@@maxkatkoygamingchannel7547 я и есть автор данного русскоязычного текста.)) И ответственно заявляю, что именно перевёл с английского я лишь маленькую часть текста, а всё остальное - моя собственная выдумка.)) Вот что было переведено: Могут ухо тебе Здесь отрезать за то, Что ты просто не вышел лицом. Это дикость, но здесь Среди всех дивных мест Волей случая я был рождён!!! Ну и собственно заглавные слова "Арабская ночь" в припеве.))
@@maxkatkoygamingchannel7547 видимо, ты читал вот это, это оригинал: Alan Menken - Arabian Nights Oh, I come from a land, from a far away place Where the caravan camels roam Where they cut off your ear If they don't like your face It's barbaric, but hey, it's home When the wind's from the east And the sun's from the west And the sand in the glass is right Come on down, stop on by Hop a carpet and fly To another Arabian night Arabian nights Like Arabian days More often than not Are hotter than hot In a lot of good ways Arabian nights 'Neath Arabian moons A fool off his guard Could fall and fall hard Out there on the dunes Вот почти дословный перевод на русский: О, я родом из далекой-далекой страны, того уголка земли, Где кочуют караваны верблюдов, Где тебе могут отрезать ухо, Если ты не приглянулся кому-то. Это варварство, но, черт побери, это моя родина. Когда дует ветер с востока, И солнце светит с запада, И песок в рюмке - привычное дело, Давай к нам, оставайся подольше, Прыгай на ковер-самолет и лети В еще одну арабскую ночь. Арабские ночи, Как арабские дни, Обычно у нас Жарче жаркого, В хорошем смысле. Арабские ночи Под арабской луной - Потерявший бдительность глупец Мог бы раз за разом жёстко приземляться Где-то в песках дюн... А вот мой авторский русскоязычный вариант текста: АРАБСКАЯ НОЧЬ (текст Сергей Дарвин) Я приветствую вас В этом мире песка, Где никто не прольёт вина. Ведь вино - ценный сок, И оно не для ног, А вот крови в песке сполна! Могут ухо тебе Здесь отрезать за то, Что ты просто не вышел лицом. Это дикость, но здесь Среди всех дивных мест Волей случая я был рождён!!! Припев: Арабская ночь, словно день, горяча! При свете луны сбываются сны, и к чёрту печаль! Арабская ночь под волшебной луной, Но она не для сна - чудеса манят нас, а слабых покой! Залил дым пеленой Небо над головой - Это Джинн поднимает кулак. Может, рядом беда - Он спасёт всех тогда, А, быть может, он сам нам враг! Припев. Вот в могучих руках Великан из песка Двух детишек уносит прочь. Молча мне подмигнул И в пустыню шагнул - Тем бедняжкам уже не помочь... Я обычный верблюд, И с людьми говорю Очень редко, - сочтите за честь! Я приветствую вас В этом мире песка И арабских ночных чудес!
@@user-db4tm6py8e Да,вероятнее всего я то и читал...Честно говоря не понимаю людей которым не нравится ваш вариант.Ведь ваш вариант больше всего приближен к суровости арабских сказок,он более романтичен.Хотя единственное что мне не понравилось,то что ближе к концу песни выясняется что нам пел верблюд...Это,так скажем,немного неприятно.
Где принцесса хон спит ваш папа ворвался в сундакахмоего калыма вылез с ножеком как у мусульман похожих как казак и всех сундоков егодрузья аощли я испугалась стала смотреть на ниъ че будут делать
Это тупо, это не арабская ночь, ну не та что в мультике, и автор, заметь! Этот фильм Принц Персии и Песни времени, в этом фильме события идут в персие, не в Арабской ночи☝
Там нет такого бреда про вино. Это бездарные бредни чувака из этой группы. Oh I come from a land, from a faraway place Where the caravan camels roam Where they cut off your ear If they don't like your face It's barbaric, but hey, it's home When the wind's from the east And the sun's from the west And the sand in the glass is right Come on down, stop on by Hop a carpet and fly To another Arabian night Arabian nights Like Arabian days More often than not Are hotter than hot In a lot of good ways Arabian nights 'Neath Arabian moons A fool off his guard Could fall and fall hard Out there on the dunes
Это ты просто приводишь второй вариант песни, который и пошел в мультик, но если почитать история создания Алладина, то узнаешь, что именно вот это и была изначальная песня, но иза её жестокости, её решили не использовать, и был написан второй вариант, который и пошел в эфир, а Миссия, просто поёт первую песню, которая в разы лучше
Вот оригинал. Заменили строчку про отрезание ушей. Никакой чуши про вино не было никогда. Это идиотская отсебятина. Зачем ты оправдываешь эту бездарность? Oh I come from a land, from a faraway place Where the caravan camels roam Where they cut off your ear if they don't like your face It's barbaric, but hey, it's homeWhen the winds from the east And the suns from the west And the sand in the glass is right Come on down, stop on by, hop a carpet and fly To another Arabian night
Лучший кавер, пробирает до мурашек, особенно припев, голос солиста - в самое сердце
Интересное исполнение😆 Примечательно, что про отрезание ушей - это из самой, первой, непроцензуренной версии ost Алладин
Точняк! :)
Даже не знал о таком варианте текста, он гораздо лучше!
