@@vamosahablarespanol Como funciona o curso. É através do whats, me pode explicar como recebo as lições. Vou ter como sanar dúvidas? Quanto tempo a duração? Quanto tempo para chegar na fluência? Vou ter contato com a prof.? Aguardo resposta.
É igual no inglês: present perfect equivaleria ao pretérito composto e o past simple ao pretérito simples, tanto na forma quanto "quando" se usa. Yo he hablado / I have said Yo hablé / I said
Yo he hablado/ I have said (Eu disse ) Algo dito no passado mas naquele momento presente. Exemplo: Eu falei para você não abrir a janela (ação naquele momento) Yo hablé/ said : Eu disse (Algo dito no passado mas que já passou, já é passado (ontem, semana passada, mês passado..) Ex: Eu disse que você deveria estudar mais para passar na prova (Algo dito no passado e não naquele momento)
Na Argentina também se usa muito, estou fazendo um curso de espanhol em Buenos Aires, e a professora pega muito no pé em relação dos dois tipos de pretérito na hora de conjugar um verbo.
Nossa, será que sua professora não é espanhola... apesar de seu curso ter sido na argentina? Pq pelo que eu percebi os argentinos não falam nunca o "he + verbos"
No chile tbm se usa muito o pretérito simples composto. He echo, ha comido, he hablado... Converso com 2 amigos chilenos e eles usam muito. Mi frase: He aprendido demasiado con usted. Gracias.
Amo seus vídeos, queria dizer isso antes 😃😍 Moro no Peru e tenho muitos amigos que falam espanhol como língua nativa e o que eles comentam e eu percebo no meu dia a dia, é que se usa o passado composto quando é uma ação que começou no passado e ainda não terminou no presente, por exemplo: ella no me ha contestado, nesse caso, ela não me respondeu mas ainda pode me responder. Se ela não tivesse me respondido e não fosse mais responder de maneira alguma, aí sim eles dizem: ella no me contestó, o que seria o passado simples Era isso, vejo sempre os vídeos, amo cada dica! Beijos!
En Panamá usamos las dos dependiendo del contexto. Normalmente las usamos y ya, o sea, no usamos una para el pasado reciente y el pasado más lejano. Pero es verdad que en España se usa más el pretérito perfecto que el pretérito indefinido. Por ejemplo, mi mamá me pregunta: ¿ya desayunaste? Y yo le respondo, «sí, ya desayuné», pero si fuera negativa la respuesta, entonces sería «no, todavía no he desayunado» o «no, no he desayunado» (este es el uso que se le da aquí en Panamá). Sin embrago, en España la madre preguntaría: ¿ya has desayunado? Y uno respondería «ya he desayunado» o «todavía no he desayunado». Es cierto que en México también se usa, pero, según yo, ellos sí diferencian el pretérito perfecto com el indefinido.
A mi me explicaron en la primaria las diferencias de los tiempos verbales, y me lo explicaron igual que usted jeje, pero también me dijeron que en la práctica, eso no pasa en algunos países, que íbamos a escuchar el pretérito perfecto compuesto para cosas que hiciste repetidas veces en el pasado, como: "he trabajado mucho esta semana". En la práctica, esto significa que has hecho algo varias veces en un periodo de tiempo, es decir, cosas que inicias y acabas, pero que volverás a hacer en diariamente o mensualmente o en un periodo de tiempo cualquiera, sin embargo, también dices que ese periodo de tiempo establecido de repetición aún no ha acabado. En el caso del pretérito simple, esa acción ya acabó. O también puede decir que el periodo de tiempo de repetición ya acabó, como por ejemplo: "Trabajé mucho esta semana". Tú estás diciendo que la semana ya acabó, pero es imposible saber si habrá una semana nueva de trabajo. Por lo menos eso pasa en el norte de México, pero en españa y en Guinea ecuatorial sí se usa correctamente como lo dice el vídeo.
Aqui no Paraguay vejo que usam também bastante os dois modos. Mas não sei se é porque aqui tem muitos hispanos de todos os países vizinhos. Estou tentando assimilar esse uso. Clareou quando utilizar! Obrigada pelo vídeo!
