Soy de Puerto Rico y he aprendido y he descubierto mucho sobre mi lengua materna.Gracias a usted Sra./Srta.Pons Rodriguez. Cuente conmigo como lector suyo.
Saludos Lola Pons desde Nicaragua. Nos gusta conocer más de nuestro idioma. Una de tus entrevistas que hemos disfrutado mucho fue la del uso del pronombre VOS. En Nicaragua el voseo está presente en todas las esferas sociales y forma de parte de nuestra identidad cultural.
Concuerdo con usted que en America latina ponen los libro para que sean inalcanzable para las personas normales, ya que yo fui a ver cuanto me costaria y me salia $52.99. Ni pedo me compro ese libro al menos que haya ahorrado por dos meses sin comer claro esta para poder tener apra comprarlo.
A mi me encanta la historia de Castilla, soy mexicano viviendo en USA y leí un libro en inglés acerca de la historia de la madre patria (España 👍👍) y me fascinó muchísimo. Se me hizo algo como de un cuanto magnífico de alta fantasía, me súper encantó que Castilla quiere decir "la tierra de castillos" y castellano es la "lengua de la tierra de castillos😍" Arriba Castilla y toda Iberia! 👍👍🤘🤘
Sabes?lo que te voy a decir no es en broma y además creo que te va a hacer reflexionar: Cuando una persona siente una atracción inexplicable por un país o zona es porque ya a vivido en esas tierras en una reencarnación anterior.Eso significa que probablemente en la época medieval tu alma estaba reencarnada en otra persona en la "Tierra de Castilla".Si ahora vives en México dentro de unos siglos cuando estés reencarnado en otro país(quizás en Africa o China,por ejemplo),sentirás una extraña añoranza por México y tampoco sabrás explicarte el motivo.A veces,cuando conocemos a alguien y notamos cierta antipatía inexplicable es porque ya coincidimos con esa persona en otra vida y nos hizo daño.También ocurre cuando nos cae bien:es porque ya era una amistad de otra encarnacion anterior.Es el alma el que se acuerda,no el cerebro físico.Tengo un amigo español que aprendió el lenguaje chino acon una rapidez fuera de lo común,y eso fué que en una vida anterior vivió en China y él no se acuerda,pero su alma sí! Saludos desde Suiza!
Saludos para Lola. Soy de la isla de Puerto Rico y eso en cuanto al lenguaje dice mucho de la forma en que hablamos. La joven Lola Pons explica muy bién los temas de la lengua española, la cual como en mi caso varía de la forma en que la hablamos. Cierto que nos entendemos, pero en cada rincòn del planeta donde se habla español todo varía. La señora Lola, ademàs de ser muy bonita es tambièn muy articulada en su conocimiento de la lengua española y de como se dicen o se deben de decir las cosas. He quedado muy impresionado. Quisiera añadir que me gustò mucho la plática sobre el "seseo",.
Uno de los puntos más interesantes, de esta entrevista, fue el tema del "lenguaje engañoso", utilizado por los políticos. Lola, Lola, Lola!!! para presidenta de España !!!
El entrevistador trata de politizar y ser moralizante con la lengua, pero ella es de un nivel tan superior que lo detecta, no le da relevancia a tonterías y con gran asertividad y mucho encanto, no rebaja algo tan hermoso como su rol de educadora y divulgadora de la historia de lengua, es genial.
tiene una pronunciación muy particular cuando se unen dos silabas formando "ST": está, instaurar, conquistando, etc. Lo pronuncia algo así como: estxa, instxaurar, conquistxando. O algo así como: estta, insttaurar, conquisttando. Alargando el sonido de la "t" cuando la precede una "s"
S aspirada se llama. No se come la ese, ni añade otras letras en lugares que no son. Simplemente la aspira y así es como suena. Es el acento típico de muchos lugares del sur, y es perfectamente válido
@@rocioperezcamero5769 muchas gracias por el aporte. En mi tierra, la costa del Pacífico Sur mexicano, la letra "s" al final parece una "j". Me he escuchado a mí mismo haciendo un "linking" (no sé como se diga en español) al decir: Las herramientas, algo así como laj-e-rra-mien-tas
@@pinquifrustri gracias por su aclaración . Vemos televisión de España , aquí ,en Argentina , en esta casa ,casi siempre la "tve" ( a veces Antena 3 , "El Hormiguero" ) De ciertas regiones ,es fácil entender lo que hablan, pero se vuelve difícil a los Gallegos, en algunos reportajes o entrevistas ( Sin ofender , debe ser nuestro oido ) pues rozan el portugués y cierran la "o" casi como una "u" , y ,sin subtitulos ,no se comprende . También influyen regionalismos en las expresiones. ( Aclaro , no hablamos el español o castellano , perfecto. Ni pensarlo !! Jaaa ) ( Ud lo notará ,por ejemplo ,cuando habla Simeone o algunos de los futbolistas argentinos que viven por alli ) Personalmente , me encanta sentir a los andaluces . ( Slds desde Necochea , Argentina !! )
Buenas noches. Soy brasileño, estoy estudiando esa lengua que para mí es la lengua más linda del mundo. Necesito saber dónde puedo comprar este libro. Perdóname por los errores cometidos, no hablo español, en mi país hablamos portugués.
No te preocupes,tu nivel de ortografía es muy bueno.Hay una cosa que no sabías,y es el hecho de que el portugués es un idioma mucho mas antiguo que el español.En España antes se hablaba el portugués y luego fue apareciendo el español poco a poco.Hay videos de esto por UA-cam. Este libro tan bueno también me lo quiero comprar yo.Vivo en Suiza y para comprarlo lo que voy a hacer es encargarlo a una librería muy grande que se hacen traer libros internacionales,se hace el pedido y les llega a ellos en un mes,después se ponen en contacto conmigo oara que pase a la libreria a recogerlo y ya está.De todas formas, puedes encontrarlo en Iberlibro.com Por cierto,en Portugal está la librería mas antigua de todo el mundo,está en el mismo lugar desde el siglo XVIII,y aún venden,puedes buscar mas detalles por internet.Saludos.