Это замечательно! Лишено диснеевской милости, но оочень атмосферно и магично, что ли! Прекрасно!
Smobis Weed это принц Персии
@@user-dw3pk2qe8t Это само видео из "Принц Персии пески времени" а песня из алладина
Это фильм: Принц Персии Пески Времени
Лучший кавер, обожаю его
Не думала что от этого буду чувствовать такую явную эйфорию, я аж дрожжу....
(//>//,/
Отличный кавер!!! Отличный клип! Творческих успехов и вдохновения вам!!!
То чувство когда прошёл все части Принца Персии)))
KITEKETA NE BUDET 😂😂👍
Люблю Аладин 2k19 (Фильм) Самая Красивая Песня :)
Ага
Очень круто! А видио ряд просто слов нет, хер придережся. Не когда бы не подумал поставить Арабскую ночь на фоне «Принца Персии» 😂👌
После фильма все решили переслушать этот шедевр?
О дааааа🌚
Это не из фильма...Вы как с луны свалились...Если не умеете формулировать мысли и предложения. ТО МОЛЧИТЕ И НИЧЕГО НЕ ПИШИТЕ!
нет
А я наткнулся на этот ролик по поиску "арабская ночь".
А после просмотра фильма как то это видео уже не идёт. А музыка хороша как и прежде!
Лучшее исполнение голос детства!!!
Очень годно, и текст отличный, во всяком случае не хуже других вариантов которые я слышал.
Фигассе ты дуешь, парень, отлично! Прям кайфанул.
Мощьно захватывает классно!
Принц Персии ❤❤
Неплохо, даже очень. Молодцы.
Да уш,первая версия Диснеевской песни действительно круче!Вы молодцы что перевели и озвучили её!
Из переведённого только несколько строчек, все остальные идеи и слова новые, авторские.))
@@maxkatkoygamingchannel7547 я и есть автор данного русскоязычного текста.)) И ответственно заявляю, что именно перевёл с английского я лишь маленькую часть текста, а всё остальное - моя собственная выдумка.)) Вот что было переведено:
Могут ухо тебе
Здесь отрезать за то,
Что ты просто не вышел лицом.
Это дикость, но здесь
Среди всех дивных мест
Волей случая я был рождён!!!
Ну и собственно заглавные слова "Арабская ночь" в припеве.))
@@user-db4tm6py8e А ЧТО Я ТОГДА ЧИТАЛ?!)мистика,паранормальщина,уууууууу
@@maxkatkoygamingchannel7547 видимо, ты читал вот это, это оригинал:
Alan Menken - Arabian Nights
Oh, I come from a land, from a far away place
Where the caravan camels roam
Where they cut off your ear
If they don't like your face
It's barbaric, but hey, it's home
When the wind's from the east
And the sun's from the west
And the sand in the glass is right
Come on down, stop on by
Hop a carpet and fly
To another Arabian night
Arabian nights
Like Arabian days
More often than not
Are hotter than hot
In a lot of good ways
Arabian nights
'Neath Arabian moons
A fool off his guard
Could fall and fall hard
Out there on the dunes
Вот почти дословный перевод на русский:
О, я родом из далекой-далекой страны, того уголка земли,
Где кочуют караваны верблюдов,
Где тебе могут отрезать ухо,
Если ты не приглянулся кому-то.
Это варварство, но, черт побери, это моя родина.
Когда дует ветер с востока,
И солнце светит с запада,
И песок в рюмке - привычное дело,
Давай к нам, оставайся подольше,
Прыгай на ковер-самолет и лети
В еще одну арабскую ночь.
Арабские ночи,
Как арабские дни,
Обычно у нас
Жарче жаркого,
В хорошем смысле.
Арабские ночи
Под арабской луной -
Потерявший бдительность глупец
Мог бы раз за разом жёстко приземляться
Где-то в песках дюн...
А вот мой авторский русскоязычный вариант текста:
АРАБСКАЯ НОЧЬ (текст Сергей Дарвин)
Я приветствую вас
В этом мире песка,
Где никто не прольёт вина.
Ведь вино - ценный сок,
И оно не для ног,
А вот крови в песке сполна!
Могут ухо тебе
Здесь отрезать за то,
Что ты просто не вышел лицом.
Это дикость, но здесь
Среди всех дивных мест
Волей случая я был рождён!!!
Припев:
Арабская ночь, словно день, горяча!
При свете луны сбываются сны, и к чёрту печаль!
Арабская ночь под волшебной луной,
Но она не для сна - чудеса манят нас, а слабых покой!
Залил дым пеленой
Небо над головой -
Это Джинн поднимает кулак.
Может, рядом беда -
Он спасёт всех тогда,
А, быть может, он сам нам враг!
Припев.
Вот в могучих руках
Великан из песка
Двух детишек уносит прочь.
Молча мне подмигнул
И в пустыню шагнул -
Тем бедняжкам уже не помочь...
Я обычный верблюд,
И с людьми говорю
Очень редко, - сочтите за честь!
