seni keşfettiğim için o kadar mutluyum ki. bayıla bayıla izledim bi' lana fanı olarak:') ayrıca cherly çok hoş olmuş carmen ayrı mükemmel o ayrı mükemmel.
Uzun zamandır dinlediğim bir şarkıydı,çevirisini az çok yapıyorum diye önerilen bu videoyu asla açmak istememiştim. Oysa büyük bir yanılgı yaşamışım. Çeviride fazlaca deyimi yanlış çevirmişsiniz ama yine de çok hoşuma gitti. Cheryl de çok yakışmış. Âşikare hoşlandım be. Yolunuz açık olsun :)
Bende çok fazla aradım, çeviren kimse yok galiba. Türkçesi şöyle galiba; aşkım, beni sevdiğini biliyorum, seninde bana ihtiyacın var, hayatında bana ihtiyacın var, bensiz yaşayamazsın ve ben sensiz ölürüm, senin için öldürürüm.
TANRIM OMG İLK BU ŞARKIYI DUYDUĞUMDA AKLIMA İLK DAKİKASINDA SANİYESİNDE CHERYL BLOSSOM GELMİŞTİ VE ONUNLA İLGİLİ EDİT ARAYIP BULAMAMIŞTIM OMG ÇILDIRIYORUMMM
Aslında o cümle yanlış çevirilmiş cartoon derken büyük gözleri denmek istenmiş kelebekler yarasalar veriyor değil "o kocaman gözlerini kırpıştırdığında karınlarında kelebekler uçuşturuyor" olmalı
@@zehra9389 üff güldürme beni o tür kanalların yüzde doksanının ingilizcesi a1 seviyesindedir yargılamayayım diye baktım o da yarasalar kelebekler diye kelime kelime çevirmiş ?
@@sude7009 ua-cam.com/video/W1X2VuzqWrA/v-deo.html bence Nursu bu videosunda gayet güzel çevirmiş. Senin bu şarkının nasıl çevirilmesini istediğini bilmiyorum ama beğenmiyorsan kendin çevirdiğin bir kanal aç, bizi de mükemmel İngilizcenle aydınlatmış ol :)
Furkan Öztürk Ben bu şarkının, sanatçının gençliğinde uyuşturucuyla ilgili yaşadığı problemler üzerine yazıldığını ve aslında bahsedilen Carmen’in kendi gençliğini ve uyuşturucuyu temsil ettiğini biliyorum. Sanırım sen de bu edit üzerine öyle güzel araştırmalar yapmışsın ki, bu Riverdale karakterini güzelim şarkıya yakıştırıp anlamlı bulmuşsun. Şarkı üzerine söylediklerinin doğru olduğuna eminim, tabii ama benim bildiğim şarkının geçmişi bu ve bahsetmemişsin verdiğin cevapta ama bu karakter konuya çok alakasız. Bir edit yapıyorsun, elinde anlamı yoğun bir şarkı ve içi boş bir dizinin içi boş bir karakteri var. Sen alakalı bulmuş olabilirsin ki baya alakalı gelmişler sana ama bence değiller ve bu benim görüşüm.
@@frknozturk abi çeviri yanlış kere yanlış. hangi birini düzeltsem :) . bi kere yıldırım gibi değil , şimşek gibi. Erkekler ve kızlar carmenden hoşlanıyor değil , carmenden hoşlanan bütün erkekler ve kızlar sabaha kadar ayakta kalıyor değil , sabaha kadar uyanık kalıyor ya da uykusuz kalıyor sokakta çok keyifsiz yürüyor değil , daha on yedi yaşında ama çok manalı yürüyor. vs vs vs Çeviri yaparken kelime kelime çevirmemelisin , biraz edebi düşünmelisin , şiir gibi şair gibi. yine de yüklediğin için teşekkürler. emeğine sağlık.
