"Not because you're a rabbit, But because you're black!" - The most infamous dub line ever recorded.😂
I think "Dont shoot! Hes not black!" from dragon ball super is up there lol
@@brandipityha9457 came here to write the same thing. you beat me to it.
When I first heard that line, I almost suffocated because I was laughing so hard. It was just so ridiculous.
The first and only studio funded abriged series basically
Check out the dub for Shin-chan.
The original Crayon Shin-chan anime was a wholesome family sitcom about a rambunctious kid and his family and friends. The dub is nuts.
@@deathslinky2768 I legit forgot about that. That show was ridiculous lol
@@deathslinky2768 wholesome...?
Dude, The anime is unhinged for japanese standards...
Yeah Duel Masters was also an official dub Abridged, Flash is here mentioning it ahead of me.
Still blows my mind that it’s the official English dub. I’ve heard the story of how the cast were given freedom to do whatever etc. But someone still spent money on this dub, someone actually greenlit this 😂😂
Pretty much. The rule was whichever VA showed up to work first to record got to adlib their lines and everyone else would have to follow their lead.
The localizers actually lied about being given permission. Also ghost stories was actually a popular anime in Japan unlike what the rumors say.
Given permission to do whatever they want. The Japanese company just never checked if it was translated properly because how would they know this would happen.
This isn't too far from some French dub of the 90's. Fist of the North Star and city hunter French dub have extremely goofy moments that don't match at all the seriousness of the original scenes.
Like in fist of the North Star the MC use hokuto martial arts and hokuto sounds like "haut couteau" which in French means high knife so his attacks would become things like (hokuto de cuisine) high kitchen knife technique or something dumb like that😂
I mean it sounds like the had the rights to the series already and thought (correctly) that it wouldn't be popular or make any money in the west if it was translated faithfully, so they used it as a canvas to make something that would be successful. Actually really smart imo, no one would still be talking about this series if it was played straight (Ghost Hunt is a much better anime from the same era with a similar premise, no one has ever heard of it now) but also no company will have funded 6 hours of animation for these guys to make an original comedy series, so they just combined a funny script with pre-existing animation, to make something iconic people are still watching 20 years later.
Fearing this would flop the dub team was told as long as they hit the main plot points and kept the names they could do what they wanted.
A Masterpiece was born.
Yup, the sub was declared "just mid" in Japan so Funimation decided that they just didn't care anymore. A classic was born.
@@Nnoitra77Yeah. The ghost and how it is defeated had to remain the same and... That's about it.
This is actually a lie peddled by the dubbers, it wasn't approved at all and was kinda scummy. Still funny tho.
Seeing new reactions to Ghost Stories always makes me feel like an OG. My older brother had a bootleg dvd copy back in 2006. Apparently it was a huge part of college anime clubs or something like that and he ended up keeping the dvd. I would watch it with him whenever he came home and eventually quotes from the show became like our secret language. We still do it honestly. I can't remember the last time we didn't answer each other's calls with "Moshi moshi... I mean... hello." 😂
I happened to be at Ohayocon when this was made and a few of the VAs were there to give a screening of the first two episodes. It was in a smaller (though not that small) room and our group decided to go check it out without any knowledge of what we were getting into. Best. Decision. Of. The. Day.
When I was around 20 I found the DVD in my local library to borrow, as someone who went in blind and would in general watch my stuff subbed it took me years to find out about the dub's amazing WTFery. I missed out a little it seems. :P
@@NovusIgnis I don't think it was necessarily brave. That was just the humor back then. Also, I'm pretty sure those anime clubs were student-ran and a lot less informal
"Drop the Krispy Kremes, Serpico!" is an underrated line.
9:27 never seen you laugh this hard , tbh i was the same and still die laughing from this scene , legendary.
Reaction to jojo's out of context: "was everyone high when writing the script?"
reaction to rap god: "I don't know if you can say these things Eminem, how are you not canceled?"
reaction to Ghost stories, the "best of both worlds" : *in tears "i don't know what i just watched..."
there's a lot of different stories of why the official dub is like this, but some says the sub company are not sure if this anime would be popular in the west, but since they're already given the rights they just told the voice actors to just do what they wanted as long as they have some semblance to the original story. Turns out this cause the dubs to get way more popular than it should be
"More Popular than it should be" is a one-sided claim.