Los turistas españoles encuentran extraño ver en nuestros países en las esquinas de las calles ALTO o PARE y veo q quieren ver STOP por ejemplo. Pienso que en Hispanoamérica es donde menos anglicismo tenemos a excepción de Mexico por ser frontera con EEUU y EEUU lo contrario cada día con el aumento de Hispanoaméricanos es el Español más fuerte y eso me alegra muchísimo ya que los gringos no nos han podido meter el inglés a nosotros y nosotros SI le estamos metiendo el español. Me gustan estos videos
De hecho México es el país con más palabras utilizadas de los idiomas o lenguas de los pueblos originarios , el anglicismo se usa en todo Latinoamérica si no ve los yutuberos o UA-camrs que usan palabras C E O ,( ci i ow ) parners , out Fit en ves de decir atuendo, y si en México al se un país cerca de. Los estados Unidos
Me ha hecho gracia lo que has escrito, dado que debe de ser el único ejemplo que podrías pensar en el que en España se usa un anglicismo que en Hispanoamérica no se emplea. El resto del tiempo siempre me ha dado la sensación de que usáis muchos más anglicismos que en España en el lenguaje cotidiano, y no hablo de palabras de creación reciente (como el término "internet"), sino de casos donde ya existían palabras castellanas para decir lo mismo. Lo sé porque he visto series de TV argentinas y mexicanas, y me sorprende el uso de términos anglos innecesarios que aquí se considerarían algo propio de quien intenta aparentar algo. Ya volviendo a lo de la señal de STOP, creo que no se te ha ocurrido, pero es una señal de calado internacional donde la mayoría espera que esté representada de manera uniforme, y en esa uniformidad se espera que venga con el "stop" escrito. En cualquier país europeo lo verás, porque es la tendencia (no me extrañaría nada de que fuera de ubligado uso dentro de la Unión Europea). Sin ir más lejos en esto de la tendencia a la uniformización: en España solía leerse el rótulo "ceda el paso" en las señales de triángulo blanco invertido (les decimos "ceda" coloquialmente), mientras que a día de hoy se ha optado por prescindir de las palabras "ceda el paso", que no dejan de ser una redundancia al significado codificado que ya obtienes a través de la forma y color de dicha señal (vertical, triangular invertida, de borde rojo e interior blanco... solo tiene una interpretación posible).
no logro escuchar bien el nombre de la respuesta que da Lola cuando le preguntan del nombre de una persona que habla con propiedad y riqueza del vocabulario...¿alguien me podría decir qué nombre dice?....Gracias
Luego hay otra pregunta similar que le hace la entrevistadora y Lola Pons responde el nombre de Emilio León, quien forma parte de un grupo de investigación en la Universidad de Sevilla.
O sea, que eso es una cita de la cultura con Andalusía. Pregunta tonta donde las haya y una incongruencia verbal. ¿Cultura y andalusía??? Amosanda. Claro que a lola la admiro totalmente, me tiene enamorado por todas sus bellezas. Se le notan sus años en Barcelona, eso siempre va bien. ¡¡Enhorabuena, hermosa mía!!
Como que cultura y Andalucía... Andalucia es la tierra que más poetas y escritores han dado a la cultura Española,el mundo conoce a España porque se piensan que en todos lados hay flamenco y gente vestida de flamenco creyendo que toda España es Andalucía...Si algo a dado a España Andalucía es cultura. No tendremos muchas cosas pero tenemos todas las formas o acentos de hablar Español... La Universidad de Sevilla durante mucho tiempo fue la más prestigiosa de España. La doma de caballos Andaluza y sus yeguadas son de las más prestigiosas del mundo. En el mundo de la guitarra flamenca pa' que contarte... Lola Pons es Andaluza y te está dando clases de cultura... Yo creo que algunos catalanes os creéis que habéis inventado la rueda mientras que los demás nos miramos el ombligo. Porque dices que se le notan sus años de Barcelona,es que crees que si los Andaluces no podamos Barcelona no se nos pega la cultura jajajaja. Gadir,de las ciudades más Antiguas de la península Ibérica,cuando tus antepasados aún no habían ni pensado tu pueblo aquí ya teníamos una ciudad que hacía comercio con todo el Mediterráneo donde habían civilización,hay más cultura e historia en la ciudad de Cádiz solo que en muchos quilómetros y quilómetros de campo Español, Andalucía está llena de cultura,ve a la Alambra y a los Alcazeres reales de Sevilla por ejemplo, y conócela...
Esa frase de Luther King, se puede aplicar sin temor a mentir, a las gentes andaluceñas de hoy en día. Y lo de que no hay peor ciego que el que no quiere ver. Un fuerte aplauso a Lola Pons, que su origen catalán algo habrá influido en su sabiduría.
¡Vaya estupidez! Cuando encuentres a alguien con cuatro apellidos catalerdos o cuatro apellidos de las Vascoarcadas que superen la condición de mediocre empedernido, me avisas...
@@leyendanegra1259 Cuando encuentres 12 apellidos diferentes en andalusía, me lo dises, questoy yo mu preocupao por vuestra consanguinidad. Cada día es más evidente.