Eu procuro um vídeo falando sobre isso faz uns 6 meses. Eu nunca entendi porque eles conjugavam o passado de duas maneiras. Ficava confuso em saber qual usar. Obrigadooooo!!!
Muito legal! Sempre tive dúvida de quando usar um ou outro. Eu conheci uma peruana, com quem tenho conversado bastante, e ela usa bastante o formato de préterito perfeito composto. Não sei se isso é da região, pois não conheço o Perú, ou se é algo individual dela. Parabéns pelo vídeo! Ganhou mais um like e mais um inscrito!
Muchas Gracias!!! Na minha opinião, o PRETÉRITO COMPOSTO trabalha da mesma forma que o PRESENT PERFECT do INGLÊS, que é usado quando a ação foi executada, porém, esta não é especificada, quando ocorreu. Obrigado pelo vídeos!!
Acredito que indo um pouquinho além da região, tem a questão do "meio" que se está inserido. Por exemplo, aqui em Santiago vejo o pretérito composto bastante utilizado no meio acadêmico (pode ser por la mescla de estrangeiros) e em ambientes mais formais na comunicação empresarial. Parabéns pelo canal!
Olha que ótima contribuição!! Não tinha pensado nisso, Bruno. Você ouve mais o pretérito composto em ambientes formais em relação a informais? Ótimo ponto!!
Hola , cómo te va ? Me gustan tus clases de espanol , me gusta el espanol , yo aprendo mucho con tus videos . Muchas gracías , eres una maestra incredíble , Cuidate mucho !!
Entendo que, como no inglês (present perfec) o composto se usa para períodos de tempo inacabados, como hoje, esta semana, este ano, etc , já o simples, (past simple) se usa para tempos acabados, como ontem, a semana passada, o mês passado. Para usar o composto, tem que haver conexão entre passado e presente, É algo que aconteceu hoje por exemplo, e hoje ainda não acabou.
Hola chica. Conocí tu canal hoy. Ésto vídeo fue lo que más me encantó pues los pretéritos son para mi una gran dificultad. Te felicito porque has hablado muy bien acerca de ese tema. Mucha gracias. Espero ter utilizado correctamente aquí.
Acabei de encontrar este canal e este vídeo e estou encantada. Comecei a estudar espanhol e os verbos atrapalham-me imenso. ObrigadA, isto é uma grande ajuda :)))
Que dica maravillosa, era uma duvida que eu tinha, más percebo na espanha que eles falam por exemplo "he dicho" e america "yo dije" muito obrigado pela dica
En España se usa mucho más el pretérito perfecto que en América, inclusive para acciones que ya pasaron hace bastante tiempo. Pasa lo mismo con el francés y el italiano. En América, se usan ambos, pero en el Río de La Plata (Argentina y Uruguay) se usa más el pasado simple en general que en otros países como el mío (Perú). Saludos.
voces também sentiram isso ? esse sentimento que não pode ser chamado de “amor”, esse sentimento de agitação. declarações a parte gostei muito da aula e entendi o conteúdo com facilidade
Juliana, primeiro parabéns pelas aulas, você além de simpática tem uma ótima didática. Agora, eu fiquei com dúvida, pois quando ouço a frase "yo he trabajado hoy", me vem na cabeça o sentido de "eu tenho trabalhado hoje", não "eu trabalhaei hoje", porém, pela sua explicação "eu trabalhei hoje" seria a tradução correta. Então lhe pergunto, como seria em espanhol a frase "eu tenho trabalhado muito ultimamente"? Seria "yo tengo trabajado mucho últimamente"? Desde já agradeço.
Gracias Douglas!! É isso mesmo, no começo é meio confuso, mas a estrutura é para passado mesmo! "Tenho trabalhado muito" seria "tengo trabajado mucho" ou "vengo trabajando mucho" ou "estoy trabajando mucho"
Me gustaría hacer una sugestión. Cuando dices un ejemplo, seria mejor el verbo en una frase completa - ex. he hablado muy esta mañana. Hice muchas cosas en casa. El verbo o la palabra en contexto es mejor para memorizar.
