questions (toki pona lesson four)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 588

  • @HBMmaster
    @HBMmaster  10 місяців тому +111

    if you're wondering why this series has been on hiatus for so long I explained that at 14:43 in this video.

    • @HBMmaster
      @HBMmaster  10 місяців тому +47

      I encourage you to go through the comments of this video, count how many people are asking when the next video in this series is coming, and do the math for what this means for when the next part of this series will be released

    • @Aashvark
      @Aashvark 10 місяців тому +18

      The right type of evil

    • @HBMmaster
      @HBMmaster  10 місяців тому +38

      @@Aashvark idk I don't think I'm being unreasonable here, I clearly established a boundary and I'm enforcing it the way I said I was going to

    • @Aashvark
      @Aashvark 10 місяців тому +13

      @@HBMmaster You definitely aren't in the wrong, patience isn't a thing that exists on the internet apparently

    • @repacharge431
      @repacharge431 10 місяців тому +29

      Yeah I expected as much XD, it just sucks seeing that I can't continue to use this incredible resource for learning toki pona anymore

  • @Pacca64
    @Pacca64 2 роки тому +726

    Minecraft has a Toki Pona option in the language settings! It's great for adding to and reinforcing your vocab. I recognize suwi, linja, palisa, and kiwen by sight already!

    • @toiletman3073
      @toiletman3073 2 роки тому +92

      I've been doing this too, it really helps to have some sort of immersion when learning a language. I think the funnest part is trying to figure out what the enchantments are lmao

    • @Pacca64
      @Pacca64 2 роки тому +52

      @@toiletman3073 Yeah, it feels like decoding a riddle everytime :D

    • @nyon7209
      @nyon7209 2 роки тому +29

      I've been wondering, is the Minecraft toki pona exclusively pu, or does it include kon suli and kon lili vocabulary?

    • @toiletman3073
      @toiletman3073 2 роки тому +17

      @Nyon I'm gonna be honest idk what kon suli and kon lili is (I'm still learnin) but there are a few words that I've seen in there that didn't show up on lipu linku until I checked some of the boxes to show lesser known words

    • @jan_Masewin
      @jan_Masewin 2 роки тому +45

      @@nyon7209 We’ve translated it with nimi pu taso, though including the distinct meanings of namako/kin/oko. And Mojang requires us though to leave trademarked terms like Redstone untranslated sadly, which can be fixed with a resource pack
      Edit: my dumb ass forgot about kipisi, leko and soko. leko in particular is kinda important for a block game

  • @numburger
    @numburger 2 роки тому +547

    "The telo lete causes the lape to become lili" is me favoritest quote of all time

    • @wisp7627
      @wisp7627 2 роки тому +10

      YOOOOOO? Didn't know you were also subbed to jan Misali

    • @numburger
      @numburger 2 роки тому +7

      @@wisp7627 Omgg, a wild Wisp. You know it, guy

    • @hatsuneblacktrousers
      @hatsuneblacktrousers 2 роки тому +37

      this has some "horngus of a dongfish" energy

    • @jan_Mamu
      @jan_Mamu 2 роки тому +2

      of time big*

    • @numburger
      @numburger 2 роки тому

      @@jan_Mamu ua-cam.com/users/shortsDmKowhBYZ1s?feature=share

  • @evelynminer8568
    @evelynminer8568 2 роки тому +222

    "The Small House or the Bigness" is the name of my next progressive black metal album I think

  • @janaki3829
    @janaki3829 2 роки тому +118

    9:52
    Don't forget to smash that pause button and hit the left arrow key to be reminded of important details!

    • @ameliajohnson1726
      @ameliajohnson1726 2 роки тому +6

      Me when I rewatch jan peni’s song for the fiftieth time

    • @wyattstevens8574
      @wyattstevens8574 7 днів тому

      Why "pause and back up" in the style of "like and subscribe?"

    • @janaki3829
      @janaki3829 5 днів тому

      @@wyattstevens8574 I just think it sounds funny

  • @BasketOfPuppies642
    @BasketOfPuppies642 2 роки тому +366

    I love how vague toki pona can be. Like, telo nasa kili probably means wine, but I chose to translate it as strawberry daiquiri. And that’s completely valid!

    • @DominoPivot
      @DominoPivot 2 роки тому +50

      Yes, and this perfectly illustrates how much the language relies on context. If you heard someone claim that is is strange for someone's telo nasa kili to contain ice and you didn't know they were talking about wine, you would have to ask them what kind of telo nasa kili they are talking about, or in what way that is strange.

    • @psdnmstr4609
      @psdnmstr4609 2 роки тому +34

      And here I was wondering why it'd be weird to put ice in a margarita

    • @Zekiraeth
      @Zekiraeth 2 роки тому +25

      It just occurred to me that since kili can mean both fruit and vegetable, "telo nasa kili" is also probably the simplest way to describe vodka, which is made from potatoes.

    • @DominoPivot
      @DominoPivot 2 роки тому +11

      @@witch7410 telo nasa kili is a liquid that is strange in some way and related to edible plants in some way. That could be anything. But say that while pointing towards a table where a bottle of wine is placed and suddenly it's obvious what you're talking about.

    • @austinfletchermusic
      @austinfletchermusic 2 роки тому +8

      I translated it as fruit smoothie!

  • @daniel-andersson
    @daniel-andersson 2 роки тому +173

    A huge reason behind why I want to learn toki pona is that it just sounds weirdly magical when spoken. Something about the language just makes me inexplicably glad. Awesome to see a new lesson, thanks!

    • @TheRabbitPoet
      @TheRabbitPoet 2 роки тому +26

      Yeah, the overall vagueness or simplicity combined with the sounds it uses give it an oddly cute tone.
      To me it sounds like the kind of language a species of tiny creatures (like the chao from Sonic or the minish from Zelda) would speak

    • @neoieo5832
      @neoieo5832 Рік тому

      o pilin e kasi

  • @SeaShroom950
    @SeaShroom950 Рік тому +65

    Don't give up on this series, this being the revamp of the original series has been amazing. My friends and i are learning a lot and enjoying it so much. Have a good one 👍

  • @glitchybrawl7012
    @glitchybrawl7012 2 роки тому +94

    i fully know toki pona but i still love watching this series to see how you explain it , it's great!

    • @qwertyuiop.lkjhgfdsa
      @qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 роки тому +4

      mi kin

    • @janNowa
      @janNowa 2 роки тому +14

      I watch these so i know what jan sin are learning from, gives an understanding of what they're internalizing about how toki pona "should be". I think this is a very good course because it emphasizes stuff that is missing from other courses, like the open endedness of translation

    • @snargleplax
      @snargleplax 2 роки тому +3

      mi sama wawa. jan Misali li pali pona.

