De toespraak van Hannibal vóór de overwinning, Livius, Ab Urbe condita: CE Latijn 2024
Вставка
- Опубліковано 18 тра 2024
- Livius Ab Urbe Condita
De toespraak van Hannibal vóór de overwinning bij de rivier Trebia.
Tweede lezing van een deel van het Pensum voor het CE Latijn 2024
In deze playlist vind je een "tweede lezing" van teksten voor CE Latijn 2024.
Een "tweede lezing" noem ik een snel overzicht van een tekst met werkvertaling naast de tekst. Ik bespreek de belangrijkste zaken en ga in op mogelijke vragen voor het CE Latijn.
De "eerste lezing" is het vertalen van de teksten en uitleg tijdens de lessen.
#CELatijn2024
#gymnasium
#Scipio
#livius
#livius2024
#Hannibal
Dankuwel DoubleG🙏
Wow had dit echt niet verwacht, heel erg bedankt. Ik loop een beetje achter omdat we 4 verschillende docenten hebben gehad die niet bevoegd waren om latijn te geven in mijn examenjaar en dit helpt heel erg ❤❤❤
Graag gedaan... ik probeer zoveel mogelijk van het pensum te bespreken... dus stay tuned! Succes met leren. Op welke school zit je?
@@DoubleG_woef dankjewel, ik zit op t Blaise Pascal College
ok... Ik had ook vorig jaar leerlingen van je school die mijn filmpjes keken...
Hallo, kunt u uitleggen waarom [bene fixum] tussen deze haken staat? Waar de haken voor staan snap ik wel, maar ik zou graag willen weten waarom deze haken geplaatst zijn.
dat is omdat de zin niet goed loopt anders... hier zul je geen vragen over krijgen in het examen
4:57 is dit wel een praesens historicum? Want het stuk is een citaat, en ik was daarbij in de veronderstelling dat je praesensvormen gewoon als praesens vertaalt. Dus is de conclusie dan dat praesens historica voorkomen in zowel citaten als normale teksten?
Ja het is een praesens historicum... maar maak je geen zorgen, je mag een praesens historicum altijd als praesens vertalen. Doe dat bij de proefvertaling, dan maak je zeker geen fout.
Vooral in een toespraak of vertelling wordt een praesens historicum om het verhaal levendig te maken: bijvoorbeeld als ik zou zeggen: "je gelooft niet wat ik gistern heb meegemaakt: ik ging de stad in en ineens zie ik (hier mijn praesens historicum) de koning langs lopen..."
Is een 3 halen realistisch voor het eindexamen als je niet kan vertalen (ik kan alleen t pv vinden) en wel gewoon redelijk de teksten leert?
ik hoop meer dan 3! Als je de teksten goed voorbereidt haal je voor dat deel wel een 7, als je rustig aan de vertaling werkt en probeert een aantal makkelijkere zinnen te goed te vertalen haal je voor dat deel wel een 4... 4 +7= 11/2= 5.5
@@DoubleG_woefIk ben bang dat niet op de juiste manier leer en het verkeerd doe. Ik ken namelijk vrijwel alle teksten globaal per zin alleen niet per woord dus als ik een tekst zie herken ik ongeveer per zin wat er gebeurt en het verhaal van het gedeete. Is dit goed of moet ik echt per zin 100% weten wat erin staat?
je hebt ook een woordenboek voor de vragen... dus als je de zin globaal kent maar je moet bij een vraag één woord of twee citeren... dan zoek voor de zekerheid op de woorden die je denkt te moeten citeren op... het werkt wel! Maar het kost wel tijd... dus goed "bevriend" worden met je woordenboek zodat je snel woorden kan vinden! Succes! Ik zal aan je denken! Zet hem op!
@@DoubleG_woef ❤❤❤