@@manolin8707 Yo, de ser tú, estaría preocupadísimo por tu estupidez y tu ignorancia. Mucho más que por una "consanguinidad" que no existe. En primer lugar, no soy andaluz. En segundo lugar, si quieres una relación de apellidos andaluces puedes acudir a cualquier genealogista en condiciones. No son necesarios saberes esotéricos. En tercer lugar, y ya puestos, dime alguien de Catetruña o de las Vascoarcadas que destaque en algo digno de ser tenido en cuenta y que tenga dos apellidos de los lugarejos esos...: suerte con la búsqueda.
Me parece normal que su origen sea venezolano, dado que las primeras telenovelas que llegaron a España (o al menos las que más fuerte pegaron en esos comienzos) provenían precisamente de Venezuela, como Cristal o Topacio (fíjate si pegaron duro que aún recuerdo los títulos aunque yo era solo un niño por aquel entonces, jeje) .
Soy inglés. Los españoles hablan con tanta rapidez. Esta coversación es un ejemplo perfecto. Entiendo la mayoría del discurso pero no entiendo cómo puedan respirar mientras hablan con tanta velocidad. ;-)
Los españoles no hablamos rápido.Eso es porque no entiendes el idioma a la perfección y te da esa falsa impresión.Es lo mismo que le pasa a todo el mundo cuando no domina muy bien un idioma.
@@soloesloquecreo Claro que los que no tienen maestría de un idioma tendrían problemas de comprensión. Sin embargo hay algunos indicios que los españoles hablan con rapidez. www.livinglanguage.com/blog/2017/04/20/whats-the-fastest-language/
La lengua española es tan hermosa y pienso que tanto su historia como su pronunciacion de las palabras tendria que ser estudiada a fondo en los primeros años de las escuelas en america latina, pues es sumamente importante, ya que nos guste o no cuando llegue el momento en el que tenga que hablar como futuros profesional como minimo sepas como hablar de manera adecuada, porque me he encontrado a doctores que hablan de una manera muy lamentable, ademas nisiquiera te enseñan la regla de las comas, los punto y comas, las tilde etc...... no te lo enseñan y a uno le toca tratar de escribir bien con lo poco que ha podido leer en los carteles de propaganda del señor feudal que va para presidente de la nacion.
@@Pipiolin23 España también se usa el "les digo" (a ustedes) pero solo como trato de respeto o formal. Suele preferirse cuando uno habla con alguien que no conoce aún, en señal de respeto, o en ciertos ámbitos donde se presupone su uso de manera protocolaria (como, por ejemplo, en un parlamento o senado). Cada vez se pierde más el uso del usted/es en España, y me parece mal porque denota falta de educación. Como curiosidad, en Andalucía y Canarias sí se sigue usando el "ustedes" por defecto, aunque muchas veces mezclan el "ustedes" con la conjugación verbal de "vosotros" (ejemplo: "ustedes podéis esperar aquí"). Eso de mezclarlo me suena que es más cosa de Andalucía que de Canarias (y, bueno, en verdad "ustedes" lo usan más en la mitad oeste de Andalucía).
Cuando les tutelas, es decir, les hablas de tu, no de usted, dices os digo, te digo, pero si les hablas de usted, por ser mayores que tú o desconocidos, te diriges a ellos con el les digo, le digo a usted....
Y quien es Cristina Cifuentes , hermana mia No . Muy interesante los comentarios de la Sra Lola Pons Rodriguez. Una lengua larga como los politicos No o la riqueza del idioma Castellano.
@@davidgarciamayoral8840¡no podria ser usted un interprete pues esta confesando no poder hacerlo! Lo taciturno tambien es lenguage sabe! A su edad ya tenia que tenerlo ya captado!
¿ Cómo sabes que no es académica?, en ningún momento se dijo en el programa que no fuera académica; de hecho da clases en la universidad de Sevilla. Saludos
Me parece que será inexorable el cambio del idioma para visualizar la diferencias de género, tal vez para ir más allá. Me parece interesante la observación de la Dra. Pons sobre el uso desdoblado del idioma en documentos administrativos y notariales antiguos... reconocer esto y no reconocer la invisibilización de las mujeres que connota el masculino supuestamente universal. Cuando queremos dejar claro que nos dirigimos o que algo afecta por igual a hombres y mujeres, usamos el lenguaje inclusivo, ... Es de suponer que cuando No, es porque no nos importa invisibilizar. Ups
Es típico del acento sevillano pronunciar la T de esa forma cuando va precedida por una S (que la hacen aspirada). El sonido que crea no es realmente una CH, sino más parecido a la T inglesa.
Es bueno fomentar el buen uso de la gramática, pero algunos puntos no estoy de acuerdo con Lola Pons ya que a mi lleva a contradicciones en mi tan querido "español" castellano, por ejemplo en el: Tu, y usted; géneros gramáticales; inglés ,español. He visto los demas vídeos de ella hablando de gramática y no encuentro: ¿Por que en España hablan la conjugación de la segunda persona en plural (ejemplo amar) vosotros amais y en América ustedes aman confundiendose con la tercera persona en plural? Igual ocurre con el pronombre posesivo. Gracias. Hablo castellano pero los españoles hablan rápido. voy hacer una competencia con las personas de centro América. Duele mucho tipear en castellano con teclado ingles, por las tildes. :) Gracias
En América no se confunde la tercera persona plural ya que no se dice USTEDES AMAN en tal caso, sino ELLOS/ ELLAS AMAN. La razón por la cual allí no se utiliza el vosotros la ha explicado en el video titulado "Seseo, ceceo la letra Z y Andalucía en la lengua española". Por otro lado el "usted" se utiliza en ambos lados, solo que dependiendo el pueblo, las personas, y las situaciones, también se utiliza el "tú". Muchas personas creen que el "usted" es solo de hispano-américa y el "tu" no , pero no es así; repito, ambos se utilizan al igual que en España.