  • @twerdeffan1080
    @twerdeffan1080 2 роки тому +120

    Thank you so much for making these videos!! I've always wanted to learn a language, but I always hit a wall before I'm able to construct any of the sentences I want to. Language learning has always felt like a weak point of mine, and your careful, laid-back, humorous teaching style, (along with the simplicity of toki pona) is the first thing that really makes me feel like I'm cracking a language, and that makes it feel so much more accessible. I'm truly sorry some people are giving you a hard time over releases. Thank you so much!

    • @HelPfeffer
      @HelPfeffer 2 роки тому +2

      @@qaziquza
      What do the words "a" and "kama" mean?
      nimi "a" li seme?
      nimi "kama" li seme?
      (I hope it's right, please tell me if not)

    • @snargleplax
      @snargleplax 2 роки тому +5

      ​@@HelPfeffer "a" is a particle used (just about anywhere) to indicate emotional emphasis. In practice it's frequently used to express a little jolt of enthusiasm, because why wouldn't you be feeling enthusiastic while speaking Toki Pona?
      "kama" is similar to the English word "come," and can mean things like "arrive" or "future". It can also be used as a pre-verb (a.k.a. auxilliary, or "helper" verb), in which case it means something more like "become" or "manage to". "kama sona" is a very common way of saying "learn". So, "o kama sona" is an exhortation to learn the language. mi pilin sama.

  • @kaengurus.sind.genossen
    @kaengurus.sind.genossen 2 роки тому +145

    Fun fact to lipu: In German, both a sheet of paper and a leaf are called "Blatt".

    • @janenwiki3237
      @janenwiki3237 2 роки тому +19

      Same as "feuille" in french, although for paper you usually say "feuille papier"

    • @erdanxiloscient3666
      @erdanxiloscient3666 2 роки тому +13

      I’m guessing this is because of early printing pages being referred to as “leaves” of paper (which would be pretty cool if I’m right)

    • @nyon7209
      @nyon7209 2 роки тому +18

      While it's rare to call sheets of paper "leaves" in English, it's perfectly normal to "leaf through a book" if you aren't really reading each page.

    • @chri-k
      @chri-k 2 роки тому +18

      It’s the same in a lot of languages, it seems.
      a sheet is a leaf in Russian too ( although plural differs ), and in Finnish an entire journal is a leaf. Also English “leaflet”

    • @HelPfeffer
      @HelPfeffer 2 роки тому +6

      As well as in spanish :)

  • @sanstheblaster2626
    @sanstheblaster2626 2 роки тому +133

    3:39 this has got to be the most subtle Rick Roll of all time

    • @notwithouttext
      @notwithouttext 2 роки тому +24

      TENPO ALA LA MI TAWA TAN SINA
      SINA PILIN LON ANPA
      MI TAWA SIKE LI WEKA E SINA
      SINA PANA E TELO OKO
      MI TOKI LA MI TAWA
      MI TOKI IKE LI PAKALA E SINA
      (these are the lyrics of that toki pona translated song played)

    • @HelPfeffer
      @HelPfeffer 2 роки тому +1

      @@notwithouttext :0
      ni li pona

    • @BeneathTheBrightSky
      @BeneathTheBrightSky 2 роки тому +3

      glad to know I wasn't the only one that noticed.

    • @leppycolon3
      @leppycolon3 Рік тому +3

      "SUBTLE"

    • @sanstheblaster2626
      @sanstheblaster2626 Рік тому +5

      @@leppycolon3 did you notice it right away? It was pretty hidden if you ask me.

  • @SnoFitzroy
    @SnoFitzroy 2 роки тому +42

    I took ""telo nasa kili" a bit literal and understood it as "strange fruit water" - ie "their fruit juice is weird" which I understood as possibly spoiled food - other than that I got every translation pretty spot on which I'm _pilin pona a_ about

    • @slachnahoff
      @slachnahoff 2 роки тому +19

      i took it rather literally as well going with "weird fruit juice" which made me doubly confused at the "ni li nasa!" yeah it sure fucking is nasa!!

    • @rateeightx
      @rateeightx Рік тому +7

      I mean is that not in some ways what alcohol is, Spoiled fruit juice?

    • @HockeyJoe-io6lp
      @HockeyJoe-io6lp 7 місяців тому

      I honestly thought VODKA!

  • @yuvalne
    @yuvalne 2 роки тому +25

    As someone who learned toki pona from your last series, I really appreciate how improved, thought out and just generally pona this series is. It is much more lesson-like, and I genuinely believe that a person could learn toki pona using this series and nothing else.
    o awen pona!!

  • @gavinwilson5324
    @gavinwilson5324 2 роки тому +38

    The last video in the series was what finally sold me on learning toki pona. After a while of eagerly looking forward to the next one, I got tired of waiting and sought out resources on my own. Between the release of parts 3 and 4, I have managed to learn the entire language, and I'm not sure if that says more about your upload schedule or the learnability of toki pona.
    mi alasa ala a e tenpo pi sitelen tawa sin la, o suli ala e tenpo ni!
    pona tawa sina!

  • @BasketOfPuppies642
    @BasketOfPuppies642 2 роки тому +16

    I think videos should be shorter and take longer to make. I’ve got the rest of my life to learn toki pona, and this is not the only way to learn if I’m impatient. Take your time, jan Misali. The wait is well worth it.

