#TradutorInicianteResponde
Вставка
- Опубліковано 17 жов 2024
- Olá, tradutores! Tudo bem com vocês?
Você já se inscreveu numa dessas plataformas de trabalho freelancer?
Me perguntaram se acho que esse tipo de site é bom pra conseguir trabalho. Dei minha opinião nesse vídeo, mas também gostaria de saber a sua. Me conta nos comentários! Vou adorar trocar uma ideia com você!
Lembre de deixar seu joinha no vídeo, comentar, e compartilhar com os amigos! E se você ainda não está inscrito aqui no canal, inscreva-se agora mesmo e ativa as notificações pra ficar por dentro das novidades e vídeos novos!
QUER TER SUAS DÚVIDAS RESPONDIDAS EM UM #TradutorInicianteResponde ? ENVIE SUA PERGUNTA PELO LINK: forms.gle/Hy1p...
---------x--------x--------
ENTRE PARA O CURSO DE LEGENDAGEM "CTL 2.0": cursodelegenda...
TENHA ACESSO A TODAS AS #LIVEDOSEXTOU: hotm.art/tradi...
Pós Estácio: bit.ly/posestac...
Cupom de desconto: TRADUTORINICIANTE
Pós São Camilo: bit.ly/PosTrad...
Cupom de desconto: TRADUTORINICIANTE
LIVRO DO TRADUTOR INICIANTE: bit.ly/ebookel...
---------x--------x--------
QUEM É A LAILA COMPAN:
Tradutora profissional de espanhol, especialista em legendagem, professora, palestrante e idealizadora do Tradutor Iniciante, o maior portal com informações para ajudar as pessoas que têm interesse em se profissionalizar e se manter na profissão.
BLOG: www.tradutorini...
E-MAIL: contato@tradutoriniciante.com.br
INSTAGRAM: @tradutorinicianteoficial
CANAL NO TELEGRAM: t.me/tradutori...
FANPAGE: / tradutorinicianteoficial
TRADINEWS: bit.ly/querore...
00:00 : Olá, tradutores!
00:01 : Se inscreva e comente!
É a primeira vez que eu leio algo com choque de realidade sobre tradução , sendo que no universo da internet existe muita gente oferecendo promessas romantizadas sobre essa profissão baseado em fake news. . Sou formado nesta área e nunca consegui entrar por estar ciente que não é facil entrar neste mercado.
Aqui sempre vou jogar aberto com vocês. Se tem uma coisa que não quero fazer é iludir. A vida não é tão simples e linda como mostram por aí, infelizmente. Mas sempre vou dizer que vale a pena lutar pra conquistar seus objetivos e do mesmo jeito que eu consegui, você e todos os seguidores do Tradutor Iniciante também conseguirão chegar lá!
Fiz um curso top de tradução e nenhum professor se dignou a dar o caminho das pedras. Parece que até eles têm medo de concorrência.
Já aconteceu comigo também. Já fiz váaaaarios cursos em que não citam nada de mercado, nem dão noção de tarifas que são válidas ou não pra aceitar. 😢 É tenso, porque quem tá começando acaba se sentindo perdido e inseguro.
Por isso que no CTL tem um módulo com aulas só sobre mercado.
Obrigado pela honestidade, Laila! Boa semana!
Ai, você me motiva muito a continuar estudando, obrigada
Obrigado pela dica, Laila. Estou iniciando agora no mundo de tradução freelancer. Sou fluente em Inglês há muito tempo e tenho excelente habilidade em redação, embora não possua formação acadêmica em letras ou linguística. Realmente, cheguei a me cadastrar em algumas plataformas de trabalho freelancer mas, em pouco tempo percebi que não daria resultado.
Quanto aos cursos, o que você recomenda?
porque vc percebeu q n valeria a pena? sou um pré-avançado, consigo traduzir textos muito bem.
Paulo, tem alguns vídeos com indicação de cursos aqui no canal. O mais recente é esse: ua-cam.com/video/baddE-zQ6Jw/v-deo.html
Espero que te ajude. 😉
Nas plataformas é o leilão inverso, quem cobra menos leva o serviço.