As you said there's a lot of different stories about this, but the thing that was confirmed is, ADV Films were lying on the Otakon 2005 interview, saying "The Japanese version didn't do well and it's their creative approach that make it successful" eventhough the Japanese Anime is doing really well. They're trying to paint themselves as people that saved bad anime series.
You know that this is only going to be part 1, right Luke? There is so much more xd
Need him to just watch the actual thing, does he drink? This would be incredible drunk 😂
I say "Drop the Krispy Kreme, Serpico!" to myself almost every time I pass a cop car now.
Early 2000s, pretty much explains it lol.
As someone who's owns a physical copy of this series - It was, indeed. Real and released and I've met many voice actors who were part of it - including Brittney Karbowski, who gave the line "Not because you're a rabbit, But because you're black!" lmao
Oh god, he's already coughing out of shock after just one clip. This is gonna be GREAT!
Please check out SAO Abridged!!
@@willzyy Oh no! He didn't upload it to any channels or patreon? What a waste :(
@@Mcguinness3 He has 2 vods of the subathon on his twitch. It should be in one of the two. He watched it while eating rice or something I believe
I love that everytime someone sees this, they think its a parody when its not. Somebody really heard these lines and said "Yep, sounds about right."
To answer some of your questions: yes, you can watch it and the entire show is like this. There is a sub, the original Japanese version was just a kids paranormal anime called Gakkou no Kaidan (School Ghost Stories), and not like this at all. It was made in like 2001 or something. The English version is like this because the distributor who had the rights to release it in the west thought it wouldn't be successful in the Western market at the time (aside from Pokemon, kids anime weren't really popular and the audience was mostly older, since you had to go out of your way to watch it. Anime was mostly aired on Adult Swim and stuff if at all). They figured it wouldn't make money if they released it as is and basically just threw out the original script and turned it into an adult comedy. It's iconic because there's basically nothing else like it that's ever been made and is actually hilarious, like regardless if totally rewriting the source material on their own is pretty egregious for a translator to do, whoever did write it was funny as hell and made a really unique piece of anime history that is probably only still talked about today at all because of their insane dub script.
So funny thing about the script, there wasn't really one. it was mostly ad libbed by whoever showed up first and the others based their lines around each other. It was basically a bunch of voice actors having fun in the booth. I'm sure there was a loose script, but it obviously wasn't followed faithfully,
The only guidelines they had were to perserve the ghost's, their names, and how they were defeated because it's apparently part of some huge Japanese folk lore
@@GOTGames The original is okay, but if you watch the dub, just remove the crazy stuff, and you'll see enough story to know what happened in the original. They weren't allowed to change how a ghost gets defeated.
Also, this video left out the line about principals.
@@GOTGames The original is pretty mid, just a 7/10 kids show. But watching them together would be hilarious, that's a great series idea!
Bit of a throwback. So there is an actual fandub of a different show (Free) on youtube, called 50%off. It does have a similarly unhinged vibe as this actual, legit dub
I would love for someone to react to 50% Off. It's been years and it's still one of the funniest things I've ever seen.
OMGGG YESSSS!! Well I wasn't expecting this but love it
“Tomomi? Girl there ain’t no Tomomi living here. Get your crack ass into some rehab, I don’t have time for this shit.” One of my favorite lines in the whole anime
There's actually a decent amount of controversy about Localization in the anime community. Some bad actors were in fact changing dialogue / the tone of characters to get their own view points and agendas injected into the series, and unless you speak Japanese you're just blindly trusting that the translations are good and accurate. Sometimes localization is needed, like to replace a joke only japanese people would get with a similar joke that'd land for western audiences, but it's hard to know where to draw that line.
Another example would be RE:zero. 'Little Girl User' is a literal translation, while some unofficial ones were translating it as 'lolimancer' or 'kiddymancer'. Same meaning, but the change shifts how you react to the term / how you view the subs. Honestly once your wife gains more fluency in Japanese it'd be interesting to have her watch something subbed with you to see if / where the subs diverge from the japanese.
This is true, but this is not “localization” but rather “intentional parody”. It’s not like localizers “fixing” otokonoko characters by making them trans, or adding skewed political rhetoric not relevant to the original scene. Ghost Stories was full on “we will say whatever we find funniest at the moment”, rather than some sort of entitlement.
Wow he finally reacted to Ghost Stories
I’m so happy you got a chance to see this masterpiece. Man, the 2000-2010 humour was just peak. Nowadays you do something like this and you immediately get cancelled, which is such a shame. I remember somebody saying “ghost stories dub is not offensive since it offends everybody equally”. I love this so much.