Hola, Elio. Tanto en España como en Latinoamérica se usa el "ustedes", cuya conjugación coincide con la tercera persona del plural (ellos/as). La diferencia está en que, mientras que en Latinoamérica se usa "ustedes" por defecto, en España solo se usa como forma respetuosa, ya sea para dirigirse a alguien que no conoces, a una persona mayor que tú o porque estás en un entorno donde se usan modales más formales y el trato siempre es de "usted/es", nada de "tutear" (usar el "tú" o "vosotros"). Por tanto, en España usamos "vosotros" (conjugación segunda persona del plural) el 90% de las veces, mientras que reservamos el "ustedes" para los casos que te decía. En Latinoamérica usan el "ustedes" el 100% de las ocasiones. Espero haberte ayudado. Siempre puedes preguntar más cosas :-)
@@georgezee5173 Gracias. Yo cuando no conosco a la persona a la que me dirijo, la trato de usted y conjugo el verbo como la tercera persona en singular (ejemplo amar): '¿Usted me ama?' y como concecuencia el plural seria '¿Ustedes me aman?' En España como seria: ' ¿Usted me amais? ¿Ustedes me amais?' ¿Es correcto? Gracias. Quisera proponerle la otra pregunta ¿Por qué la linguista no hace la distincion entre el género gramátical y el género biológico?, que no necesariamente debe coincidir. Perdon y gracias.
@@eliocm382 En España tanto "usted" como "ustedes" se conjugan siempre con la tercera persona (en singular y plural, respectivamente). Es exactamente igual a como se hace en todo el mundo de habla hispana. La diferencia es que los españoles reservamos tanto el "usted" como el "ustedes" exclusivamente para el trato formal (sería como cuando los angloparlantes llaman "sir" a un señor para mostrarte respeto, sin entrar en confianzas). Lo que comentas del "usted me ama" me parece un ejemplo muy concreto que sería difícil de escuharle a una persona, dado que sería una pregunta hecha a alguien de confianza, por lo que se usaría el "tú" ("¿tú me amas?"). Solo se me ocurriría oír lo de "usted me ama" en una novela de Pérez Galdós, donde los protagonistas son de clase alta refinada y se trata de usted incluso a sus propias madres, jaja. Como curiosidad, en España empleamos el verbo "querer" cuando nos referimos a personas, en lugar del "amar" tan extendido en Latinoamérica. No es que esté mal dicho, ni mucho menos, en España usar el "amar" suena, o bien algo anticuado, o bien a imitación del habla latinoamericana. Sobre tu última pregunta, no creo entenderla del todo. El vídeo es muy largo y no lo voy a repasar entero. Si es sobre algún punto en concreto, dime el minuto en el que se produce lo que despierta tu curiosidad y le echaré un vistazo. Un saludo.
Soy de Puerto Rico y he aprendido y he descubierto mucho sobre mi lengua materna.Gracias a usted Sra./Srta.Pons Rodriguez. Cuente conmigo como lector suyo.
Saludos Lola Pons desde Nicaragua. Nos gusta conocer más de nuestro idioma. Una de tus entrevistas que hemos disfrutado mucho fue la del uso del pronombre VOS. En Nicaragua el voseo está presente en todas las esferas sociales y forma de parte de nuestra identidad cultural.
No sé cual es el encanto de esta mujer, si su conocimiento o su belleza, pero, seguro que esas dos cosas enloquecen y causan respeto y admiración.
Es simplemente fascinante escucharla...
Me encanta la erudición de Lola y su simpatía al expresar sus opiniones. Lástima que aquí en México este tan caro el libro. Felicidades Lola.
Concuerdo con usted que en America latina ponen los libro para que sean inalcanzable para las personas normales, ya que yo fui a ver cuanto me costaria y me salia $52.99. Ni pedo me compro ese libro al menos que haya ahorrado por dos meses sin comer claro esta para poder tener apra comprarlo.
Saludos doña Lola desde Colombia, ha sido invaluable para mi sus charlas sobre la lengua ¡Bendiciones!
El mundo hispanoparlante necesita a personas como Lola, no como los tiesos de la Real Academia que creen que ni el pedo les hiede.
Muy buena plática y siempre cautivante oir a Lola Pons.
A mi me encanta la historia de Castilla, soy mexicano viviendo en USA y leí un libro en inglés acerca de la historia de la madre patria (España 👍👍) y me fascinó muchísimo. Se me hizo algo como de un cuanto magnífico de alta fantasía, me súper encantó que Castilla quiere decir "la tierra de castillos" y castellano es la "lengua de la tierra de castillos😍" Arriba Castilla y toda Iberia! 👍👍🤘🤘
Sabes?lo que te voy a decir no es en broma y además creo que te va a hacer reflexionar:
Cuando una persona siente una atracción inexplicable por un país o zona es porque ya a vivido en esas tierras en una reencarnación anterior.Eso significa que probablemente en la época medieval tu alma estaba reencarnada en otra persona en la "Tierra de Castilla".Si ahora vives en México dentro de unos siglos cuando estés reencarnado en otro país(quizás en Africa o China,por ejemplo),sentirás una extraña añoranza por México y tampoco sabrás explicarte el motivo.A veces,cuando conocemos a alguien y notamos cierta antipatía inexplicable es porque ya coincidimos con esa persona en otra vida y nos hizo daño.También ocurre cuando nos cae bien:es porque ya era una amistad de otra encarnacion anterior.Es el alma el que se acuerda,no el cerebro físico.Tengo un amigo español que aprendió el lenguaje chino acon una rapidez fuera de lo común,y eso fué que en una vida anterior vivió en China y él no se acuerda,pero su alma sí!