Ela prende a minha atenção com essa voz doce e suave kkk
😍
@@vamosahablarespanol nééé!!
Profe, ¡hay alguien que está profundamente apasionado por ti!
Jajaja
@@luisarturomenagonzalez586 kkkk
@@vamosahablarespanol Como funciona o curso. É através do whats, me pode explicar como recebo as lições. Vou ter como sanar dúvidas? Quanto tempo a duração? Quanto tempo para chegar na fluência? Vou ter contato com a prof.? Aguardo resposta.
Muito bacana a explicação! Só como dica, seria legal ter alguns exemplos para ajudar a fixar a diferença. :)
É igual no inglês: present perfect equivaleria ao pretérito composto e o past simple ao pretérito simples, tanto na forma quanto "quando" se usa.
Yo he hablado / I have said
Yo hablé / I said
perfecto!
Qual o sentido de falar "yo he hablado" se podes muito bem falar "yo hablé"?
@@kauan457r8 Não tem o mm sentido ou seja os dois tempos tem diferença de significado. Perfeitamente deve-se diferenciar par a fazer-se entender.
Yo he hablado/ I have said (Eu disse ) Algo dito no passado mas naquele momento presente.
Exemplo: Eu falei para você não abrir a janela (ação naquele momento)
Yo hablé/ said : Eu disse (Algo dito no passado mas que já passou, já é passado (ontem, semana passada, mês passado..)
Ex: Eu disse que você deveria estudar mais para passar na prova (Algo dito no passado e não naquele momento)
SIM! Quanto mais eu aprendo, mais eu vou percebendo que espanhol é uma mistura meio esquisita entre inglês e português kkkkk
Na Argentina também se usa muito, estou fazendo um curso de espanhol em Buenos Aires, e a professora pega muito no pé em relação dos dois tipos de pretérito na hora de conjugar um verbo.
Ah, que legal!! Obrigada por compartilhar!!!
Más, era mais usado o pretérito indefinido né ?!
Nossa, será que sua professora não é espanhola... apesar de seu curso ter sido na argentina? Pq pelo que eu percebi os argentinos não falam nunca o "he + verbos"
convivo com argentinos e nao vejo isso nao kkkk
No chile tbm se usa muito o pretérito simples composto. He echo, ha comido, he hablado...
Converso com 2 amigos chilenos e eles usam muito.
Mi frase: He aprendido demasiado con usted. Gracias.
Amo seus vídeos, queria dizer isso antes 😃😍
Moro no Peru e tenho muitos amigos que falam espanhol como língua nativa e o que eles comentam e eu percebo no meu dia a dia, é que se usa o passado composto quando é uma ação que começou no passado e ainda não terminou no presente, por exemplo: ella no me ha contestado, nesse caso, ela não me respondeu mas ainda pode me responder. Se ela não tivesse me respondido e não fosse mais responder de maneira alguma, aí sim eles dizem: ella no me contestó, o que seria o passado simples
Era isso, vejo sempre os vídeos, amo cada dica! Beijos!
OLÁ. Vc é do Brasil? meu sonho é conhecer o PERU o que vc acha desse país?
Ou seja, a diferença entre o passado simples e o composto é o "Ainda".
Perfeito!!!! Agora entendi 😊
Não consigo parar de olhar pra esse cabelo lindooooo ♡
😍😍😍 Graciaaass
Inclua exercícios para fixarmos melhor a aula. Muito boa a explicação
En Panamá usamos las dos dependiendo del contexto. Normalmente las usamos y ya, o sea, no usamos una para el pasado reciente y el pasado más lejano.
Pero es verdad que en España se usa más el pretérito perfecto que el pretérito indefinido. Por ejemplo, mi mamá me pregunta: ¿ya desayunaste? Y yo le respondo, «sí, ya desayuné», pero si fuera negativa la respuesta, entonces sería «no, todavía no he desayunado» o «no, no he desayunado» (este es el uso que se le da aquí en Panamá). Sin embrago, en España la madre preguntaría: ¿ya has desayunado? Y uno respondería «ya he desayunado» o «todavía no he desayunado».
Es cierto que en México también se usa, pero, según yo, ellos sí diferencian el pretérito perfecto com el indefinido.