Exatamente.
Obrigado por mais um vídeo, Laila. Quando puder, faz um vídeo sobre a sua visão quanto ao futuro da tradução?
Faço, Rafael. Só me diz quais aspectos você gostaria que eu abordasse no vídeo. ;)
@@TradutorIniciante Bem, uma ideia seria: Legendador X softwares de reconhecimento de voz...
@@ranugo já tem um vídeo sobre isso aqui no canal. Gravei há pouco tempo. ;)
Vídeo mt bom, conteúdo do canal bem completo. Estava aqui me perguntando se eu consigo trabalhos de legendagem com agências de tradução sem ter experiência profissional e cursos na área. Eu faço como hobbie legendagem a algum tempo legendando vídeos em inglês, eu fui alfabetizado nos dois idiomas pois nasci nos EUA, eu gosto bastante da área e queria fazer a pós porém não finalizei meu curso superior. Será que com um portfólio desses vídeos mostrando minha capacidade eu posso conseguir trabalhos?
posso apagar entao? Botei meus dados todos na Proz e na Translator Café. Eu queria um bico mesmo, porque tem uma rapaziada aí (canal do tradutor) que diz que qualquer um pode ser tradutor, desde que conheça a língua. Mas eles ensinaram a cobrar pelo menos 5 centavos de dólar por palavra! Eu adorei esse bagulho. Me inscrevi nas plataformas, mas não deu nada. Apago ou não?
Eu tenho procurado entrar para a área, mas está difícil, tomei golpe. Gostaria de saber se você tem alguma dica de como e por onde começar? Obrigado.
Com todo o respeito, por que fazer um curso de tradução é necessário uma vez que eu saiba falar e escrever um idioma estrangeiro? Só pra saber mesmo...
Oi, Arthur! Ótima pergunta!
Posso te responder num #TradutorInicianteResponde pra te dar uma resposta mais completa?
Ótimo, mas desculpe aí, quem escolhe seu salário não é o mercado? Se eu acho que devo ganhar 100x, talvez quem procura o meu trabalho acha que vale 1x, ou 10x, ou quem sabe 200x.
Essa vai virar vídeo do #TradutorInicianteResponde !
dai a gente procura uma plataforma nao free lance e eles acabam nao contratando porque eu nao tenhho experiencia com tradu;áo.
Se eu fosse solteiro e quisesse uns 8 mil por mês, eu teria que trabalhar os três turnos: manha,tarde e noite ??
Depende do quanto você iria cobrar pelo seu serviço.
Você tem algum curso próprio de tradução?! Quero começar nessa área.
Ana, o Tradutor Iniciante tem o Curso de Técnicas de Legendagem e a plataforma #TradInFã, que não é exatamente um curso, mas que tem mais de 70h de conteúdo de lives com diversos profissionais falando sobre diferentes áreas de atuação na tradução. Vou deixar os links aqui pra você.
Curso de Legendagem: bit.ly/ListaDeLegendagem
TradInFã: bit.ly/tradinfa
Laila, pode ser tradutor com menos de 18 anos?
Poder, teoricamente, pode. A questão é: será que vão aceitar contratar o serviço de alguém que ainda não é maior de idade? Como vai fornecer Nota Fiscal?
Se você (ou alguém que você conhece) ainda não tem 18 anos, sugiro que invista em aprendizado, por enquanto.
Quer dizer que seu primeiro trabalho de tradução não foi através dessas plataformas?
Pois é. R$ 0,03 por palavra e ainda levei calote.
Será que valeu a pena?
Quanto.vce cobra por curso
Depende do que você quer.
Aqui você encontra mais informações sobre o que oferecemos: tradutoriniciante.com.br/
Ô que acha da plataforma proz
Teacher Nina, gravei um #TradutorInicianteResponde com a minha opinião. Confere lá: ua-cam.com/video/bbwmWAdC7QA/v-deo.html