Saludos desde Suiza!
@@soloesloquecreo !por Díos, te has superado en las tonterías!
@@cruz9371 Usted tiene su opinion y yo la mía.Saludos desde Suiza!🇨🇭😍🤝
Maravillosa esta mujer.En todos los sentidos.
Que tal respuesta de Lola, la palabra mas peligro: pureza, 200 errores si es por amor. lo maximo. un abrazo.
Saludos para Lola. Soy de la isla de Puerto Rico y eso en cuanto al lenguaje dice mucho de la forma en que hablamos. La joven Lola Pons explica muy bién los temas de la lengua española, la cual como en mi caso varía de la forma en que la hablamos. Cierto que nos entendemos, pero en cada rincòn del planeta donde se habla español todo varía. La señora Lola, ademàs de ser muy bonita es tambièn muy articulada en su conocimiento de la lengua española y de como se dicen o se deben de decir las cosas. He quedado muy impresionado. Quisiera añadir que me gustò mucho la plática sobre el "seseo",.
No quiero que nadie confunda mi comentario con mi admiración por la doctora, por Lola, si lo permite, porque me encanta. Un abrazo desde Canarias.
Uno de los puntos más interesantes, de esta entrevista, fue el tema del "lenguaje engañoso", utilizado por los políticos. Lola, Lola, Lola!!! para presidenta de España !!!
Muy interesante y didáctico. Sus alumnos deben de deleitarse con sus clases. Un descubrimiento por acá.
Intelectuales indispensables como Lola Pons que cultivan y defienden el Español gracias a Dios los tenemos siempre !
Caramba, de haber tenido una profesora tan inteligente y bella como Lola, mi aprendizaje del español hubiera sido infinito.
Me gusta mucho cuando pronuncia "tse"
¡¡¡Bellísima!!!
Oh, muy intelingente👍👏🏻👏🏻👏🏻
ella es preciosa
El entrevistador trata de politizar y ser moralizante con la lengua, pero ella es de un nivel tan superior que lo detecta, no le da relevancia a tonterías y con gran asertividad y mucho encanto, no rebaja algo tan hermoso como su rol de educadora y divulgadora de la historia de lengua, es genial.
Maravillosa Lola Pons Rodríguez.
tiene una pronunciación muy particular cuando se unen dos silabas formando "ST": está, instaurar, conquistando, etc. Lo pronuncia algo así como: estxa, instxaurar, conquistxando. O algo así como: estta, insttaurar, conquisttando. Alargando el sonido de la "t" cuando la precede una "s"
S aspirada se llama. No se come la ese, ni añade otras letras en lugares que no son. Simplemente la aspira y así es como suena. Es el acento típico de muchos lugares del sur, y es perfectamente válido
@@rocioperezcamero5769 muchas gracias por el aporte. En mi tierra, la costa del Pacífico Sur mexicano, la letra "s" al final parece una "j". Me he escuchado a mí mismo haciendo un "linking" (no sé como se diga en español) al decir: Las herramientas, algo así como laj-e-rra-mien-tas
Es algo normal en Andalucia. Este y Oeste ,en otro video suena ,cuando ella habla :"Exte y Oexte" ( es hermosa !! )
en Chile igual aspiran las "S" herencia. (y las "d" en la ultima saliva, dado, dao)
@@pinquifrustri gracias por su aclaración . Vemos televisión de España , aquí ,en Argentina , en esta casa ,casi siempre la "tve" ( a veces Antena 3 , "El Hormiguero" ) De ciertas regiones ,es fácil entender lo que hablan, pero se vuelve difícil a los Gallegos, en algunos reportajes o entrevistas
( Sin ofender , debe ser nuestro oido ) pues rozan el portugués y cierran la "o" casi como una "u" , y ,sin subtitulos ,no se comprende . También influyen regionalismos en las expresiones. ( Aclaro , no hablamos el español o castellano , perfecto. Ni pensarlo !! Jaaa ) ( Ud lo notará ,por ejemplo ,cuando habla Simeone o algunos de los futbolistas argentinos que viven por alli ) Personalmente , me encanta sentir a los andaluces . ( Slds desde Necochea , Argentina !! )
Lola hermosa
Buenas noches.
Soy brasileño, estoy estudiando esa lengua que para mí es la lengua más linda del mundo.
Necesito saber dónde puedo comprar este libro.
Perdóname por los errores cometidos, no hablo español, en mi país hablamos portugués.
No te preocupes,tu nivel de ortografía es muy bueno.Hay una cosa que no sabías,y es el hecho de que el portugués es un idioma mucho mas antiguo que el español.En España antes se hablaba el portugués y luego fue apareciendo el español poco a poco.Hay videos de esto por UA-cam.
Este libro tan bueno también me lo quiero comprar yo.Vivo en Suiza y para comprarlo lo que voy a hacer es encargarlo a una librería muy grande que se hacen traer libros internacionales,se hace el pedido y les llega a ellos en un mes,después se ponen en contacto conmigo oara que pase a la libreria a recogerlo y ya está.De todas formas, puedes encontrarlo en Iberlibro.com
Por cierto,en Portugal está la librería mas antigua de todo el mundo,está en el mismo lugar desde el siglo XVIII,y aún venden,puedes buscar mas detalles por internet.Saludos.
@@soloesloquecreo
¡Muchas gracias!