  • @DementedDuskull
    @DementedDuskull 10 місяців тому +21

    It has been 15 months and two weeks since this video was released. jan Misali said Part five would be delayed a month for each comment asking when it would be released, and not accounting for the video's hypothetical production cycle, how many months is that, actually? Well, I decided to actually sit down and figure it out, read every comment, even checked the replies, (only counting the comments on _this_ particular video, not any of the other lessons, unrelated videos, or other online fan interactions jan Misali has had). This is what I have discovered.
    First 3 months: A total of eight people asked about part five, _buuut_ five of them did so _ironically,_ saying thinks things like, "I'd like to ask when part five _isn't_ coming out :)" In other words, these commenters _only_ commented this because of jan Misali's note at the end about the delay. If he/they hadn't said that, these five comments wouldn't exist. If you don't count them, that's one ask per month. [5] ironic comments, plus 3 genuine comments, minus 3 months is the current delay.
    First 6 months: Exactly two people asked for part five, unironically. With the currently delay being [5] + 5 - 6, that means it actually _did_ shrink, at least a little. The commenters _did_ get more patient.
    First 9 months: Three people asked for part five unironically. Once again, the amount of comments matches the amount of months, so nothing has improved, but nothing has worsened. The delay is now [5] + 8 - 9.
    First year: We got five people asking for the series genuinely, and one person asking for it ironically. This is the very last ironic comment. The delay is now [6] + 13 - 12. You'll notice the months are keeping up with the genuine comments rather acutely, if the ironic comments are disregarded.
    First 15 months: This is where is gets bad. 14. FOURTEEN genuine comments asking about Part five. The ironic comments have vanished completely, as they were made because the commenters innocently believed the "delay it by another month" thing was just a quaint little joke. It's been over a year now and the people have become upset, starved for content they were promised, and so rightly voice their displeasure. At the tail end of this period is when jan Misali posted the pinned comment "explaining" why part 5 was taking so long, because it had been delayed [6] + 27 - 15 months. Since then, two weeks have passed, and two more comments asking about part five have been posted, rounding our total delay to a very neat *one year and eight months.* Something is off.
    14:43 "Just remember, every time someone asks me when the next part of the series is coming, I delay it by another month." Okay. But... _why?_ Why was this rule put in place, and announced, and furthermore, why a whole month, hm? Why not, say, a week? 35 comments would mean only an eight month delay, as opposed to almost three years. Why do this? The only way to find out for sure is to speculate wildly.
    My interpretation: Lesson one was posted on December 16th, 2021, Part two was posted on January 22nd, 2022, Part three was released on May 13th, 2022, the infamous Part four was released on November 9th, 2022, and part five is set to be released on October 9th, 2025 (subject to change). The gaps between videos are start>one month>four months>six months>TBD. Here's what I believe happened. jan Misali became very fixated on their old toki pona videos, like many creators who see their old work and how they could do better now, and made the daring dive to remake the series - the infamous promise of 12 videos, one video a month, for an entire year. The passion was fiery at first, so the first two videos were produced as planned, in addition to jan Misali's other videos. Then the motivation began to simmer down, and part three was released off schedule, three months late. By this point, jan Misali, it would seem, had lost interest in continuing the series, and would have preferred to make other videos, or do other things with their time in general. But, oh dear, that dang PROMISE was still hanging in the air! Poor jan could not just _abandon_ the series, because one's word is one's worth. So begrudgingly, poor jan created Part 4, and added in the line about the delay...
    *...to make sure that another toki pona lesson would never be released on this channel.*
    Think about it. Why would would poor jan put the fate of the series on the shoulders of the audience? Because by doing so, he/they would be able to avoid answering the critical question of "is this series cancelled?" by _blaming_ the audience for its delay. What I am witnessing here is a creator who is *gaslighting* their audience _to this day_ in the comment section of this video, sarcastically pretending that the mythical Part five will come to pass if the comment section simply "gets their act together." In reality, this is a fancy illusion. _Nothing_ is stopping poor jan from making/releasing the video. Comments like these _do not_ prevent creators from working, not even if the meme is REALLY funny. As the audience went from sated, to hungry, to starving, to now famished, the delay will only get worse and worse. Contrary to what poor jan has officially stated, this _is_ unreasonable. It completely violates the law of supply and demand, where decreasing the supply makes the demand skyrocket. If you do not believe me, look at the data again. The period of 12-15 months had more "delaying comments" than 3-6, 6-9, and 9-12 _combined._ But... There is an end. Listen well, jan. Not soon, but eventually, those audience members _will_ die from their starvation (metaphor for losing interest completely), apparently that is when part 5 will be released, to absolutely _no applause._ Because dead horses do not drink, now do they? Whatever business strategy this is, it is a bad one.
    My opinion: I believe that jan Misali is well within their right to cancel a series they do not want to continue. I _also_ believe that pretending that the series is still ongoing and then _gaslighting_ the audience as the reason for its delay is wrong, and cowardly. I also find it particularly upsetting because of the subject matter. This is not a privately funded online television series that planned to have 12 episodes, but only had the budget and resources to complete four, no, no, no. This is a series of _educational lesson videos_ that have stoked the appetites of many people's hunger for knowledge. It feels especially incomplete, having only scratched the surface of the total subject, like teaching a course on human history, but stopping at 6,000 B.C. It hurts me, all of the people innocently and naively waiting for Part five, because they _believe_ it's coming, because they _want_ to learn, and they want to learn from _you,_ jan. There will most certainly be a section of this series's viewerbase who wanted to learn toki pona, but never sought out other resources _because_ they wanted to wait for your completed guide on it, thus leaving inevitable holes in their understanding of the subject. I know this because I am one of those people. I filled in some gaps through the official toki pona dictionary and Minecraft, and will be seeking guides by other channels after making this statement. I cite this series as why I still don't know how to use "la." By putting the onus on the audience, you are _holding them back,_ jan. And personally, I feel that this conduct is...not in the _spirit_ of toki pona, which I have always associated with a feeling of pure goodness, hence the name, *the language of good.* Even when the video first released, I found the comment about the delay at the end to be oddly cynical and out of character, but that's just me.
    Conclusion: If the artist formerly known as jan Misali is serious, Part five will release in a year and eight months. If they are _really_ serious, it will never be released. If they have changed their mind after reading this, it will be released today. As for me, if it does release, jan, it's too late, you have lost my trust, and you have lost others' trust. I will not watch it. I will not eat after I have died of starvation. I will eat another toki pona lesson series instead. mi tawa.
    - jan Mala

    • @kaifeng_jack5532
      @kaifeng_jack5532 8 місяців тому +4

      dang bro really wrote an essay

    • @RichConnerGMN
      @RichConnerGMN 7 місяців тому +2

      i doubt this is intentional gaslighting but honestly you raise a great point. it _is_ pretty sketchy

    • @pacotaco1246
      @pacotaco1246 7 місяців тому +1

      Why is everyone getting so worked up over a joke?

    • @angelcaru
      @angelcaru 6 місяців тому +1

      Does this count as a comment asking when part 5?

    • @radiotomatosauce99
      @radiotomatosauce99 4 місяці тому

      well, no, this is a general rule he applies to all of his videos. it says so in the FAQ on his tumblr.

  • @nyon7209
    @nyon7209 2 роки тому +27

    The best analogy I can think of for how toki pona is vague, rather than ambiguous is laso, which means "Grue". Which is the term for greens, blues, and the colors inbetween.
    In english, we have a color called "Royal Blue" which is a purplish navy, and navy is a dark blue, and blue is a grue that is more similar to water in color than it is to leaves.
    Most words in English have definitions as narrow as "Royal Blue" or "Navy", while most words in toki pona are as broad as "Grue". Their still very well defined, but their scope is just broader.

    • @mamusipipalisajelo5419
      @mamusipipalisajelo5419 2 роки тому

      ni li lon! sina toki pona a.
      True! Well said.