Seeing a reaction to this shows dub version for the first time will always hilarious.
we need part 2
The slap sound from your facepalm at 7:51 is my favorite part of your reaction. 😆
YES! Best anime dub evooor! Like seriously, it hits my type of humor so hard! 👌
13:30 your remark about bad lip readings is actually part of the reason the Kaguya dub is so funny. Dubs try to match "lip flaps" as much as possible when adapting the script, Kaguya did a REALLY good job of picking dialogue that worked for the lipflaps on screen. And then of course the narrator is off-screen so he can just be as unhinged as he wants 😂
This is the only anime that i've heard the cast racing to the studio to be the one to record first, so everyone else had to follow it. lol
Finally it is here, Peak, pure Cinema
13:27 What you are referring to are called "fan-dubs", people have been doing it as they had access to microphones and recording devices. I used to have several old fan-dubbed anime from the 90's, they would just use their own voices and fuck around with the script often making ZERO sense at all. Some would try to tell a cohesive story while trying to be funny, but most just didn't make sense and just threw jokes around like crazy. People still do it, and yes its pretty much like the Abridged stuff. And you'll see people do it for like IG or TikTok clips too today.
There's an old one that I have that is still up on UA-cam, in bad quality but it can be found, called "Fast Food Freedom Fighters." a fan-dub of an old anime that was called "Project A-Ko". Absolutely hilarious!
This is real. The story is as follows. Ghost Stories was licensed to one company to be localized into English. They were faithful to the original plot and accurately translated it. However, it didn't sell that well in America despite being reasonably popular in Japan. That is, it wasn't total hit, but it wasn't hated and unpopular, either. It was then part of another bundle to be localized into English. The way it worked was the localization companies would license many anime at once and then do them and release in America. The second company noticed that it had already been translated into English, so they went back a bit unhappy. There was a bit of back and forth, and finally, they were given 3 rules: 1. Don't change a character's actual name, 2. Don't change how a ghost is defeated, 3. Do whatever else you want. The actors watched it and they basically went without script to create this. It is an actual English translation, but the second one. It's actually harder to find the first translation because it was relatively unpopular when competing with other great anime such as Evangelion, Dragon Ball, Slayers, Ranma 1/2, Urusei Yatsura, Project A-Ko, and that list can go on.
Oh wow, heck of a coincidence. I've been going through various Reactions to highlights of this series over the past couple weeks. Cool to see it pop up here too!
this is one of my fave reactions on this channel . im crying
Yes, this is the one where the VAs had free reign. They just kept going wilder waiting to see if anyone would stop them, and no one ever did.
Now you should watch SAO abridged.
The sub is actually just your nice horror story. The toilet story haunted my childhood
Ghost Stories Dub is just an abridged version BUT IT WAS OFFICIAL 😂
YESSSS! WATCH AN EPISODE! OR TWO! OR THREE!
Actually just watch the whole thing.
Shame to see so many people echoing the same misinformation about the original flopping in Japan. It's actually pretty solid. Not gonna pretend like it's peak or anything, but enjoyable enough, especially if you're familiar with the urban legends the plot is based on.
Yeah agreed. I enjoyed it as a kid, and rewatching it as an adult I still do. I also like the ending song, Sexy Sexy by Cascade.
LOL! Was waiting for this
The sub was airing late at night on a kids channel when i was little and some episodes scared me. The dub is hilarious, but i've never seen the full episodes, only compilation videos.
I was crying laughing watching this, I ADORE Ghost Stories with all my heart 😭😭
Re: 5:20 - 2005. Dub on Ghost Stories started on 2005.
Its always hilarious to watch someone react to the dub of ghost stories lol.
This truly is the dub of the Ghost of our Stories.
Speaking of abridged, I strongly recommend Hellsing Ultimate Abridged by TeamFourStar. Many would agree!
It’s just so funny and well dubbed
If I'm not mistaken, the dub was released in 2005 with the original anime that flopped in japan being run from 2000 to 2001, so they basically said to the dub crew "fuck it, do whatever you want with it"
HOLY youre almost at 500k congrats dude!
I remember watching your dr stone and rezero vids.
The original japanese was like a scooby doo but played completely straight.
As I understand it, what happened was this series was included as part of a bundled licencing deal (i.e if you want anime A, you need to also licence anime B) but the licenser didn't provide much in the way of rules as to how the localization should be handled. The dubbing studio really didn't care about it, so they just quickly banged this one out.