Los turistas españoles encuentran extraño ver en nuestros países en las esquinas de las calles ALTO o PARE y veo q quieren ver STOP por ejemplo. Pienso que en Hispanoamérica es donde menos anglicismo tenemos a excepción de Mexico por ser frontera con EEUU y EEUU lo contrario cada día con el aumento de Hispanoaméricanos es el Español más fuerte y eso me alegra muchísimo ya que los gringos no nos han podido meter el inglés a nosotros y nosotros SI le estamos metiendo el español. Me gustan estos videos
De hecho México es el país con más palabras utilizadas de los idiomas o lenguas de los pueblos originarios , el anglicismo se usa en todo Latinoamérica si no ve los yutuberos o UA-camrs que usan palabras C E O ,( ci i ow ) parners , out Fit en ves de decir atuendo, y si en México al se un país cerca de. Los estados Unidos
Me ha hecho gracia lo que has escrito, dado que debe de ser el único ejemplo que podrías pensar en el que en España se usa un anglicismo que en Hispanoamérica no se emplea. El resto del tiempo siempre me ha dado la sensación de que usáis muchos más anglicismos que en España en el lenguaje cotidiano, y no hablo de palabras de creación reciente (como el término "internet"), sino de casos donde ya existían palabras castellanas para decir lo mismo. Lo sé porque he visto series de TV argentinas y mexicanas, y me sorprende el uso de términos anglos innecesarios que aquí se considerarían algo propio de quien intenta aparentar algo. Ya volviendo a lo de la señal de STOP, creo que no se te ha ocurrido, pero es una señal de calado internacional donde la mayoría espera que esté representada de manera uniforme, y en esa uniformidad se espera que venga con el "stop" escrito. En cualquier país europeo lo verás, porque es la tendencia (no me extrañaría nada de que fuera de ubligado uso dentro de la Unión Europea). Sin ir más lejos en esto de la tendencia a la uniformización: en España solía leerse el rótulo "ceda el paso" en las señales de triángulo blanco invertido (les decimos "ceda" coloquialmente), mientras que a día de hoy se ha optado por prescindir de las palabras "ceda el paso", que no dejan de ser una redundancia al significado codificado que ya obtienes a través de la forma y color de dicha señal (vertical, triangular invertida, de borde rojo e interior blanco... solo tiene una interpretación posible).
Lola linda bella hermosa bonita guapa lolaaaaaa
Linda Lola
mujer fascinante
no logro escuchar bien el nombre de la respuesta que da Lola cuando le preguntan del nombre de una persona que habla con propiedad y riqueza del vocabulario...¿alguien me podría decir qué nombre dice?....Gracias
Yo igual, hasta lo repetì, subì el volumen y disminuì la velocidad y sigo en las mismas
Ayudaría bastante si compartieras cuándo en el video hacen esta pregunta.
Lola Pons responde que muchas personas utilizan muletillas y que eso es un defecto que muchos hablantes tienen y hay que evitar.
Luego hay otra pregunta similar que le hace la entrevistadora y Lola Pons responde el nombre de Emilio León, quien forma parte de un grupo de investigación en la Universidad de Sevilla.
@@gemacustodio1899 no soy el que hice la pregunta ,pero le agradezco la aclaración. ( Slds desde Necochea , Argentina )
Hermosa dama con voz elegante.
Así me gustaría tener una esposa de ojos elegantes
Lola guapa!!!
O sea, que eso es una cita de la cultura con Andalusía. Pregunta tonta donde las haya y una incongruencia verbal. ¿Cultura y andalusía??? Amosanda. Claro que a lola la admiro totalmente, me tiene enamorado por todas sus bellezas. Se le notan sus años en Barcelona, eso siempre va bien. ¡¡Enhorabuena, hermosa mía!!
Como que cultura y Andalucía...
Andalucia es la tierra que más poetas y escritores han dado a la cultura Española,el mundo conoce a España porque se piensan que en todos lados hay flamenco y gente vestida de flamenco creyendo que toda España es Andalucía...Si algo a dado a España Andalucía es cultura.
No tendremos muchas cosas pero tenemos todas las formas o acentos de hablar Español...
La Universidad de Sevilla durante mucho tiempo fue la más prestigiosa de España.
La doma de caballos Andaluza y sus yeguadas son de las más prestigiosas del mundo.
En el mundo de la guitarra flamenca pa' que contarte...
Lola Pons es Andaluza y te está dando clases de cultura...
Yo creo que algunos catalanes os creéis que habéis inventado la rueda mientras que los demás nos miramos el ombligo.
Porque dices que se le notan sus años de Barcelona,es que crees que si los Andaluces no podamos Barcelona no se nos pega la cultura jajajaja.
Gadir,de las ciudades más Antiguas de la península Ibérica,cuando tus antepasados aún no habían ni pensado tu pueblo aquí ya teníamos una ciudad que hacía comercio con todo el Mediterráneo donde habían civilización,hay más cultura e historia en la ciudad de Cádiz solo que en muchos quilómetros y quilómetros de campo Español, Andalucía está llena de cultura,ve a la Alambra y a los Alcazeres reales de Sevilla por ejemplo, y conócela...
Esa frase de Luther King, se puede aplicar sin temor a mentir, a las gentes andaluceñas de hoy en día. Y lo de que no hay peor ciego que el que no quiere ver. Un fuerte aplauso a Lola Pons, que su origen catalán algo habrá influido en su sabiduría.
¡Vaya estupidez!
Cuando encuentres a alguien con cuatro apellidos catalerdos o cuatro apellidos de las Vascoarcadas que superen la condición de mediocre empedernido, me avisas...
@@leyendanegra1259 Cuando encuentres 12 apellidos diferentes en andalusía, me lo dises, questoy yo mu preocupao por vuestra consanguinidad. Cada día es más evidente.
@@manolin8707
Yo, de ser tú, estaría preocupadísimo por tu estupidez y tu ignorancia. Mucho más que por una "consanguinidad" que no existe.
En primer lugar, no soy andaluz.