Estou na Espanha e se usa muuuuuito todos os tempos compostos...pra gente que não tem algo assim, é bem difícil de usar.
Obrigada pela dica!!! ❤
¡Qué bueno es alguien que explica sin rodeos!
Me encantan tus clases maestra! Te felicito!
Muchas Graaciaass!!
A mi me explicaron en la primaria las diferencias de los tiempos verbales, y me lo explicaron igual que usted jeje, pero también me dijeron que en la práctica, eso no pasa en algunos países, que íbamos a escuchar el pretérito perfecto compuesto para cosas que hiciste repetidas veces en el pasado, como: "he trabajado mucho esta semana". En la práctica, esto significa que has hecho algo varias veces en un periodo de tiempo, es decir, cosas que inicias y acabas, pero que volverás a hacer en diariamente o mensualmente o en un periodo de tiempo cualquiera, sin embargo, también dices que ese periodo de tiempo establecido de repetición aún no ha acabado.
En el caso del pretérito simple, esa acción ya acabó. O también puede decir que el periodo de tiempo de repetición ya acabó, como por ejemplo: "Trabajé mucho esta semana". Tú estás diciendo que la semana ya acabó, pero es imposible saber si habrá una semana nueva de trabajo. Por lo menos eso pasa en el norte de México, pero en españa y en Guinea ecuatorial sí se usa correctamente como lo dice el vídeo.
Muito boa explicação.
eu adoro os videos dessa professora!!!
ela é muito legal!!
Graciaaass
Aqui no Paraguay vejo que usam também bastante os dois modos. Mas não sei se é porque aqui tem muitos hispanos de todos os países vizinhos. Estou tentando assimilar esse uso. Clareou quando utilizar! Obrigada pelo vídeo!
Em Medellín, na Colômbia também usam os dois tipos de passado
Explica muito bem, é linda
E tem uma voz suave e relaxante
Muchas gracias, de verdad era una de mis dudas!!!
😍👏👏
Eu procuro um vídeo falando sobre isso faz uns 6 meses. Eu nunca entendi porque eles conjugavam o passado de duas maneiras. Ficava confuso em saber qual usar. Obrigadooooo!!!
Acho que sou uma pessoa rara ao falar isso: Eu adoro essas diferenças de tempos verbais, kkk acho que sou único que gosta desse tipo de gramática
A gente que é professor adoooraaa também!!haha
Fue una clase muy sencilla y tranquilla de aprender. ¡Gracias!
Eita professora Linda!! ❤❤
Entonces. ¡Hoy he aprendido a usar correctamente estos pretéritos, muchas gracias! Siempre tuve dificultades.
Muito legal! Sempre tive dúvida de quando usar um ou outro. Eu conheci uma peruana, com quem tenho conversado bastante, e ela usa bastante o formato de préterito perfeito composto. Não sei se isso é da região, pois não conheço o Perú, ou se é algo individual dela.
Parabéns pelo vídeo! Ganhou mais um like e mais um inscrito!
Muchas Gracias!!! Na minha opinião, o PRETÉRITO COMPOSTO trabalha da mesma forma que o PRESENT PERFECT do INGLÊS, que é usado quando a ação foi executada, porém, esta não é especificada, quando ocorreu. Obrigado pelo vídeos!!
😘😘😉
Show!
Isso me mata hahahhahahha mas vamos lá!
Acredito que indo um pouquinho além da região, tem a questão do "meio" que se está inserido. Por exemplo, aqui em Santiago vejo o pretérito composto bastante utilizado no meio acadêmico (pode ser por la mescla de estrangeiros) e em ambientes mais formais na comunicação empresarial. Parabéns pelo canal!
Olha que ótima contribuição!! Não tinha pensado nisso, Bruno. Você ouve mais o pretérito composto em ambientes formais em relação a informais? Ótimo ponto!!
@@vamosahablarespanol Faz todo sentido mesmo. Estupendo
Tava apanhando com esse assunto tô, me ajudou demais. Obrigadooo
Na Colômbia também usam bastante o PPComposto!