Sıkıldıkça bunu açıyorum EN SEVDİĞİM edit bu telefonda bile yüklü aşırı güzel 7 - 24 bunu izleyebilirim 🙄❤️
seni keşfettiğim için o kadar mutluyum ki. bayıla bayıla izledim bi' lana fanı olarak:') ayrıca cherly çok hoş olmuş carmen ayrı mükemmel o ayrı mükemmel.
Nisan Yüksel ahh, beğenmene çok sevindim çok teşekkür ederim ^^ ❤
20 binleri çok çabuk göreceksin. Önlerden yerimi alayım bari fjsmfmsldl
İnşallah laşsdklak
görmedi hüüü :(
1 yıl geçti 1 bin :((
@@AB-me1cj başkalarının editlerini mi çalıyomuş
@@ingrybirdfan evet bunlar hazır editler
Cheryl var videoda çok söze gerek yok❤️🖤
Cheryl blossom ve lana'nın mükemmelliği❤️
ooF evet 😍
Uzun zamandır dinlediğim bir şarkıydı,çevirisini az çok yapıyorum diye önerilen bu videoyu asla açmak istememiştim. Oysa büyük bir yanılgı yaşamışım. Çeviride fazlaca deyimi yanlış çevirmişsiniz ama yine de çok hoşuma gitti. Cheryl de çok yakışmış. Âşikare hoşlandım be. Yolunuz açık olsun :)
Mükemmel olmuş daha fazlasını hak ediyorsun
keyifsiz değil kararlı veya anlamlı gibi bir şey video güzel olmuş 💎
Zamanın nasıl eskimediğini ben bu şarkıda öğrendim 🌸✨🌻
Benim için en değerli Lana şarkısı...❤️
🌹❤❤
Yaa çok güzel olmuş eline sağlık şarkı zaten çok hoş Cheryl zaten çok güzel ve özellikle şarkı Cheryl'e çok uymuşş
VIDEO ASIRI IYI OLMUSSSS
Bu şarkıyı her dinlememde kendimden geçiyorum ya bu arada kız çok yakışmış bu şarkıya diziden birkaç bölüm şey etmiştim neyse sustum jsnsjdndj
Çsödşdmdk Teşekkür ederiim 💖💖
FURKAN BU ÇOK IYI
Lann bu kanal baya iyiymiş aw
Ne sandınn dşckfldşjckd ❤❤
@@frknozturk knk cidden böyle beklemiyordum lağzlslzlşez
@@user-fk9ud7mk3o şfövlfşcckdpdldl
Ağağağağ Cherly aşkim da burdaymiş
Cheryl bu şarkıya çok yakışıyor.
Tanrı gibi gülüyor"
Bu arada kanalin ve videolarin cok guzel💘
Büşünün Topuzu Çok teşekkür ederim💕
Biri şu fransızca kısmı çevirir umarım. Bilen varsa lütfen yazsın aşırı merak ediyorum
Bende çok fazla aradım, çeviren kimse yok galiba. Türkçesi şöyle galiba;
aşkım, beni sevdiğini biliyorum, seninde bana ihtiyacın var, hayatında bana ihtiyacın var, bensiz yaşayamazsın ve ben sensiz ölürüm, senin için öldürürüm.
TANRIM OMG İLK BU ŞARKIYI DUYDUĞUMDA AKLIMA İLK DAKİKASINDA SANİYESİNDE CHERYL BLOSSOM GELMİŞTİ VE ONUNLA İLGİLİ EDİT ARAYIP BULAMAMIŞTIM OMG ÇILDIRIYORUMMM
ve ondan sonra Truvalı HELEN gelmişti bu şarkı ikisine çok uyuyor mitoloji seveler galp bne
💕
Arkadaki video lunaisavirgoya ait bunu belirtmelisin
çokkkk güzel
❤🌹❤
Fatmanur Kılıç ❤🌸
Tamda bu şarkılık olduğun düşünüyordum, cherly e
Ef-Sa-Ne ve cherry blossom❤❤
cry baby eveet💓
cherly blossom
GÜZEL
Lütfen biri şu videodaki film veya dizinin adını söyleyebilir mi
Riverdale ❤
Cevap istiyorum beğeni değillll
@@kiwiiiuui Açıklamaya bakma gereğini duysaydın öğrenebilirdin, ayrıca Riverdale olduğunu yazdım zaten ?
