Ждать у моря погоды. What does it mean? Most Common Russian Idioms.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 16

  • @TheRealMick
    @TheRealMick 2 роки тому +1

    Спасибо за отличный урок, Настя! 👍
    Regarding No.1, in the UK we would say 'watching life pass you by' and 'letting the grass grow under your feet'.
    😄

  • @benjaminxsisco
    @benjaminxsisco 2 роки тому +1

    Спасибо!
    Мы говорим "muddy the waters"🌱

  • @xaviercruzado3860
    @xaviercruzado3860 2 роки тому +1

    Thank you for the lesson, thank you for highlighting the stress in each word, and thank you for writing with script letters. And a massive thank you for consistently posting new videos daily: this is highly appreciated and your channel will continue growing as more people realize the value you deliver through these videos. Additional insights:
    3. съесть пуд соли (=to eat a pood of salt): пуд (=a pood) is 16.38 kg.

  • @Flynnmiv
    @Flynnmiv 2 роки тому +1

    Спасибо большое изумительно

  • @richardlafferty1792
    @richardlafferty1792 2 роки тому +1

    A great lesson as usual. By the way, there is a difference between "little" and "a little". To have "little money, time, interest, etc" means an insufficient or inadequate amount, quantity. ( negative). By contrast, to have "a little" money,time, interest, means to have some amount or quantity of. ( positive).

  • @agnesfimberger7938
    @agnesfimberger7938 2 роки тому +1

    Привет. Спасибо за ваши шикарный урок. Ето моя первая попытка писания (писать ?🤦‍♀️) по русски. Я училась русского языка ещё в Польше в школе и живу в Германии больше 30 лет. Я учимся тоже английский и мне нада переводить всё на немецкий или польски. Вам тоже много 😙😙. Спасибо!

  • @bobgoodall1603
    @bobgoodall1603 2 роки тому +2

    slipshod is a pronunciation trap in English especially for Russians as the last three letters are tempting to put together...but it is pronounced like two four letter words so slip shod. The last four now just refers to past tense of having shoes put on a horse. I think it might mean taking no care to shoe a horse and have it come off....but generally careless, and another one might be slap dash or lackadaisical.

  • @joseluismatarodriguez5095
    @joseluismatarodriguez5095 2 роки тому

    На краю земли>in the middle of nowhere: in Spanish we say> "En el quinto pino. For example: they live in the middle of nowhere=Ellos viven en el quinto pino.

  • @miguelkath
    @miguelkath 2 роки тому

    1 ¡No te quedés ahí! ¿Qué esperás?
    2 En el extremo.
    3 Contigo, pan y cebolla.
    4 Metetelo en la cabeza.
    5 Quedarse con las ganas.
    6 Joder
    7 Aguar la fiesta
    8 Arremangarse las mangas. Ponerse a laburar/trabajar
    Saludos de Argentina

  • @klausfligge3499
    @klausfligge3499 2 роки тому

    Вы чуть ли не ошибился😴

  • @johnblack6161
    @johnblack6161 2 роки тому

    Dobra Outra Nastya.

  • @jimscheltema670
    @jimscheltema670 2 роки тому

    Can you tell me when to use зато, хотя, а аnd но ? Спасибо, Jim in Pensacola, Florida

  • @johnblack6161
    @johnblack6161 Рік тому

    Dont muddy the waters.

  • @johnblack6161
    @johnblack6161 Рік тому

    Roll up your sleeves and get on with it.

  • @muhammadsaidousy661
    @muhammadsaidousy661 2 роки тому

    Sister will you convert to Islam religion, hey sister I am not here to argue, great teaching, thank giving us the lesson.