Las ULTIMATES de los HEROES de OVERWATCH 2 en ESPAÑOL

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @k3nrikouse
    @k3nrikouse  6 місяців тому +6

    Oigan alguien sabe pq genji y hanzo no estan doblados 🤔 segun yo si me acuerdo q tenian doblaje y era el probad el acero del dios dragon

    • @guigui_3000
      @guigui_3000 6 місяців тому +3

      solo se escucha si lo usa un aliado

    • @k3nrikouse
      @k3nrikouse  6 місяців тому +2

      Pero esa dice ahora soy el dragón no?

    • @BlackDahlia_Nicte
      @BlackDahlia_Nicte 6 місяців тому

      Esa de genji no la decía en la cinemática?

  • @4ndreZzZ
    @4ndreZzZ 6 місяців тому +8

    METEORO 🗣️🗣️🗯️

  • @jussiflopez9656
    @jussiflopez9656 6 місяців тому +5

    Ahora entiendo por qué toniki prefiere jugar en inglés

  • @xPaul69
    @xPaul69 6 місяців тому +8

    2:49 fuego a tope!!! 🗣🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥

    • @KriegHades
      @KriegHades 6 місяців тому +2

      Tomen esto 🗣️🔥

  • @jetstream02
    @jetstream02 6 місяців тому +4

    4:29 dadles duro 😈🗣️🔥💥

  • @shadowsharck
    @shadowsharck 6 місяців тому +4

    Me da gracia que todos tengan el acento español mientras en latan cada uno tiene el de su país, el más obvio es el de Lucio

  • @wiimichell
    @wiimichell 6 місяців тому +8

    La diferencia al español latino es que en el latino se escucha diferente la pronunciación dependiendo del país de origen. Lucio por ejemplo suena brasileño, Widowmaker habla como francesa y Zarya su voz es fuerte por ser Rusa. En español de españa carece de eso y todos hablan igual sin considerar su país.

    • @elplatanopro4304
      @elplatanopro4304 6 місяців тому +3

      Pero en latino exageran los acentos y se ven ridículos

    • @wiimichell
      @wiimichell 6 місяців тому +3

      @@elplatanopro4304 Al contrario el español de España se escucha muy forzado. Un español promedio no habla así de forzado y si te fijas en el inglés también suena diferente dependiendo la nacionalidad la versión española es la única que no sigue esa regla.

    • @ranndom2.012
      @ranndom2.012 6 місяців тому +1

      @@elplatanopro4304 Seguro es Español, porcierto tremenda mrd de doblaje en todo lo que hacen y por lo que haran.

    • @elplatanopro4304
      @elplatanopro4304 6 місяців тому +2

      En castellano se escucha lo más natural pero sin acentos ​@@wiimichell

    • @wiimichell
      @wiimichell 6 місяців тому

      @@elplatanopro4304 La idea es que no sea así si no revisa la versión en inglés y veras como varían los acentos. Hasta sus actores de doblajes son de distintas nacionalidades.

  • @314-k-2
    @314-k-2 6 місяців тому +39

    Creo que es ilegal hacer un buen doblaje en españa

    • @elplatanopro4304
      @elplatanopro4304 6 місяців тому +4

      Pero si están todas épicas

    • @314-k-2
      @314-k-2 6 місяців тому +12

      @@elplatanopro4304 martillo va!!!🗣️🗣️🗣️

    • @elplatanopro4304
      @elplatanopro4304 6 місяців тому

      @@314-k-2 nerfea esto

    • @Adaam_08
      @Adaam_08 6 місяців тому +3

      Me duele decirlo pero si xddd

    • @Kova_Bel
      @Kova_Bel 6 місяців тому +8

      Solo ante el peligro🗿🦅🦅🦅🦅‼️🔥

  • @ranndom2.012
    @ranndom2.012 6 місяців тому +7

    🗣🗣🗣Venga un ratito mas🗣🗣🗣

    • @Adaam_08
      @Adaam_08 6 місяців тому +2

      Martillo va 🗣️

    • @KriegHades
      @KriegHades 6 місяців тому +2

      He aqui la luz del sol 🗣️🔥

  • @claudiomachete1160
    @claudiomachete1160 6 місяців тому +5

    No puedo creer lo mal que suena bastion bro literal injugable

  • @Adaam_08
    @Adaam_08 6 місяців тому +3

    El dialogo de bastion en español de España es simplemente perfecto, si animo y acento lo hacen increíble 🗿