Ela fez eu entender um assunto em 6 minutos oque o meu professor demorou 1 mês...kkk
Bom dia, poderia fazer uma aula dessa só com exemplos em situações diarias ?
O tipo de conteúdo que eu estava procurando, muitíssimo obrigada!
De nadaaaa
Adorei
¡Perfecto. Ayudame mucho! Gracias 🙏
😉
Estou eu aqui 1 da manhã procurando conteúdos de espanhol 🤣💖🇪🇦
Obrigada 😁
Hola , cómo te va ? Me gustan tus clases de espanol , me gusta el espanol , yo aprendo mucho con tus videos . Muchas gracías , eres una maestra incredíble , Cuidate mucho !!
Tava com dificuldade de achar bons vídeos ensinando o espanhol, mas vc é ótima! Ganhou mais 1 inscrito. 😍
Uhuuuu
Graaaaciaaaass
Entendo que, como no inglês (present perfec) o composto se usa para períodos de tempo inacabados, como hoje, esta semana, este ano, etc , já o simples, (past simple) se usa para tempos acabados, como ontem, a semana passada, o mês passado. Para usar o composto, tem que haver conexão entre passado e presente, É algo que aconteceu hoje por exemplo, e hoje ainda não acabou.
Perfeito! A comparação com o inglês ajuda muito!!
Yo he visto esa clase casi ahora. Me gusta mucho.
Buenas noches profe... En Colombia también...
você me salvou, muito obgd!
Explicações simples mas enriquecedoras.
Graaaciaaas!!! 😊😊
Na Colômbia também é muito usada essa diferença de conjugação, tenho alguns amigo lá e todos usam
Meu deu eu to me sentindo aliviado depois dessa aula, obrigado!
De nadaaaa
Faço doutorado na Argentina e em BA usam os dois tempos de forma distinta e bem marcada.
Me ajuda, tipo, hoy he estudiado mucho para prueba
Eu traduzo assim: hoje tenho estudado muito para prova
Tá certo?
Hola chica. Conocí tu canal hoy. Ésto vídeo fue lo que más me encantó pues los pretéritos son para mi una gran dificultad. Te felicito porque has hablado muy bien acerca de ese tema. Mucha gracias. Espero ter utilizado correctamente aquí.
Qué bien que te gustó, Cassia!! 😍😍
Ótimo era o que eu queria saber 👍eu estou querendo aprender mas tenho mais dificuldade na escrita mas graças a esse canal tô aprendendo valeu
A pro Juli e massa ela ensina muito bem
graciaas
A voz dela é tão boa de ouvir que eu entendi melhor do que a explicação da minha própria professora kkk
tenho prova né, ajudou muito mano
He aprendido mucho con tus clases😁❤️
Oi, pode fazer um vídeo mais longo sobre esse assunto? Estou um pouco confusa ainda 😢
Obrigada!
tneta preucurar em outros canais
Sí, hoy he estudiado mucho con sus clases. Muchas gracias, profesora.
MARAVILHOSA!!! Muito obrigada, estava com muita dificuldade pra entender essa diferença de uso e vc clareou minha mente, gracias!!
De nadaaaa
Me encantan tus vídeos y tu acento!! 😍😍 Yo también soy maestro de lengua española y bueno es increíble como compartes este idioma que tanto amo!
Muchas graaaciaaas!! 😍😍
Ajudou muito em minhas aulas de espanhol Intermediário.
¡Gracias!
Me ayudó mucho y que voz dócil. ¡Gracias!
gracias por el vídeo, estoy ententando estudiar en casa, estoy viviendo en argentina y este tu vídeo me ayudo un monton, gracias de verdad.S2
Acabei de encontrar este canal e este vídeo e estou encantada. Comecei a estudar espanhol e os verbos atrapalham-me imenso. ObrigadA, isto é uma grande ajuda :)))
¡Gracias, maestra!!
De nadaaa
Chile usa mucho el pretérito compuesto
Adorei! Uma sugestão: você poderia fazer um vídeo falando sobre o pronombre complemento,tengo muchas dudas en este contenido
Gracias, Gui!! Vamos a planear algo!