OMG Finally!!! Been waiting forever lol 🤣
Como amo tus reacciones jajaaja me morí de risa con el vídeo y la reacción juntas, son mutuamente perfectas xddd
This humor is so a product of it's time, im getting nostalgic for highschool
15:16 Yes, please do! Watch and react to an actual episode or two. The collections are hilarious but I think I enjoyed encountering them naturally through the series more.
I am once again asking for your reactionary support. After watching this you understand the glory that is possible with abridged anime, so please…
HELLSING ULTIMATE ABRIDGED!!!
its a full series basically the first voice actor to get to the studio that day set the tone for the episode and the others tried to one up each other as they were just told do as you please
I thought this might be abridged until I recognized Hilary Haag’s voice, and she is/was a big, big, BIG contributor to ADV and Funimation. That’s when I knew this was big voice actors.
React to the opening of the games and anime of utawarerumono and its sequel utawarerumono the mask of deceit/truth
It's real, it was approved, it was released.
It flopped so hard in Japan, they sent it overseas to hopefully make some money back. But they cared so little, they let the English dubbers do whatever. Whoever was first in the booth that day set the vibe for the jokes for the rest of the day.
And yes, you can watch it. The whole thing is on UA-cam in a playlist. I don't know anywhere else you can watch it. I'm sure there's a subbed version, and I'm sure it's NOTHING like the dub.
Can’t wait for this lmao
Reading comments, I guess there's a bunch of different versions of the story of how this anime got like this. The story I heard was that the anime was a fairly typical "Kids hunt ghosts" kind of anime, made for Japan, and expected to be popular, so they licensed it to be translated for American release before it even aired. But, then it bombed in Japan. It was already licensed, so they couldn't get out of the translation, but they no longer cared because it wasn't successful in Japan, so they told the translators/voice actors to just do whatever they wanted. Contractually, they had to keep the basic story intact, but otherwise, they basically had free reign to do whatever they wanted. So they did this. The series never even aired in America, because the makers stopped caring so much. But it was released on DVD, since they had it. So, why not?
Now please do a series for reacting to SAO Abridged. Especially since you've seen the original. I PROMISE you will not regret it!!! It honestly is even better than the original and just gets even funnier as it goes on.
That was hilarious.
Back in Brazil, we have YuYu Hakusho as an equivalent. The voice actors were given free reign, just like with what happend with your dub of Ghost Stories.
Funny thing is, our dub of it is just normal, as your dub of YuYu Hakusho is the normal too.
Omg yes, watch the entire season! It's insanely amazing!
What you just watched was the greatest minds of a generation all working together for the sole purpose of creating the most offensive dub that ever existed.
I think it still holds up to be honest, like in the way Always Sunny works. Because the joke is more so that the characters are all awful people and what they're saying is supposed to be outrageous. I don't find it particularly offensive or cringeworthy compared to a lot of other media from that era which say a lot of that same shit completely uncritically and without the self-awareness this one has.
almost 600k subs u better keep ur words thats the only reason i subcribe... and reactions are funny.
Such a classic.
I'd also highly recommend the SAO Abridged from Something WItty Entertainment, especially since you will get the references to the original.
So glad you are watching this hidden treasure 😂
Me: "that rabbit almost killed my youtuber, he is a menace!"
Said rabbit: "HEHEHEHE"
The series actually has some major industry voice actors in it, and it follows the same basic plot between sub and dub. The common story is it flopped in Japan but that's mostly a marketing spin. It did well in Japan, but not so well in the west so it was handed off with the stipulation that names had to stay the same and the monsters had to be handled in the same way, but creative direction was left open. Rumors say it was basically ad libbed by the voice actors where they'd just add on to the script as they came in to work, but who's to say really.
All I know is it exists as a piece of history. It doesn't discriminate in who it's offensive to, and it's kind of perfect to show the humor of the time it came out at. I unironically love this series and it's actually on Prime Video. There are some *wild* scenes that didn't make this comp so I'd suggest giving it a watch, I would definitely check out some videos if you decided to post em.
i did not expect you to react to this lmaooo
It's real, I owned it back in the day when DVDs were a thing.
I still have the DVDs, and you'll have to pry them from my cold dead fingers
Did you know the BBC also did an anime dub? Matt Lucas is in it. You might like it.