En segundo lugar, si quieres una relación de apellidos andaluces puedes acudir a cualquier genealogista en condiciones. No son necesarios saberes esotéricos.
En tercer lugar, y ya puestos, dime alguien de Catetruña o de las Vascoarcadas que destaque en algo digno de ser tenido en cuenta y que tenga dos apellidos de los lugarejos esos...: suerte con la búsqueda.
En España le dicen "Culebrón" a una telenovela. Dicha palabra tiene su origen en Venezuela.
Cierto! Ya a mis ocho años,por allá 1.990, ya lo escuchaba decir.No sabía que venía de Vza.
Me parece normal que su origen sea venezolano, dado que las primeras telenovelas que llegaron a España (o al menos las que más fuerte pegaron en esos comienzos) provenían precisamente de Venezuela, como Cristal o Topacio (fíjate si pegaron duro que aún recuerdo los títulos aunque yo era solo un niño por aquel entonces, jeje) .
Soy inglés. Los españoles hablan con tanta rapidez. Esta coversación es un ejemplo perfecto. Entiendo la mayoría del discurso pero no entiendo cómo puedan respirar mientras hablan con tanta velocidad. ;-)
Supongo que también te resultará difícil entender el inglés norteamericano...
@@danielgonzale26 No, en absoluto. Entiendo facilmente el inglés norteamricano. Por otro lado hay accentos dentro de Inglaterra que me dan problemas.
Los españoles no hablamos rápido.Eso es porque no entiendes el idioma a la perfección y te da esa falsa impresión.Es lo mismo que le pasa a todo el mundo cuando no domina muy bien un idioma.
@@soloesloquecreo Claro que los que no tienen maestría de un idioma tendrían problemas de comprensión. Sin embargo hay algunos indicios que los españoles hablan con rapidez. www.livinglanguage.com/blog/2017/04/20/whats-the-fastest-language/
@@davidcufc 👍
La lengua española es tan hermosa y pienso que tanto su historia como su pronunciacion de las palabras tendria que ser estudiada a fondo en los primeros años de las escuelas en america latina, pues es sumamente importante, ya que nos guste o no cuando llegue el momento en el que tenga que hablar como futuros profesional como minimo sepas como hablar de manera adecuada, porque me he encontrado a doctores que hablan de una manera muy lamentable, ademas nisiquiera te enseñan la regla de las comas, los punto y comas, las tilde etc...... no te lo enseñan y a uno le toca tratar de escribir bien con lo poco que ha podido leer en los carteles de propaganda del señor feudal que va para presidente de la nacion.
Hola una pregunta, Porque en España se dice Os digo y en latinoamerica se usa les digo etc, Otra cosa está bien dicho Demorar, Gracias.
Jesús, el usar os digo, es porque en España se utiliza la palabra "vosotros", más que "ustedes" para mencionar la segunda persona del plurar.
@@juanmartin959 hola muchas gracias por tu respuesta.
@@Pipiolin23 España también se usa el "les digo" (a ustedes) pero solo como trato de respeto o formal. Suele preferirse cuando uno habla con alguien que no conoce aún, en señal de respeto, o en ciertos ámbitos donde se presupone su uso de manera protocolaria (como, por ejemplo, en un parlamento o senado). Cada vez se pierde más el uso del usted/es en España, y me parece mal porque denota falta de educación. Como curiosidad, en Andalucía y Canarias sí se sigue usando el "ustedes" por defecto, aunque muchas veces mezclan el "ustedes" con la conjugación verbal de "vosotros" (ejemplo: "ustedes podéis esperar aquí"). Eso de mezclarlo me suena que es más cosa de Andalucía que de Canarias (y, bueno, en verdad "ustedes" lo usan más en la mitad oeste de Andalucía).
Cuando les tutelas, es decir, les hablas de tu, no de usted, dices os digo, te digo, pero si les hablas de usted, por ser mayores que tú o desconocidos, te diriges a ellos con el les digo, le digo a usted....
@@andreabastidavela5252 Se dice "tutear", no "tutelar". Lo primero es hablar de "tú"; lo segundo, ejercer como tutor de alguien.
Esto me hace desear salir a quemar discos de reggeton y afines.
Soy de Perú. Donde consigo el libro?
¿Conoces internet?
Imagino que en Amazon u otra plataforma estará disponible.
@@cruz9371 estúpida respuesta
Y quien es Cristina Cifuentes , hermana mia No . Muy interesante los comentarios de la Sra Lola Pons Rodriguez. Una lengua larga como los politicos No o la riqueza del idioma Castellano.
Que tal Economista y Economisto?
Astronauta y Astronauto ?
¡Todos hablamos ESPAÑOL y nadie ni en castilla hablan castellano!
No se entiende lo que escribes porque está mal escrito. Saludos
@@davidgarciamayoral8840¡no podria ser usted un interprete pues esta confesando no poder hacerlo! Lo taciturno tambien es lenguage sabe! A su edad ya tenia que tenerlo ya captado!
@@davidgarciamayoral8840 ilustreme usted caballero y digame donde fue mi error...
No entiendo que esta mujer, que sabe muchísimo sobre nuestra lengua y su historia, no sea académica.
¿ Cómo sabes que no es académica?, en ningún momento se dijo en el programa que no fuera académica; de hecho da clases en la universidad de Sevilla. Saludos
@@davidgarciamayoral8840 Creo que se refiere a que no sea miembro de la RAE.
Lola es muy sexy
Jesus de donde salió el nombre si se llamaba yeshua cita con la cultura investigen
de la inscripción en latín INRI ( IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM)Jesús de Nazaret, rey de los judíos
“Hoja de ruta” viene de George W. Bush, curioso.