    • @HelPfeffer
      @HelPfeffer 2 роки тому

      "more similar to water in color then it is to leaves"
      That's the best definition of blue I ever heard. Wow, nice

    • @notwithouttext
      @notwithouttext 2 роки тому

      lon la telo li KULE ALA. taso sewi li laso blue a, kin kasi li laso green

    • @Zekiraeth
      @Zekiraeth 2 роки тому +2

      The word "grue" has always bothered me, because it doesn't remind me of green or blue at all. To me it sounds more like an old word for an unpleasant emotion or something, (which it apparently is, according to Wiktionary. I swear I didn't know that prior to looking it up just now). This has made learning the word "laso" quite a bit more difficult for me. Personally, I would have chosen any other combination of green and blue (bleen, cyan, greenblue, green/blue, green-blue, bluegreen, etc.) over "grue".
      I love toki pona, and I have no problem with it combining blue and green into one word, but the way it's translated into English is probably my least favorite thing about the language.
      Sorry for replying to a comment with a tangentially related rant.

    • @snargleplax
      @snargleplax 2 роки тому

      @@Zekiraeth pimeja wawa li lon. ken wawa la sina kama moku tawa monsuta laso.
      "It is pitch black. You are likely to be eaten by a grue."

  • @loiseauxmort9568
    @loiseauxmort9568 2 роки тому +20

    Letsgo, new Toki Tutorial! I Loved the og series but I'm hype for this one as well!

  • @saharadessert8917
    @saharadessert8917 2 роки тому +7

    I love learning about conlangs! I started learning toki pona because I really like its simplicity and the way it sounds. In my eyes, it's a way to prevent miscommunication. My dad wanted to get me to learn la .lojban with him to prevent miscommunication, but that language is very obtuse in more ways than one. I feel like I should introduce him to this language to achieve the same goal in less amount of time

  • @chillypepperjr
    @chillypepperjr 2 роки тому +13

    I love that the guy from numberphile is just in the thumbnails lol

    • @magicdavvlan
      @magicdavvlan Рік тому +2

      "Let's talk about e!"

    • @wyattstevens8574
      @wyattstevens8574 7 днів тому

      ​@@magicdavvlan"Surprise e!" Is that why he's been there? He was even in part 3, "tokiponization!"

  • @LuxurioMusic
    @LuxurioMusic 2 роки тому +5

    I really love how these lessons are structured!

  • @m.s.5370
    @m.s.5370 2 роки тому +2

    I didn't repeat any video before watching this one, yet I still managed to keep up! I'm just gonna binge them all in one go anyway once they're all out, so there's no point in doing so prematurely.

  • @KelseyHigham
    @KelseyHigham 2 роки тому +3

    I watched the first 3 videos, they got me excited about the language, and I learned the rest with other resources. thank you for these, they're very good!

  • @raslei_
    @raslei_ Місяць тому +2

    happy 2 years since this video released

  • @ThomasAndRandomRobloxGames
    @ThomasAndRandomRobloxGames 3 місяці тому +3

    I hope the next episode never ever releases ever.
    its so gonna release next week now

    • @wyattstevens8574
      @wyattstevens8574 7 днів тому

      jan Mala (@DementedDuskull) said in March that the delay - at the time: don't know how everything since jan Mala's comment has turned out) would be at least 20 more months (11 adjusting for time passed, plus however many more there have been in the meantime that Misali counts- at least 5 people "ironically" asked by saying "when's it *not* going to come out" - I know, that doesn't even make sense) if it even will come out!

  • @janeditchfield3976
    @janeditchfield3976 Рік тому +11

    When all 12 are out ill probably go through these, as it stands, I dont really want to commit to them over a more complete resource

    • @kilgoretrout4491
      @kilgoretrout4491 Рік тому +2

      try jan kekan san

    • @aura.expanse
      @aura.expanse 9 місяців тому

      find another person this guy is an absolute freak toddler

  • @FulgrimDragon
    @FulgrimDragon Рік тому +2

    I love this series, I've never really fully taken the time to learn another language well enough to communicate with it but this language is so simple its really gratifying to learn. mi olin e toki pona!!!

    • @Aqua2D
      @Aqua2D Рік тому +2

      mi olin e toki pona :)

    • @marafty3776
      @marafty3776 Рік тому +1

      ​@@Aqua2D when you press translate to English it says "I was, of course, bro."

    • @Aqua2D
      @Aqua2D Рік тому +1

      @@marafty3776 lol

  • @chachasenri
    @chachasenri 2 роки тому +15

    8:27 "Kiven" is actually the genetive form of the Finnish word for stone, "kivi".

  • @n14c0
    @n14c0 2 роки тому +7

    YESSSS I'VE BEEN WAITING FOR THISSSS

  • @dunksi8532
    @dunksi8532 2 роки тому +39

    thanks for watching! if you liked this video, be sure to click the like button. if you want to be notified next time I upload, click subscribe and the bell. if you have something you want to say about the video, scroll down and click the comment box, type what you want to say, then post the comment. while you're down there, if you see another comment you like, click the like button on that comment too. if you have a playlist of similar videos to this one and you want to add this video to that playlist, click the playlist button, and select the playlist. if you want to stop watching this video, smash that pause button, or click one of the videos either on the sidebar or below, depending on your platform. if you don't want to watch any of those videos, you can return to the home page, or type the name of a specific other video you want to watch in the search bar and press enter. if the volume of this video isn't what you want, you c

    • @snargleplax
      @snargleplax 2 роки тому +1

      o kepeken ilo pi wile sina.

  • @allisonsmall4253
    @allisonsmall4253 2 роки тому +9

    Yippee! Note to self: rewatch all the previous videos and take notes to remember all the words, or maybe just cheat with the Tokirap

  • @cedriko1662
    @cedriko1662 2 роки тому +8

    8:51 You all also have to remember that Palisa means beating in Spanish

  • @Fennaixelphox
    @Fennaixelphox 4 місяці тому +3

    One time I dreamt that you and MatPat switched shows so that MatPat was the host of Conlang Critic and you were the host of Game Theory

    • @MynameisnotGraey
      @MynameisnotGraey 10 днів тому +1

      That would be AMAZING now that he’s “retired”

  • @McFly.
    @McFly. 11 днів тому +1

    my guess for grandparent was mama sona, which is a wise parent. so fun to come up with words. mama mama is also great.

  • @sadgerastone
    @sadgerastone 2 роки тому +6

    13:43 now i’m imagining jan Misali teaching a bunch of elementary students :)

  • @origami_dream
    @origami_dream 2 роки тому +1

    Oh my god. From some Mario video i clicked despite having not too much interest in Mario to... you're a conlang nerd. This is like finding Oliver Lugg because of a game i vaguely remembered. Time to watch all these.