  • @Aleshido
    @Aleshido 6 місяців тому +3

    3:32 OS TENGO EN EL PUNTO DE MIRA 🗣️🗣️🗣️❗❗❗❗🔥🔥🔥

  • @elnegrodelaesquina6966
    @elnegrodelaesquina6966 6 місяців тому +5

    Mi favorito es el doblaje de bastion, lo hicieron igualito

  • @KazumaGulistodiez
    @KazumaGulistodiez 6 місяців тому +3

    Fua que bueno quería un video así desde hace tiempo pero parece que no existía,muchas gracias Crack❤

  • @KriegHades
    @KriegHades 6 місяців тому +3

    De los pocos que me gusta es el de Cassidy, el de Junkrat y el de Dva

  • @eliotgaelzp0792
    @eliotgaelzp0792 6 місяців тому +3

    3:13 morid morid morid🗣️🗣️🗣️

  • @okami1355
    @okami1355 6 місяців тому +10

    METEORO

    • @Kova_Bel
      @Kova_Bel 6 місяців тому +2

      Meteoro 🗿

  • @enetakane6402
    @enetakane6402 6 місяців тому +3

    Wn... Sombra es la única que tiene la ulti en español... Y aún así lo cambian jahsjajajjajaja

  • @shadowsharck
    @shadowsharck 6 місяців тому +3

    3:53 no tengo quejas con ninguno pero por que fusión nuclear?
    La traducción más literal sería derritiendo el núcleo o algo por el estilo

    • @k3nrikouse
      @k3nrikouse  6 місяців тому +2

      Pues si pero así ay muchas q ni tenien sentido como weaver en españa o cass en los dos

    • @shadowsharck
      @shadowsharck 6 місяців тому +1

      @@k3nrikouse lo de cass se entiende por ser una expresión muy de vaqueros de la época, no hay una traducción correcta y se valora en intento

  • @abe-rex5111
    @abe-rex5111 6 місяців тому +1

    La tranquilidad os envuelve 🧘

  • @AngelNava670
    @AngelNava670 6 місяців тому +2

    Soy de México por lo que prefiero jugar en español latino, pero creo que el doblaje de España suena bastante bien. Me gusta mucho la línea de Soldado 76. Saludos.

  • @redbord7053
    @redbord7053 6 місяців тому +4

    Hola amigo buenas :)
    Puedes sacar el audio de todos los héroes, cuando ven una torreta enemiga?
    Osea un ejemplo cuando torbjorn ve una torreta enemiga este dice:
    "Torreta enemiga adelante, pedazo de chatarra"
    Y cuando la destruye, dice esto
    "Torreta enemiga destruida, evidentemente no es mia"
    Ese audio dice, pero ahora una recopilación de todos los héroes cuando ven una torreta enemiga, Gracias :D

    • @k3nrikouse
      @k3nrikouse  6 місяців тому +1

      Si bro es buena idea sacar esos audios

    • @redbord7053
      @redbord7053 6 місяців тому

      @@k3nrikouse Hola buenas :)
      Verdad que si?? Nos puedes traer ese vídeo??

    • @k3nrikouse
      @k3nrikouse  6 місяців тому

      Sisi es buena idea y claro solo q tardaría un poquillo en subirlo pq tengo ya varias cosas pendientes

    • @redbord7053
      @redbord7053 6 місяців тому

      ​@@k3nrikouseLamento por contestar tarde :'')
      Te agradezco mucho que quieras traer ese vídeo, siempre he tenido la curiosidad de escuchar el audio que dicen los héroes cuando ven una torreta enemiga y lo destruyen

  • @Fluffy23
    @Fluffy23 6 місяців тому +3

    Los únicos decentes son zenyatta y soldado en mi opinión, aunque les falta la esencia de la nacionalidad como en inglés o español latino

  • @THEDDEARTH
    @THEDDEARTH 6 місяців тому +2

    Voy por la armonía de las esferas

  • @Fabio_Joestar
    @Fabio_Joestar 6 місяців тому +1

    Onda vital

  • @Rubberiott
    @Rubberiott 6 місяців тому +2

    Podrias traer las frases de no binarias de venture? me da curiosidad xd

    • @k3nrikouse
      @k3nrikouse  6 місяців тому

      Acaray y esas cuáles son jajaj

  • @Adaam_08
    @Adaam_08 6 місяців тому +1

    Sinceramente el unico y de los pocos que si ne gustan es el dialogo de zarya :v

  • @demnzer2089
    @demnzer2089 6 місяців тому

    Bastion nunca decepciona en ningún idioma

    • @Adaam_08
      @Adaam_08 6 місяців тому +2

      "Bip bup" 🗣️🔥

  • @artemaxz7632
    @artemaxz7632 6 місяців тому +1

    Supongo que no saben la diferencia de una pelea a muerte con cuchillos y una obra de teatro. No ya en serio por el acento pareciera que no se lo toman en serio aunque hay una que otra excepción

  • @lalopornstar
    @lalopornstar 6 місяців тому

    D.Va: AL LÍO!

