ダニエル・ヴィダル「白いリラの咲く頃Quand refleuriront les lilas blancs」

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 січ 2016
  • クリスチャン・ボレルChristian borelの歌詞とは異なります。
    FC2ブログで、この曲の邦訳をしています。
    朝倉ノニーの<歌物語>2
    chantefable2.blog.fc2.com/blog...

КОМЕНТАРІ • 8

  • @user-fe8jj2gq2r
    @user-fe8jj2gq2r 2 роки тому +6

    日本では、すみれの花咲く頃 の歌で有名です。

  • @Wisniowysad44
    @Wisniowysad44 6 місяців тому +1

    Wspaniałe wykonanie,jestem pełen zachwytu.Po Polsku ta piosenka to "kiedy znów zakwitną białe bzy"Serdecznie pozdrawiam.

  • @moniquelandrieux5508
    @moniquelandrieux5508 6 років тому +3

    Très belle version et sa voix convient parfaitement !

  • @DEDEQUIER
    @DEDEQUIER 8 років тому +2

    Une tres jolie chanson !!! Tres attachante, Merci

  • @henrycoolen4628
    @henrycoolen4628 4 роки тому

    Elle chante mignonne ~ Ze zingt schattig

  • @user-wm1qv2if3k
    @user-wm1qv2if3k 2 роки тому +4

    リラって百合の事ですね
    スミレじゃないんだよね

    • @kerokerop42
      @kerokerop42 Рік тому +2

      ライラックというモクセイ科の花のことですよ。百合はユリ科です

    • @user-wm1qv2if3k
      @user-wm1qv2if3k Рік тому +1

      教えていただきありがとうございます