  • @Moraxno
    @Moraxno Рік тому +22

    I feel like kiwen, palisa and linja are the components for absolutely every dick joke you can make in Toki pona

    • @prince_of_cats
      @prince_of_cats Рік тому +3

      Tbh I saw the word palisa on day one and was like ohOho... I will use this power for evil

    • @leahzeroes
      @leahzeroes 8 місяців тому

      i heard it and immediately thought "...oh it means phallus doesnt it? its literally the word phallus, but tokiponised"

  • @ma3xiu1
    @ma3xiu1 Рік тому +3

    I like the way you mention the origin of the toki pona words. For example, I guessed that seme came from Chinese shénme (什么), but for some reason I didn't make the connection that jo comes from chinese yŏu (有). Now that you've mentioned it, I won't forget this word!

  • @alpha9775
    @alpha9775 Рік тому +2

    Alright wow. I have never learned a language like this. I am amazed at how toki pona can work with that level of simplicity.
    And yeah, absolutely, speaking in toki pona actually simplifies your thinking, and it's really cool!
    Here's a sentence I came up with: kulupu li jo e moku suwi pona anu ike.
    I'm not really sure whether it's "valid" to use "anu" in the object like that, but I really like that sentence.
    It's like, it indicates that I am not in the know of whether the snack is good or bad, right jan Misali?
    Please tell me whether this actually works but I am just so wow'ed by this.
    Alright, thank you very much!

    • @rateeightx
      @rateeightx Рік тому +2

      Based on what jan Misali said around 6:56, I think it might have to be "kulupu li jo e moku suwi pona anu moku suwi ike.", although with context in mind I imagine "kulupu li jo e moku suwi pona anu suwi ike." or even just the sentence you gave might work?
      Although considering basically everything I know about Toki Pona came from these videos which I just watched all of and only remember half the words from I'm by no means an expert.

  • @juniusq7963
    @juniusq7963 2 роки тому +7

    wow, what music do you use? 3:13 sounds like a song called "cad é sin don té sin?", tawa mi.
    great video

    • @HBMmaster
      @HBMmaster  2 роки тому +2

      www.nicovideo.jp/watch/sm40849676

    • @Morphimus
      @Morphimus 2 роки тому +7

      Yes that is indeed cad é sin don té sin. jan misali made a medley remixing many of the different toki pona songs that people have created, one of which was a cover of cad é sin don té sin. This video uses an instrumental version of that medley as background music.

    • @IamSamys
      @IamSamys 2 роки тому +5

      Good ear! That is the song, it got included in jan Misali's song compilation "ryuupekosi" because it got translated into toki pona by kala Asi (with the title "toki sina li seme" - and with this lesson, you'll be able to translate this title)
      So what you're looking for, if you're looking for the exact version used in this video, is ryuupekosi

    • @juniusq7963
      @juniusq7963 2 роки тому +1

      @@HBMmaster thank you! it sounds awesome

    • @juniusq7963
      @juniusq7963 2 роки тому +2

      @@IamSamys @Morphimus pona mute mute tawa sina a! when I realised what it was, I jumped up out of my bed.

  • @paveldolgopolov7420
    @paveldolgopolov7420 2 роки тому +25

    For "grandmother", I guess we could also do what Norwegians (and possibly other Scandinavians) do - call her "mama pona" or even "mama pona mute" (bestemor)

    • @IamSamys
      @IamSamys 2 роки тому +20

      Yes, although "mama pi pona mute" is probably what you meant here. Otherwise, it'd be "lots of good ancestors" instead of "very-good ancestor"

    • @glitchybrawl7012
      @glitchybrawl7012 2 роки тому +18

      @@IamSamys pi strikes again!

    • @abugidaiguess
      @abugidaiguess 2 роки тому +6

      @@glitchybrawl7012 this sentence is infinitely funnier when said out loud

    • @rateeightx
      @rateeightx Рік тому

      Wait isn't the standard way in Norwegian to do basically what's done here? I've always called my grandma "Mormor", Which is specifically a mother's mother, But with Toki Pona not having different words for "Mother" and "Father", There obviously wouldn't be any distinction there.

  • @mirrortarget5729
    @mirrortarget5729 Рік тому +15

    I'm really missing this series! I wish more parts would come out

  • @wynnexed
    @wynnexed 2 роки тому +3

    just started the series, such convenient timing

  • @wyattstevens8574
    @wyattstevens8574 11 днів тому

    3:38 Listen to the background! (If 100% speed doesn't help, 50% speed should)

  • @AdrianHereToHelp
    @AdrianHereToHelp 2 роки тому +27

    For "musi seme li jo e palisa musi" I kept trying to make it more specific to fit a sensible English question and ended with "Which video games have melee combat?" lmao
    I translated the first "musi" to "video game", which caused me to make the second "musi" "gameplay". "Which game has stick gameplay?"

    • @mamusipipalisajelo5419
      @mamusipipalisajelo5419 2 роки тому +3

      I'm not sure how you got "melee combat," but the second one sounds good. "Which game has stick gameplay"

    • @abugidaiguess
      @abugidaiguess 2 роки тому +3

      i interpreted "palisa musi" to mean "joyce stick" personally

    • @AdrianHereToHelp
      @AdrianHereToHelp 2 роки тому

      @@mamusipipalisajelo5419 Exactly, so then I turned "stick gameplay" into "melee combat"

    • @mamusipipalisajelo5419
      @mamusipipalisajelo5419 2 роки тому +2

      @@AdrianHereToHelp a nasa. Those don't seem similar to me I guess, with "utala" and "musi" being fairly different in vibe.

    • @snargleplax
      @snargleplax 2 роки тому +3

      "Which fine art involves a paintbrush?"

  • @evandrofilipe1526
    @evandrofilipe1526 2 роки тому +9

    I see James grime? I click.

  • @utoherozv
    @utoherozv Рік тому +1

    sona toki sina li pona suli. ni li pilin pona e mi!

  • @ikadreeminn
    @ikadreeminn 2 роки тому

    en: From the time it took from lesson 3 to leason 4, I have used your old videos and other resources to learn the entirety of toki pona.
    tp: tenpo tan pi nasin sona pi nanpa tu wan, tawa pi nasin sona pi nanpa tu tu, la mi kama sona e mute mute pi toki pona kepeken ni: sitelen tawa sina en ante lipu. (Still doesn't mean I'm good at it, though. These new videos are so much better but I just couldn't wait for the next to drop.)

