconde ahah. Je vais voir l'année prochaine en première si j'aurai enfin un prof pas trop fermé qui va accepter ces mots :D
Pour ma part chaque fois que je parle avec un anglophone de naissance, ça ne leur pose aucun problème. Il y avait un nouvel élève dans ma classe (vietnamien parlant 100% anglais car ayant vécu en Angleterre) et il utilisait lui aussi les "wanna, gonna...etc..."
Et d'ailleurs certains anglais prononcent "free" au lieu de "three", c'est énervant car j'ai eu du mal à savoir prononcer le "th" dans ce mot. Après quand on parle rapidement anglais on utilise le "f" pour prononcer le "th" mais lui il l'utilisait pour chaque mot comme certains anglais (mais bon c'est surtout les rappeurs et ceux qui vivent dans les quartiers, pareil aux USA sauf que eux ils prononcer le "th" comme un "t" plus simple et plus beau lol, mais y'a toujours des exceptions chez les anglais qui empruntent parfois les façons de parler des USA mais jamais l'inverse, un américain ne dira jamais "free", il le prononce soit parfaitement soit avec un "t" (le "t" comme dans le mot "tri").
Trop de choses à dire dessus, j'ai remarqué tellement de choses depuis que j'ai abandonné le youtube français et les musiques françaises :)
Je veux pas être poche mais euh; LA Saskatchewan :' ) -Avec amour, une québécoise
Etre poche, c'est génial comme emprunt 😁
@@SH-hl3ce ouais on l'utilise pas mal au Québec :")
super intéressant, je suis assez fasciné par l'évolution des langues sur le long terme et de quelle manière elles se transforment (autant à l'oral qu'à l'écrit), ce qui est conservé par habitudes et habitus et ce qui est perdu ou modifié...
Concernant 'l'américain", on pourrait aussi évoquer un "dialecte" qui n'en est pas vraiment un, qui est récent et qui a certainement plus à voir avec des choix politiques, commerciaux voire coloniaux qu'une vision linguistico-darwinienne : ce que certains milieux appellent l'anglais (ou l'américain) d'aéroport, et qui pullule dans les médias de tous les pays quand il s'agit de faire intervenir des dirigeants et autres ministres américains pour propager, au delà d'idées, de style de vie, de marques ou de points de vue économique, une langue assez dépouillée en vocabulaire, à la grammaire simpliste et, du coup, à la pan-adhésion facile, rapide et même "trendy" (j'aimerais voir plus d'études sur les populations qui délaissent des mots de leur langues d'origine, jugée de plus en plus "has been" au profit de mots, termes et expressions américaines d'ailleurs)
Super sujet je trouve! Ce serait génial si tu pouvais faire ce genre de vidéos sur l'évolution du français dans le monde ou de l'arabe tiens, ça m'aiderait a expliquer a mes potes pq en tant qu'algérien je capte rien aux saoudiens
En tout cas bon courage tes videos sont super
L'anglais parlé à Terre-neuve est considéré un dialecte facilement reconnu par les anglophones canadiens. Il est fort plus influencé par le l'anglais irlandais du sud-est de l'Irlande et l'anglais du Devonshire. La Terre-neuve s'est seulement joint au Canada en 1949 et il était son propre dominion britannique apart du Canada historiquement. L'anglais de la Terre-neuve est une chose à part de l'anglais des Maritimes, même si les quatres provinces sont très fortement liées aujourd'hui.
L'anglais du Québec est aussi très distinctif car il emprunte beaucoup de français québécois (au point d'avoir des variations de grammaire et de vocabulaire - "close the lights" au lieu de "turn off the lights" par exemple) et il emprunte aussi un peu à l'anglais du nord de la Nouvelle-Angleterre (surtout dans l'Estrie proche du Vermont et le New Hampshire). L'anglais québécois sonne très plat à l'oreille comparé à l'accent urbain plus typique à l'ouest du Québec mais je ne sais pas comment mieux décrire la différence sauf de dire que ce n'est pas très difficile pour les anglophone québécois et les québécois qui parle l'anglais et le français comme langue maternelle (on existe) de se reconnaître dans un groupe d'autres anglophones canadiens. Mais c'est juste de dire que c'est une variation du canadien continental.
L'anglais du Ottawa Valley (une région au nord de la région métropolitaine d'Ottawa-Gatineau, surtout en Ontario mais effectivement incluant quelques villages plutôt anglophone sur le côté québécois de la rivière Ottawa) a aussi un accent et vocabulaire unique (le Ottawa Valley Twang) qui est facile à confondre avec un accent des provinces Maritimes, car il a des fortes racines irlandaises et écossaises comme l'accent des maritimes. C'est une drôle de petite bulle linguistique.
C'est quoi la musique de fond? ^^'
Sinon, vidéo excellente et qui me fera dormir moins bête! ❤❤
Salut Monte
Je voulais te demander : tu utilises quelle police d'écriture pour les dialectes dans ta vidéo ? Elle est très sympa