Como daños colaterales.
¿Que dijiste?
Me parece que será inexorable el cambio del idioma para visualizar la diferencias de género, tal vez para ir más allá. Me parece interesante la observación de la Dra. Pons sobre el uso desdoblado del idioma en documentos administrativos y notariales antiguos... reconocer esto y no reconocer la invisibilización de las mujeres que connota el masculino supuestamente universal. Cuando queremos dejar claro que nos dirigimos o que algo afecta por igual a hombres y mujeres, usamos el lenguaje inclusivo, ... Es de suponer que cuando No, es porque no nos importa invisibilizar. Ups
"La K es más vieja que un nudo..." :-)
lola , lolita ,mamasita
apenas entro la entrevistadora se frivolizo la entrevista 😒😒😒
El español sí que está en peligro, en España. En otras partes del mundo, está creciendo.
¿Y porqué motivo?🤔
Una pregunta para Lola Pons Rodríguez: La v no en una u que funciona como una b????
Por que la T la dice como ch
Es típico del acento sevillano pronunciar la T de esa forma cuando va precedida por una S (que la hacen aspirada). El sonido que crea no es realmente una CH, sino más parecido a la T inglesa.
George Zee oooooh gracias por la explicación
Que es el papanatas
"Persona simple y crédula o demasiado cándida y fácil de engañar" (Diccionario de la Lengua Española)
Es bueno fomentar el buen uso de la gramática, pero algunos puntos no estoy de acuerdo con Lola Pons ya que a mi lleva a contradicciones en mi tan querido "español" castellano, por ejemplo en el: Tu, y usted; géneros gramáticales; inglés ,español.
He visto los demas vídeos de ella hablando de gramática y no encuentro: ¿Por que en España hablan la conjugación de la segunda persona en plural (ejemplo amar) vosotros amais y en América ustedes aman confundiendose con la tercera persona en plural? Igual ocurre con el pronombre posesivo. Gracias.
Hablo castellano pero los españoles hablan rápido. voy hacer una competencia con las personas de centro América.
Duele mucho tipear en castellano con teclado ingles, por las tildes. :)
Gracias
En América no se confunde la tercera persona plural ya que no se dice USTEDES AMAN en tal caso, sino ELLOS/ ELLAS AMAN. La razón por la cual allí no se utiliza el vosotros la ha explicado en el video titulado "Seseo, ceceo la letra Z y Andalucía en la lengua española". Por otro lado el "usted" se utiliza en ambos lados, solo que dependiendo el pueblo, las personas, y las situaciones, también se utiliza el "tú". Muchas personas creen que el "usted" es solo de hispano-américa y el "tu" no , pero no es así; repito, ambos se utilizan al igual que en España.
Hola, Elio. Tanto en España como en Latinoamérica se usa el "ustedes", cuya conjugación coincide con la tercera persona del plural (ellos/as). La diferencia está en que, mientras que en Latinoamérica se usa "ustedes" por defecto, en España solo se usa como forma respetuosa, ya sea para dirigirse a alguien que no conoces, a una persona mayor que tú o porque estás en un entorno donde se usan modales más formales y el trato siempre es de "usted/es", nada de "tutear" (usar el "tú" o "vosotros"). Por tanto, en España usamos "vosotros" (conjugación segunda persona del plural) el 90% de las veces, mientras que reservamos el "ustedes" para los casos que te decía. En Latinoamérica usan el "ustedes" el 100% de las ocasiones. Espero haberte ayudado. Siempre puedes preguntar más cosas :-)
@@georgezee5173 Gracias. Yo cuando no conosco a la persona a la que me dirijo, la trato de usted y conjugo el verbo como la tercera persona en singular (ejemplo amar): '¿Usted me ama?' y como concecuencia el plural seria '¿Ustedes me aman?' En España como seria: '
¿Usted me amais? ¿Ustedes me amais?'
¿Es correcto? Gracias.
Quisera proponerle la otra pregunta ¿Por qué la linguista no hace la distincion entre el género gramátical y el género biológico?, que no necesariamente debe coincidir.
Perdon y gracias.
@@eliocm382 En España tanto "usted" como "ustedes" se conjugan siempre con la tercera persona (en singular y plural, respectivamente). Es exactamente igual a como se hace en todo el mundo de habla hispana. La diferencia es que los españoles reservamos tanto el "usted" como el "ustedes" exclusivamente para el trato formal (sería como cuando los angloparlantes llaman "sir" a un señor para mostrarte respeto, sin entrar en confianzas).
Lo que comentas del "usted me ama" me parece un ejemplo muy concreto que sería difícil de escuharle a una persona, dado que sería una pregunta hecha a alguien de confianza, por lo que se usaría el "tú" ("¿tú me amas?"). Solo se me ocurriría oír lo de "usted me ama" en una novela de Pérez Galdós, donde los protagonistas son de clase alta refinada y se trata de usted incluso a sus propias madres, jaja. Como curiosidad, en España empleamos el verbo "querer" cuando nos referimos a personas, en lugar del "amar" tan extendido en Latinoamérica. No es que esté mal dicho, ni mucho menos, en España usar el "amar" suena, o bien algo anticuado, o bien a imitación del habla latinoamericana.
Sobre tu última pregunta, no creo entenderla del todo. El vídeo es muy largo y no lo voy a repasar entero. Si es sobre algún punto en concreto, dime el minuto en el que se produce lo que despierta tu curiosidad y le echaré un vistazo.
Un saludo.
¿Qué coño es el cahtchellano que tanto menciona la Lola?
Que yo sepa es casTellano...con T.
creo que no te has enterado de nada ah y documentate perfecto que eres muy perfecto hasta tu prepotencia con p eh