  • @Nicolas-wb4zz
    @Nicolas-wb4zz 6 місяців тому +5

    Arruinaron a bastion

  • @Adaam_08
    @Adaam_08 6 місяців тому +2

    Mira que a mi me gusta españa pero me duele decir que suenan como ancianos y ancianas con problemas en sus cuerdas vocales :v

    • @k3nrikouse
      @k3nrikouse  6 місяців тому

      Ami tambien me gusta mucho pero ay q admitir q algunos si suenan muy bien como cass

    • @Adaam_08
      @Adaam_08 6 місяців тому

      @@k3nrikouse si eso es verdad xd

  • @nicolasalejandroarayalagos3693
    @nicolasalejandroarayalagos3693 6 місяців тому

    Full support xd

  • @al01martinez88
    @al01martinez88 6 місяців тому +6

    Por favor cierren los estudios de doblaje españoles! 😭

  • @thefecumdogv7706
    @thefecumdogv7706 6 місяців тому +2

    En español de España tienes que poner tio :v

  • @peepnoob3650
    @peepnoob3650 6 місяців тому +2

    El unico que me gusto fue el de orisa, los demas no tienen sentido

  • @jonathancontreras9574
    @jonathancontreras9574 6 місяців тому +1

    Dva: estoy a topeee ! Jqjsja malismo

  • @nyarlatotheposcuro4571
    @nyarlatotheposcuro4571 6 місяців тому +1

    No estan mal nose de que se estan quejando yo diria que hasta mejor que el latino, pero bueno para gustos colores.

    • @ukxarzads5326
      @ukxarzads5326 6 місяців тому +1

      Oigo la armonia de las esferas 🗣️🗣️🗣️🗣️🗣️🔥🔥🔥🔥🔥🔥

  • @isaiasuwur3668
    @isaiasuwur3668 6 місяців тому +1

    bro lo unico que no me gusto es que a sombra no le dejaran su voz original tipo ese doblaje no era necesario porque ya habla español y se supone que es mexicana xd

    • @KriegHades
      @KriegHades 6 місяців тому +1

      Como quieres a una española imitando el acento mexicano xdd

    • @Carlongas
      @Carlongas 6 місяців тому +1

      ​@@KriegHadesA lo que se refiere es que no era necesario poner a un español a doblar a sombra, ya tienen el doblaje mexicano que sería como sombra suena en realidad

  • @ukxarzads5326
    @ukxarzads5326 6 місяців тому +3

    El único decente es el de ramatra y winton

    • @Alexmaitre_
      @Alexmaitre_ 6 місяців тому +1

      Winston solo porque no dice nada, como Roadhog

  • @diego.9664
    @diego.9664 6 місяців тому

    español españa>>>>español latino
    le ponen el doble de ganas en español xd, encuentro que varios en latino lo dicen super flojo como el de kiriko
    lo único que gana el latino es ese detalle que algunos héroes lo dicen en su idioma nativo

    • @ukxarzads5326
      @ukxarzads5326 6 місяців тому +5

      Cuáles ganas w, parece más que un conflicto, una obra de teatro y ...
      Martillo va!🗣️🗣️🗣️🗣️🔥🔥🔥🔥🔥

    • @jetstream02
      @jetstream02 6 місяців тому +6

      debe ser una broma, es justamente en español latino donde le ponen más emoción al decir las ultis, en español de españa se siente como si leyeran un texto sin ningún ánimo

    • @diego.9664
      @diego.9664 6 місяців тому

      @@jetstream02 no tenemos la misma percepción de "emocion" xddd
      Encuentro que las de español son mas gritadas que las de latino, repito lo de kiriko, cuando la escuche en latino me pareció taaaaan floja

    • @jetstream02
      @jetstream02 6 місяців тому

      @@diego.9664 seguramente la percibamos diferente, aunque coincido en parte con que la ulti de kiriko en latino no termina de ser del todo buena, pero es sólo esa, en el doblaje castellano ninguna me genera nada, ya sea por la interpretación o el cambio de las líneas de voz
      de todos modos eso pienso yo al jugar en latino desde siempre, si hubiera comenzado con el castellano opinaría distinto

  • @314-k-2
    @314-k-2 6 місяців тому +4

    Basadisima la miniatura

    • @Adaam_08
      @Adaam_08 6 місяців тому +1

      Confirmo 🗣️