Very real. There was a time in Anime when subtitled tapes were made by amateurs who translated them for the sake of their own interests and would distribute them out of garages and con-stalls. Western audiences still thought of animated works as being kid-oriented so the transition of more mature works fell to hobbyists rather than production companies. Even when a series or film did make the transition to Western media they were often a shell of their originals being butchered and Westernized either to meet censorship standards or simply because producers felt audiences outside of Japan wouldn't understand the content. It led to an era of poorly written and badly acted dubs that sort of left a stigma on the medium for years. Shows the likes of Cowboy BeBop and some others were among the first to get a very serious treatment for Western audiences sticking true to the tone of the content and treating it with respect. Shows like that proved the genre had more appeal than it was given credit for and started to turn perceptions in regard to its potential as a serious form of media.
A few companies would emerge specializing in dubs of Anime and re-sale, often using the same voice actors for several series. Ghost Stories is one that fell into a very strange set of circumstances. In Japan it was received with mediocre reviews even before it was licensed for international release. Given its poor performance when it was given to ADV Films for the dub they were given some creative liberty to work with. The conditions were that the story elements and major plot points had to remain the same for the sake of a coherent story, but beyond that they could do whatever they wanted with the script. And I mean, talk about a golden opportunity for catharsis as a voice actor. These clips are from the actual dub produced, and people got paid to do this. You could say that this was the precursor to the abridged series that we have now, made in a time when UA-cam was still just finding its legs.
So the Sub is completely normal in this, its just the Dub that is crazy. I actually got my parents to start watching it, and they love it so far lol. Also these are rather popular voice actors and are in numerous other Anime such as Fairy Tail.
You have to watch the best AOT dub moments,they are so good.
We need a part 2
Check out grand blue funny moments they freaking hilarious 😂😂
This series was released like this to the west in its Dub form to try and recop some of their money. The studio seriously gave the cast the greenlight to do whatever they wanted provided they fallow a few simple rules.
Ghost stories dub is the absolute pinnacle personification of “being so terrible it became great” and the progenitor of abridge anime
And this is why dubs have a bad reputation 😂 😅
they gave the VAs freedom then they keep pushing it to see the limit until they were sensored but that never happened so we got this 🤣🤣
Just putting this out there, but there is alot of misinformation about this series and how it was made.
- it was NOT a flop in Japan. The series has been extremely popular in JP and the weekly TV ratings of some episodes were ahead of even Dragon Ball, as they were airing at the same time.
- The Japanese studio did NOT tell them to do whatever they wanted with it. What happened is the Director of the dub, Ste7en Foster (and yes that is how he spells his name now), went rogue (as he is known to do) and decided to throw out the script letting his voice cast adlib their scenes, as long as they generally followed the overall theme. The VAs and Ste7en himself have confirmed this for over a decade now.
Do we have a source for this? An article or an interview or a video of them at a convention or something similar? I'd like to check it out if possible.
@@davidwusoftdev Theres literally dozens of videos that did the actual research, the director's own autobiography, and recordings of VA panels at Cons debunking all the fan claims.
Sooo....they changed the japanese without their consent? Now where did i hear this latelly? 😂😂😂😂
📖 ASCENDANCE OF A BOOKWORM CONTINUES TONIGHT!! 📖
----- 8:30pm BST LIVE ON TWITCH!!! -----
💜 www.twitch.tv/gotgames_tb 💜
Ghost stories came out in the 2000's
Yes, they had free range with the dub
Luke, this is legit and on all the legit sites ... Crunchyroll, Amazon Prime Video, Tubi TV ... I just watched the subbed version recently on Crunchy and it was okay but the dubbed is sooooooooo much better. Talk about no holds barred.
The show was licensed to Funimation before it aired , the subbed version tanked soon after in Japan (it wasn't bad just mid). The studio behind it cut their losses and told Funimation to just do what they want for the dub. They let the voicers dub it as they saw fit ... we got this. Oh, and just so you know, you got realllllllly lucky . This is one of the mildest of the compilation videos. That said, the show is a must see dubbed ...
If you wanna have some fun there are a few Ghost Stories subbed vs. dubbed compilations here on UA-cam. This is the best of them IMHO (sub vs. dub parts 1-3) ...
ua-cam.com/video/_dNWlWs4O2k/v-deo.html
ua-cam.com/video/cjLiZlkjo_U/v-deo.html
ua-cam.com/video/bFB_vJ0DhhQ/v-deo.html
Its came out in early 2000.
This anime was a big fail in Japan, so they sold it to America Jetix for small sun with saying like - You can do whathever you want just keep names the same.
And there is even MORE of this)