  • @ettinbriar9776
    @ettinbriar9776 2 роки тому +7

    "telo lete li lili e seme?"
    "...palisa musi?"

  • @lrgogo1517
    @lrgogo1517 2 роки тому +4

    I've been keeping a document where I list every word taught so far next to their ancestor, under the hopes that the latter would be easier to remember and tell apart. E.g., the word "frette" paints an image in my mind faster than "lete." I'm pretty sure I started this because I can never remember which one is 'you' and which is 'they.' Unfortunately, _ona_ and _sina_ were originally... _ona_ and _sinä,_ which isn't much more helpful.

    • @ethanhayes3676
      @ethanhayes3676 2 роки тому +1

      i think of (s)ina as (s)econdary pronoun and then remember ona as the other one.

    • @wyattstevens8574
      @wyattstevens8574 7 днів тому

      ​​@@ethanhayes3676Ona/other? Perfect!

  • @1978Maedhros
    @1978Maedhros 2 роки тому +9

    Worth the wait! As always! 💪

  • @qwertystop
    @qwertystop 2 роки тому +4

    In addition to these videos I've been using spaced-repetition flashcards (irregularly, keeping up for weeks and then forgetting for months) for years now. I've reached the point of usually being able to slowly work out what's written, but absolutely cannot parse what's said well enough to translate from speech even given time afterwards to think on it. Other than a few similar words that I keep mixing up even in writing: "poki" and "poka", "laso" and "waso" and "walo", "kute" and "kule", and I keep losing "noka" somehow in spite of nothing in particular being confused with it. And idiom trips me up; "telo lete li lili e lape" I got right after confirming which was which of "lete" and "lape", but then couldn't make sense of what that would *mean* and assumed I must have had it wrong.

    • @5ucur
      @5ucur 2 роки тому

      I sometimes confuse 'suwi' and 'suli', though not as much as 'seli' and 'sewi'. Probably because I know the first two's origin words (sweet, suuri), but neither of the other two.
      Perhaps learning the etymology could help you too? It's not a sure-fire way, but it can help some people.

    • @mamusipipalisajelo5419
      @mamusipipalisajelo5419 2 роки тому

      Just like with any language, you can't really translate idioms well into toki pona anyways. For anything non-literal, I like to think there are three ways to translate something, personally. These aren't real categories and ones I just made up.
      You can calque it, or directly translate it. "Someone let the cat out of the bag" -> "jan li weka e soweli tan poki." This doesn't make any sense at all, and is what you should avoid.
      You can translate the meaning, which is usually the best option when actually trying to communicate. "Someone let the cat out of the bag" -> "jan li weka e len tan sona pi wile len" // "ike la jan li toki e sona pi wile len tawa jan ante" or something.
      You can do something a bit wonky and make a new poetic-ish phrase in toki pona that makes sense. It's not an idiom or anything, but it's not exactly just translating the meaning directly in my opinion. "Someone let the cat out of the bag" -> "jan li pakala e len sona li jan ale e sona pi jan taso." ~~ "The person destroyed the veil of ignorance and made the exclusive knowledge into everyone's" maybe. I don't know, sometimes there's good ways to do this and sometimes not so much.

  • @leisulin
    @leisulin Рік тому +3

    These videos are great and very helpful! 😃

  • @matthewparker9276
    @matthewparker9276 2 роки тому +1

    Aaaaaahhhh
    I think I need to re-watch this series. I've forgotten about 2/3 of the words so far.

  • @РайанКупер-э4о
    @РайанКупер-э4о Рік тому +4

    Misali, are you even alright? It's not just like there are not enough toki pona lessons, there are few new videos on your channel in general. What's happening?

  • @Lavamar
    @Lavamar 2 роки тому +2

    YEEES So glad you're making these

  • @Script_Mak3r
    @Script_Mak3r 2 роки тому +2

    It's back! And just after I started learning, too.

  • @chrisrj9871
    @chrisrj9871 Рік тому +2

    2:11 - Don't ask George Constanza... he'll recollect some old trauma.

    • @bealu9459
      @bealu9459 Рік тому +1

      ah , a fellow man of culture, I see

  • @LARAUJO_0
    @LARAUJO_0 Рік тому +2

    4:01 Is "desert" there a typo?
    7:27 I'm impressed by how closely i got this one. I only had the word order wrong in a couple places

  • @hatsuneblacktrousers
    @hatsuneblacktrousers 2 роки тому +4

    i love how toki pona's phonology is one of the easiest, but it's like your worst nightmare if your native language is arabic, japanese, or basically any indo-european language except for english and the romance languages (before anyone says it, yes romance languages have the voiced labial-velar approximant [the sound that is usually represented by w in english, or u in words like "quarter"], like in the spanish word "cUanto")

    • @mamusipipalisajelo5419
      @mamusipipalisajelo5419 2 роки тому +2

      In what way is it a "worst nightmare" for those languages? It still seems fairly fitting, though I don't know any of those languages so I don't know really what I'm talking about past looking at Wikipedia.
      Japanese doesn't have a lateral approximate like toki pona, but otherwise it looks like it has all of toki pona's sounds. The syllable structure is pretty similar, and I thought "ti" not being allowed was partially because of specifically Japanese (and Brazilian Portuguese, Polish, Belarusian, others probably).
      It looks like Arabic has all the consonants needed, but not all five vowels. It seems weird to call just that their worst nightmare though?
      (I'm not going to check through a lot of Indo-European languages)
      So I'm curious, what do you mean? I may have misunderstood what you meant.

    • @hatsuneblacktrousers
      @hatsuneblacktrousers 2 роки тому +4

      @@mamusipipalisajelo5419 most dialects of arabic don't have the voiceless bilabial plosive (p), and most indo-euro languages lack the voiced labial-velar approximant (w)
      of course, i was exaggerating by saying "worst nightmare". it's probably MUUUCH easier for, say, a japanese person to learn toki pona than georgian or polish

    • @greencub4063
      @greencub4063 Рік тому +7

      @@hatsuneblacktrousers toki pona is such a language, that even if you pronounce "p" as "b", or "w" as "v", everyone will still understand you

    • @hatsuneblacktrousers
      @hatsuneblacktrousers Рік тому +1

      @@greencub4063 yeah i looked it up and there are a lot of accepted allophones thanks to how every single letter is totally different
      l is kind of a problem though, cause if it were pronounced like a tapped r it could potentially be confused with t flapping like in american and australian english, then again idk if there are minimal pairs or whatever where this would be a real problem

  • @sneeby6887
    @sneeby6887 2 роки тому +1

    this has been so helpful! commenting to thank you, and for the algorithm to bring more people to toki pona

  • @thatcuteaxolotl7452
    @thatcuteaxolotl7452 2 роки тому +11

    3:39 did i just get rickrolled?