Que dica maravillosa, era uma duvida que eu tinha, más percebo na espanha que eles falam por exemplo "he dicho" e america "yo dije" muito obrigado pela dica
Exatamente, Kesley!! 👏👏
En España se usa mucho más el pretérito perfecto que en América, inclusive para acciones que ya pasaron hace bastante tiempo. Pasa lo mismo con el francés y el italiano. En América, se usan ambos, pero en el Río de La Plata (Argentina y Uruguay) se usa más el pasado simple en general que en otros países como el mío (Perú). Saludos.
¡Hola Juliana! Me encanta mucho sus vídeos. Las clases son muy buenas.😀
Ay qué linda!! Muchas gracias, Valcimar!!
Boa tarde, vc dá aulas particulares?
Gran explicación, ganaste otro suscriptor.
Que canalmaravilhoso!
Wow, he me ayudado mucho
Que linda! Vc ensina tão bem! Obg
Graaaciaaass
Vc é tão calma e objetiva!❣
É igual a explicação do inglês Simple Past x Present Perfect!
Pensei nisso
Exactly! That's what I thought!
Muito obrigada pelo vídeo prof! Consegui entender de uma vez por todas kkkk❤😘
muchas gracias!!!
eu estudo o espanhol do mexico, e eles usam em tudo mesmo, em musica e series.
agora ficou um pouco mais claro. obrigado
De nadaaa
Colombia también utiliza mucho el compuesto.
amei!
😍😍
voces também sentiram isso ? esse sentimento que não pode ser chamado de “amor”, esse sentimento de agitação.
declarações a parte gostei muito da aula e entendi o conteúdo com facilidade
Todavía tengo mucha dificultades entre mucho y muy,¿Uno es un sustantivo y el otro es un adverbio?
tá super explicado eu que to burra empacada nessa questao..=/
valeu vou me escrever no canal, vc estar me ajudando muito
Fantásticos explicaciones! Muchas grácias!
😉💪
me ajudou a estudar pra prova, obrigado
De nadaaa
Seus vídeos são ótimos e fáceis de entender, muito obg amg! Yo he entendido!
Muito boa explicação,esclareceu muito
Yo he visto tus vídeos y son bien chingones ! Felicidades . Saludos desde México.
Graciaaass
Ayer hablé con Maria. Esta mañana he hablado con Maria
OLÁ..acho você incrível pena vc não mora em Ribeira PRETO para eu ser tua aluna.
Juliana, primeiro parabéns pelas aulas, você além de simpática tem uma ótima didática. Agora, eu fiquei com dúvida, pois quando ouço a frase "yo he trabajado hoy", me vem na cabeça o sentido de "eu tenho trabalhado hoje", não "eu trabalhaei hoje", porém, pela sua explicação "eu trabalhei hoje" seria a tradução correta.
Então lhe pergunto, como seria em espanhol a frase "eu tenho trabalhado muito ultimamente"? Seria "yo tengo trabajado mucho últimamente"?
Desde já agradeço.
Gracias Douglas!!
É isso mesmo, no começo é meio confuso, mas a estrutura é para passado mesmo!
"Tenho trabalhado muito" seria
"tengo trabajado mucho"
ou
"vengo trabajando mucho"
ou
"estoy trabajando mucho"
Colombia usa muito
Guau. Gracias .
Buenas noches, simpática profesora.
Tengo un novio limeño.
Y él habla bastante de los dos maneras.
Me encanta tu explicación.
😍 Graciaaass
Me gustó mucho esa clase. Felicitaciones,prof ☺
😍
Olá, estou com dificuldade de aprender tiempo composto. Gracias
Me gustaría hacer una sugestión. Cuando dices un ejemplo, seria mejor el verbo en una frase completa - ex. he hablado muy esta mañana. Hice muchas cosas en casa. El verbo o la palabra en contexto es mejor para memorizar.
Hola! Você pode compartilhar alguns exemplos das conjugações dos verbos?
As aulas são perfeitas 💛
Hoje tenho prova e o seu canal sempre me ajudando a revisar kkkkkkkk
Uhuu
En Bolivia usamos ambos!
en Venezuela tambien lo usamos