Riverdale-Cherly Blossom ✨
Riverdalee
0:55 te neyden bahsediyor?
Yani onları sahte gözlerle büyülüyor gibi bir şey diyor :D
Aslında o cümle yanlış çevirilmiş cartoon derken büyük gözleri denmek istenmiş kelebekler yarasalar veriyor değil "o kocaman gözlerini kırpıştırdığında karınlarında kelebekler uçuşturuyor" olmalı
@@sude7009 -Nursu Çuğalır ; )
@@zehra9389 üff güldürme beni o tür kanalların yüzde doksanının ingilizcesi a1 seviyesindedir yargılamayayım diye baktım o da yarasalar kelebekler diye kelime kelime çevirmiş ?
@@sude7009 ua-cam.com/video/W1X2VuzqWrA/v-deo.html bence Nursu bu videosunda gayet güzel çevirmiş. Senin bu şarkının nasıl çevirilmesini istediğini bilmiyorum ama beğenmiyorsan kendin çevirdiğin bir kanal aç, bizi de mükemmel İngilizcenle aydınlatmış ol :)
Cheryl kırmızı rujlu kekim
I'm die...
Bu şarkyı sevmeyen insan olmamalı
they like carmen deseydi onlar carmeni seviyor diye çevirebilirdin ama they are like carmen dediği için onlar carmen diye çevirmek lazım
Furkan's Fan they are like carmen demiyor they all like carmen diyor canım
yorum yazayım da bu şaheseri bir daha dinleyin
Keşke emeğe saygı amaçlı başkasının videosunu kullandığını belirtseydin.
Hangi kanalın videosunu kullanmış?
@@mamoli7486 lunaisavirgo kanalının
Arkadaki video başkasına ait değil mi
Ona ait knka
@@ayasinedit hayır başkasına ait yabancı kanal
Burada bahsedilen “Carmen” in bir insan olmadığını ve şarkının Cherly ile aşırı derecede alakasız olduğunun farkındasındır umarım.
Furkan Öztürk Ben bu şarkının, sanatçının gençliğinde uyuşturucuyla ilgili yaşadığı problemler üzerine yazıldığını ve aslında bahsedilen Carmen’in kendi gençliğini ve uyuşturucuyu temsil ettiğini biliyorum. Sanırım sen de bu edit üzerine öyle güzel araştırmalar yapmışsın ki, bu Riverdale karakterini güzelim şarkıya yakıştırıp anlamlı bulmuşsun. Şarkı üzerine söylediklerinin doğru olduğuna eminim, tabii ama benim bildiğim şarkının geçmişi bu ve bahsetmemişsin verdiğin cevapta ama bu karakter konuya çok alakasız. Bir edit yapıyorsun, elinde anlamı yoğun bir şarkı ve içi boş bir dizinin içi boş bir karakteri var. Sen alakalı bulmuş olabilirsin ki baya alakalı gelmişler sana ama bence değiller ve bu benim görüşüm.
@@sunshine.e3922 senin Riverdale I sevmediğin için Böyle bir yorum yaptığın belli
@@frknozturk abi çeviri yanlış kere yanlış. hangi birini düzeltsem :) . bi kere yıldırım gibi değil , şimşek gibi. Erkekler ve kızlar carmenden hoşlanıyor değil , carmenden hoşlanan bütün erkekler ve kızlar
sabaha kadar ayakta kalıyor değil , sabaha kadar uyanık kalıyor ya da uykusuz kalıyor
sokakta çok keyifsiz yürüyor değil , daha on yedi yaşında ama çok manalı yürüyor. vs vs vs
Çeviri yaparken kelime kelime çevirmemelisin , biraz edebi düşünmelisin , şiir gibi şair gibi.
yine de yüklediğin için teşekkürler. emeğine sağlık.