Great job, although your translation is a bit wrong at 0:50: “te gusta estar rodando por camas ajenas” which translates as “you like to be rolling in beds of strangers” also at 0:57 “andar con gatas nuevas, repartir el corazón sin tanta pena” translated as “hang out with new babes, hand out my heart without much shame” great job otherwise and awesome song!
Luis Atencia Pinedo No tomes en serio los colores del texto porque no quise decir nada malo para una nación ❤️ Mi canal es para estas canciones que son español / portugués
There's a mistake - "te gusta estar rodando por que me es ajena" (you like to be rolling because it's alien to me) makes no sense and should be "te gusta estar rodando por camas ajenas" (lit: you like to be rolling around alien beds)
great job ! thank you
I like your this song maluma this is you best song (chao , chao)☺😊🙋
Debashree Ray Sin Contrato
Hê lồ
wooow great one m in luv 😻
This song is life ❤❤❤
Very nice , thanks ....for your great job....❤
Really i never ever accept its a breakup song but whatever it's really a very nice song and maluma is always cool
This is the only Spanish songs that I'm obsessed w
Otherwise ur a die heart kpop fan , am I right?
Spanish + portuguese
Corazon
I never know dis was a breakup song 😶
Ikr it has a Caribbean vybe to it
I only speak English but I wanna learn Spanish I love this song so much
Well I kinda already knew some of it but thx for showing me I’m latino but I’m still learning Spanish
TOYGIRL me to and my mom cause she didn’t spend a lot of time with her mom
Hdijcfjvebxlcxjcehczjxwjhxskfvbjgxsjfk'giffdijzjjdijkfihjlggxnzinzibdk'd
nice
Thanks
¡Hola we como estan todos lo que hablan ingles:D!🙂
I Love this song 💯🔥🤞
Great job, although your translation is a bit wrong at 0:50: “te gusta estar rodando por camas ajenas” which translates as “you like to be rolling in beds of strangers” also at 0:57 “andar con gatas nuevas, repartir el corazón sin tanta pena” translated as “hang out with new babes, hand out my heart without much shame” great job otherwise and awesome song!
As maluma. His translation is spanish and english. As. Negro de borel. His translation is potuguase English
my life
I cant see nothing what sing nego do borel
the 6Grade dance to this at my school
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️😍😘😘😘😍😘😘😍
🌴🌤️🕺🎵MALUMA🎵💃🌤️🌴NO.1 🎵🌤️🌴
«Check out my new video lyrics - El Prestamo from Maluma ❤️
why portuguese parts are darker?
E U not to be all the same, to have some differences. If it's problem the black sorry, next time I'll be more careful with colors
Ten cuidado ahora internet es mas sensible y lo pueden tomar como racista :V
Luis Atencia Pinedo seriamente racista ??!! ¡Tengo un mejor amigo que es half español half portugués!
Luis Atencia Pinedo No tomes en serio los colores del texto porque no quise decir nada malo para una nación ❤️ Mi canal es para estas canciones que son español / portugués
SPANISH PEOPLE RULE,😜
princess cadence hacks stop
princess cadence hacks this song is made by a Brazilian.....
spanish people stole this song from portuguese people (brazilians)
All Races rule especially the ones that had to rise up to come on top
the Spanish people are from Spain you should have said, Colombian (maluma) and negodo borel (brazil).
Los codason
There's a mistake - "te gusta estar rodando por que me es ajena" (you like to be rolling because it's alien to me) makes no sense and should be "te gusta estar rodando por camas ajenas" (lit: you like to be rolling around alien beds)
i wish therre was a version without that other guy no offense but I feel like he ruins the song.
isiah you real rude like wow
actually the original song is from this "other guy that ruins the song".