Я приветствую вас
В этом мире песка
И арабских ночных чудес!
@@user-db4tm6py8e Да,вероятнее всего я то и читал...Честно говоря не понимаю людей которым не нравится ваш вариант.Ведь ваш вариант больше всего приближен к суровости арабских сказок,он более романтичен.Хотя единственное что мне не понравилось,то что ближе к концу песни выясняется что нам пел верблюд...Это,так скажем,немного неприятно.
Просто конфетка!
Замечательно👍👍👍
Великолепно
Красивый у вас папа
Мой любимый мультфильм
Как же это красиво🤩пять раз переслушала. Где скачать эту версию?
rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4841588
Кадры не из Аладина но музыка топ
Фильм "Принц персии:Пески Времени" вроде так
#певецхороший.
Круто, я кайфонув
🔥🎉!!!
Очень толково! Слова новые, я таких не слышал))) Сами додумали, или альтернативный перевод?)
Слова свои, это единственная полная версия)
Группа МИССИЯ что то взято из английской версии. Зачем за свои выставлять?
@@engineerfromusa Я так понимаю, свои слова, потому что свой художественный перевод, очень годный на мой взгляд.
@@alexdvulikiy1461 из переведённого только несколько строчек, все остальные идеи и слова новые, авторские.
@@user-db4tm6py8e если всё подряд переводить , то рифмы не будет . Всё равно при переводе той или песни для рифмы или атмосферы меняют слова в песне .
О рабская НООООООЧЬ 😁👍
👍✊
2023 9 invtsion
Я ковер завернула это значит мой жених ни кто неимеет право мое лицо видеть
Как серый камень в клипе таеого цвета джин слкжит хон и хан мой сыновья
Песня классс круто 😏☺☺☺☺😄😜😸😺
Я посмотрел новый фильм круто и решил послушать песню
Топчет разнесла Дисней
Он каснулся хон принцессы
Сурпер! Прямо Басков!!!
АРАБСКААААЯЯЯЯ НОООЧЧЬЬЧЬЧЬЧЬЧЬ ЬСЬМ
Аракя ноч
А я и забыл, что фильм про Принца существует..
Из фильма Принц Персии
Арабская Неееефть
1:30
Добрый путник войди в славный город Багдат...
Багдад
Песне лайк! Но почему Жасмин страшней арабской ночи?
Это не Жасмин, это нарезка даже не из Алладина, а Принца Персии
@@DevilKeeper А, спасибо! Но посмотрев Аладдина всё равно остался при предыдущем мнении ))
Когда ваш папа вылез все мой тпнцовщицы и примлкги избугались убежали
Почему моргерштерна и тому подобных слушают подавляющее большинство, а не вас?
Пс парень, Персы не Арабы.
Серьёзно к Песне из алладина Принц персии: пески времени?
Дайте минус этого пж
а не кого не смущает что там принц персии?
Где принцесса хон спит ваш папа ворвался в сундакахмоего калыма вылез с ножеком как у мусульман похожих как казак и всех сундоков егодрузья аощли я испугалась стала смотреть на ниъ че будут делать
И при чём тут принц Персии?
АРАБЫ
почему не вставили видео из терминатора 2 или матрица, хз зелёная миля в самый раз...
Это тупо, это не арабская ночь, ну не та что в мультике, и автор, заметь! Этот фильм Принц Персии и Песни времени, в этом фильме события идут в персие, не в Арабской ночи☝
Рифмы нет(
Отвратительно. Услышал на яндекс музыке и чуть не блеванул. Специально нашел тут, чтобы обозвать как-нибудь авторов сия говна
Авторы сего "говна" Дисней
Там нет такого бреда про вино. Это бездарные бредни чувака из этой группы.
Oh I come from a land, from a faraway place
Where the caravan camels roam
Where they cut off your ear
If they don't like your face
It's barbaric, but hey, it's home
When the wind's from the east
And the sun's from the west
And the sand in the glass is right
Come on down, stop on by
Hop a carpet and fly
To another Arabian night
Arabian nights
Like Arabian days
More often than not
Are hotter than hot
In a lot of good ways
Arabian nights
'Neath Arabian moons
A fool off his guard
Could fall and fall hard
Out there on the dunes
Это ты просто приводишь второй вариант песни, который и пошел в мультик, но если почитать история создания Алладина, то узнаешь, что именно вот это и была изначальная песня, но иза её жестокости, её решили не использовать, и был написан второй вариант, который и пошел в эфир, а Миссия, просто поёт первую песню, которая в разы лучше
Вот оригинал. Заменили строчку про отрезание ушей. Никакой чуши про вино не было никогда. Это идиотская отсебятина. Зачем ты оправдываешь эту бездарность?
Oh I come from a land, from a faraway place
Where the caravan camels roam
Where they cut off your ear if they don't like your face
It's barbaric, but hey, it's homeWhen the winds from the east
And the suns from the west
And the sand in the glass is right
Come on down, stop on by, hop a carpet and fly
To another Arabian night
ru.m.wikipedia.org/wiki/Aladdin_(%D1%81%D0%B0%D1%83%D0%BD%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BA)
1:29