    • @IamSamys
      @IamSamys 2 роки тому +4

      Kind of =D ryuupekosi (the song in the background) compiles different toki pona songs, and - of course - Rick Astley's Never Gonna Give You Up has been translated into toki pona (twice, even)

  • @teamcyeborg
    @teamcyeborg Рік тому +5

    I translated palisa musi rather literally as "Joystick"

  • @villmox
    @villmox 2 місяці тому +1

    These thumbnails remind me of 24 days of cristmas.
    "what will the final object be?"

    • @wyattstevens8574
      @wyattstevens8574 7 днів тому

      24? I'm only familiar with 12, if you mean the song.

  • @AshtonSnapp
    @AshtonSnapp 2 роки тому +5

    How would you ask who someone is? For example, if someone didn’t know who jan Misali is, would they ask “jan Misali li seme?”
    Or, more generally, if I saw you talking to someone I don’t know, how would I ask “who was that?”

    • @HBMmaster
      @HBMmaster  2 роки тому +7

      yes, "li seme" works for "who is" just as well as it works for "what is". for "who is/was that?" you could do "jan ni li seme?" (that person is what?)

    • @IamSamys
      @IamSamys 2 роки тому +7

      Yes, here is how I would make the difference:
      jan Misali li seme? - This Misali person you're talking about... who is that?
      seme li jan Misali? - Who here is Misali?
      At least, the nuance can work like that

    • @janSimiman
      @janSimiman 2 роки тому +1

      "jan Misali li seme" la kon ante li ken sama ni kin: "jan Misali li seme e seme lon tenpo lon".
      "jan Misali li seme" Has another meaning as well: "What is jan Misali doing."

    • @tkayube
      @tkayube 2 роки тому +2

      Makes me want to play Toki Pona Jeopardy.

    • @Mikle_Bond
      @Mikle_Bond 2 роки тому

      @@IamSamys wow, this explanation looks oddly similar to how は and が work in Japanese, and I love it)

  • @phonxil4592
    @phonxil4592 Рік тому +2

    - sina pilin e seme?
    - I feel rickrolled (3:35)

  • @Nerdy1729
    @Nerdy1729 17 днів тому +2

    When will the next part of the series 𝘯𝘰𝘵 be coming? thanks

  • @kaicube5967
    @kaicube5967 6 місяців тому +1

    13:49 (the "kids, go work or take a nap" question) - is there a reason it's just *jan lili o* and not like, *kulupu jan lili o*? is it just assumed you're talking to all the kids so you don't need to specify? if you were specifying a group anyway, is "group of people small" the right order to say it in?

    • @thelollykitty
      @thelollykitty 5 місяців тому

      toki pona doesn't have grammatical number, so "jan" can mean "person" or "people", if you speak any Sinitic language such as Cantonese, that sentence would be "小朋友,去做嘢或者睏晏覺啦!", which can mean either "kid, go work or take a nap!" or "kids, go work or take a nap!" depending on context

    • @Ttam741
      @Ttam741 4 місяці тому

      jan means person and people so jan doesn't mean 1 or 2 or any specific amount it means any amount of people

  • @vristrogen
    @vristrogen 2 роки тому +9

    wonderful background music choice

  • @angelodc1652
    @angelodc1652 2 роки тому +4

    [ijo pi] jan Misali sin li kama
    New jan Misali just dropped

  • @TheRrandomm
    @TheRrandomm 2 роки тому +3

    A minor correction: "Kivi" is "a stone" in Finnish, "kiven" would be the genitive conjugation "stone's"

  • @oinkymomo
    @oinkymomo Рік тому +3

    is it worthwhile to go back and watch the 12 days of toki pona to learn more or are we better off waiting for the rest of this series

    • @wyattstevens8574
      @wyattstevens8574 7 днів тому

      You'll get practice in, so you might as well.
      And don't forget what he says at the timestamp in the pinned comment: "The series has been on hiatus because of... what I said [there.]" Some people thought that remark was a joke, so they started asking "when's it _not_ coming out." But here's a question that multiple people have: do these specific comments (jan Mala worked with 15.5 months, up to early March, and just called _these_ "ironic requests") count towards the delay or not? It's already pushed off at least to November, ignoring everything since jan Mala's comment!

  • @pippastrelle
    @pippastrelle 2 роки тому +2

    Loving this series

  • @fourandahalf8331
    @fourandahalf8331 2 місяці тому +10

    I can always learn toki pona somewhere else, but the "holding the whole class after the bell" style of delaying the videos is a little sad. If the series is cancelled, it's ok if you're run out of steam on it. But if you're truly sitting on the other eight parts of the series waiting out the clock, the only people left asking are the ones who genuinely want to learn more, and it's just a punishment for them. But it would be nice, even if the series truly has stopped, to get some sort of confirmation.

    • @fourandahalf8331
      @fourandahalf8331 2 місяці тому +5

      At this point, you're really only achieving petty revenge on people who genuinely miss the series. And as someone who wants this language to spread, having an amazing resource like this (pretty much) indefinitely delayed isn't just petty, but harmful to the language.

  • @Geofinnstar
    @Geofinnstar 10 місяців тому +2

    This is a great series

  • @alexandre526
    @alexandre526 2 роки тому

    Thank you for your videos about toki pona, it really helps understanding some parts of the toki pona book/dictionary :)

  • @slachnahoff
    @slachnahoff 2 роки тому +3

    i translated "ma kasi li jo e kili lili suwi" as "the orchard has cherries" 👉👈☺️

  • @crazytiger6
    @crazytiger6 5 місяців тому +1

    7:17 I unpaused simply translating “pan suwi” as “sweet bread” then at the last second before you started talking went “cake?”
    10:35 I went more specific with the sweet berries decided on strawberries, but didn’t go for a forest or anything and just called it plant land
    11:28 I kinda just went with “Hot is good or bad” which isn’t really grammatically correct in English, but that doesn’t really matter here
    13:01 I mistranslated to use the 2nd person pronoun instead of 3rd, but got “your wine has ice. That is weird.”

  • @yehuda6920
    @yehuda6920 2 роки тому

    11:00 wouldn't it more clear if you would ask
    Musi seme li jo e palisa ilo?/ilo palisa?
    Or if Musi seme li jo e palisa ijo?

  • @Mag_1418
    @Mag_1418 Рік тому

    Thank you so much for these lessons. I'm learning with you and the Toki Pona learning app :)

  • @geordannicholson2854
    @geordannicholson2854 2 роки тому +2

    Question, why does the word "kili" (fruit, vegetable) exist if you can just say "kasi moku" (lit. A food plant)?

    • @pr0hobo
      @pr0hobo Рік тому

      Im sure you could remove lots of words from tokipona and still have a functional language. Infact i think i saw someone who was trying to reduce it to less that 10 or something. Obviously i cant say why Sonja Lang decided that kili was needed but she might have done it for convenience or perhaps so we can use it non literally; like fruit of the mind (ideas and innovations), or fruit of the body (Organs? maybe ), or some other use of fruit to mean product of. but of course that brings up the question why not just add the word product, making fruit just a plant(kasi) product(whatever product would be).
      if you're looking for a good answer you'd have to ask her yourself, but if you need a possible answer I always lean to the metaphorical uses of words like i described for kili.

    • @6lancmange
      @6lancmange Рік тому

      @@pr0hobo I thought the same when I saw "pan". Like, wow, that's suddenly surprisingly specific!

  • @My_Navigator
    @My_Navigator 2 роки тому +2

    can you make a toki pona cover of draegosta din tei plis

  • @andimcc6131
    @andimcc6131 2 роки тому +2

    I do actually have an unusual question I found myself unable to answer when trying to have a conversation in Toki Pona the other day-
    How do you say "question" in Toki Pona?
    Not "how do you ask a question", how do you form the noun "question" or the verb "to ask". "She asked a question." "Don't ask that." You can't use "seme" because seme can appear anywhere in a sentence and so it would transform the sentence *into* a question..
    I wound up using the construction:
    toki "seme"
    …with the quotation marks, which seems to toki but feels a little like cheating and anyhow might be a mild Englishism.

    • @egon3705
      @egon3705 2 роки тому +2

      I'd say toki pi alasa sona

    • @mamusipipalisajelo5419
      @mamusipipalisajelo5419 2 роки тому +2

      It all depends on context. A "question" itself can be a "wile sona" or an "alasa sona."
      For me to ask a question might just then be "mi toki e wile sona (jan)," or maybe "mi [toki tawa (jan) li] alasa e sona (ijo) tan (jan)."
      I would say to think about what "Don't ask that" means in context. "o toki ala e wile sona ni" or "o wile sona ni ala" or the alike might mean that, but in context just "o ni ala" or "o ike ala a!" might work if it's clear you're talking about questions or you're just thinking "don't ask that, it's rude!"
      That doesn't really work. "seme" is only ever used in question sentences, and using it to describe something like that is likely to always be misunderstood.

  • @8shi338
    @8shi338 7 місяців тому +1

    7:21 I said watermelon instead of fruit juice but thinking about it now the order revealed that fruit juice is more accurate

  • @desmondtanenwei
    @desmondtanenwei 3 місяці тому +1

    Is it just me or did she just wonderwall us at the end?

  • @pyglik2296
    @pyglik2296 2 роки тому +1

    Since last video I went from "Fine, I'll watch it, but I'm not gonna to learn it." to "Why do I watch this? I already know Toki Pona." and I have a few things to say.
    Toki Pona is a weird language. At first, you think it is a stupid idea and that it cannot work. But then you learn it and discover exactly why it is bad and doesn't work, but you kinda like it.
    I think the biggest advantage of Toki Pona is that you can go from "I've never heard of this language." to "I'm pretty confident I can understand and say pretty much everything." in only a few days. Sure, the lack of words is a bit of a problem, but on the other hand, most languages take so long to learn because of the big vocabulary. You can speak confidently a language for a few years and still encounter words you don't know.
    Now I know toki pona and ask myself "What am I supposed to do with it?" Well, maybe I can put it on my resume to make the list of my skills longer, and since I know tengwar I can make secret messages that almost no one else will be able to read, like this:
    t% `Nj%5 `V iY6Rj% 1E6E t$j% = j% `Nj%5 t&1R `V zY j$1R j&qE `N5#-

    • @janSimiman
      @janSimiman 2 роки тому

      sina toki e sona sina tu. taso mi la ona li ken ala lon tenpo sama. jan li sona pona e toki pona la ona li sona e ni: ona li ike ala li pakala ala li toki. jan li ken toki e ale kepeken toki pona. ken toki ni li kama tawa jan lon tenpo. sona ale pi toki pona li kama ala lon tenpo esun wan.

  • @rickeyrat9132
    @rickeyrat9132 2 роки тому +1

    Me seeing this is my notifications tab: AHHHHHHHH YEEEEESSSSSSSSSS

  • @5ucur
    @5ucur 2 роки тому +2

    8:51 Huh. I was sure that linja also came from Serbo-Croatian (linija/линија). The more you know! :D

  • @Fusillimemes
    @Fusillimemes 9 місяців тому

    I’m gonna watch the old series

  • @c.f.108
    @c.f.108 Рік тому +4

    I just discovered this series. It is fantastic. Is there anyway for it to continue?

  • @rateeightx
    @rateeightx Рік тому

    13:10 What about "toki seme li sina?", Would that be acceptable? That's the first alternative I thought of actually, after "toki sina li seme?", But I'm not sure if it's right, Can you even use "sina" as a verb?

    • @HBMmaster
      @HBMmaster  Рік тому +1

      all content words can be verbs! "li sina" means "to be you", so that would be something like "which language are you?", grammatically coherent but probably not the question you'd want to ask

  • @maxk8425
    @maxk8425 2 роки тому +1

    Okay, so what is jeopardy?

  • @janmusi
    @janmusi 9 місяців тому +3

    please I need more

    • @DylanDoesStuff1
      @DylanDoesStuff1 9 місяців тому

      14:43

    • @janmusi
      @janmusi 9 місяців тому +7

      "Everytime someone asks"
      I wasn't asking, I was begging.

  • @Nillepille09
    @Nillepille09 Рік тому +1

    12:54 i translated this to "its weird that their fruit juice has frozen, this is so weird!😭

  • @BudderBoyz
    @BudderBoyz 2 роки тому +2

    but is it really toki pona lesson four?

  • @Tamasennn
    @Tamasennn Рік тому +1

    help cause i read telo lete li lili e lape as "The little cold sleep water"

  • @pacotaco1246
    @pacotaco1246 6 місяців тому +6

    Never release part five

  • @keegansluis4729
    @keegansluis4729 Рік тому +7

    Oh no!! He hasnt uploaded anymore toki pona lessons!!

    • @tonylovesmusic
      @tonylovesmusic 10 місяців тому

      oh no! looks like the series has been delayed by another month...

    • @wyattstevens8574
      @wyattstevens8574 7 днів тому

      Note at the end explains why (if you don't know where to look there, click on the timestamp in the pinned comment)

  • @palatasikuntheyoutubecomme2046

    Nice vid but after watching, i have many questions!