La importancia de llamarse Ernesto - Teatro - Estudio 1, TVE
Вставка
- Опубліковано 5 лют 2025
- 1984
Autor: Oscar Wilde
Dirección: Manuel Ripoll
Guión (adaptación): Manuel Ripoll
Intérpretes:
Pilar Barrera, como Gwendoleen Fairfax
Alfonso del Real, como Canon Chasuble
Nina Ferrer, como Cecily Cardew
Irene Gutiérrez Caba, como Lady Bracknell
Paco Lahoz, como Algemon Moncrieff
Sergio Mendizábal, como Merryman
Manuel Pereiro, como Lane
Josep Maria Pou, como Jack Worthing
Aurora Redondo, como Miss Prism
Francisco Lahoz
Carmina González Villa
Comedia de enredo que trata sobre las costumbres y la seriedad de la sociedad.
Escrita por Oscar Wilde en 1895.
Gran Bretaña, 1890. Algemón es un joven aristócrata londinense que finge tener un amigo llamado Bumbury que vive en el campo y con frecuencia está enfermo. Cada vez que Algemón quiere evitar una obligación social, o, simplemente, escaparse el fin de semana le hace una visita a «su amigo enfermo». Algemón llama a esta práctica «Bumburying».
El mejor amigo en la vida real de Algemón vive en el campo, pero realiza frecuentes visitas a Londres. El nombre de su amigo es Ernest… o eso es lo que piensa Algemón, pero cuando Ernest (Ernesto) olvida su pitillera de plata en la habitación de Algemón, éste descubre una inscripción en ella: «De la pequeña Cecily, con cariño para su querido tío Jack».
Esto fuerza a Ernest a revelar que sus propias visitas a la ciudad son ejemplos de «Bumburying», para regocijo de Algemón. En el campo, Ernest se pasea bajo el nombre de Jack (su verdadero nombre) y finge tener un hermano llamado Ernest que vive en Londres. Cuando el honesto Jack visita la ciudad asume el nombre y el comportamiento del libertino Ernest. En el campo, Jack lleva una actitud más seria en beneficio de su joven pupila Cecily.
Jack quiere casarse con Gwendolen, la prima de Algemón, pero tiene ciertos problemas. Gwendolen parece quererle únicamente porque piensa que se llama Ernest, ya que opina que es el nombre más bonito del mundo. Mientras tanto, la descripción de Cecily dada por Jack hace que Algemón quiera conocerla, a pesar de la firme oposición de Jack…
🤩 gracias por compartir 😘😘😘 👏
El libro fue maravilloso y esta película me encantó. Muy fiel al libro ☺
Excelente obra y estupendas actuaciones..🤩🤓👏👏👏
Estaré pendiente de lo que nos compartan por este medio. Muchas gracias!
GoseAn:
Muchas Gracias por ofrecernos tan magníficas series.
Hermosa representación , Oscar Wilde mí escritor favorito
Excelente obra de teatro, del célebre Oscar Wilde! Exquisita.!!
Me encantó!
De mis comedias de teatro favoritas.
Gracias!
Wow qué hermosura y excelente actualización ❤
Muchas gracias
Estupenda. Gracias.
linda pelicula y especialmente el nombre ernesto lindo nombre asi se llamaba mi enamorado ernesto fui muy feliz con el for 2 years y se regreso al uruguay . bendiciones gonzalo miami florida u s a .
Maravillosa actuación
Gracias. Realmente excelente
Millones de bendiciones ❤
Muchas gracias
Saludos
💫
MARAVILLOSA
Mi hijo se llama Ernesto por esta obra
Excelente!.
Gracias 🎉🎉🎉🎉
En el cine mexicano hay comedias semejantes, creo que la idea fue ésa
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Está si es un gran obra de Teatro . Lástima que ahora solo se escriban obras tan pueriles solo hablan de narcotrafico prostitucion y homosexualismo.
😁😁😁😁😁
Lástima que el título original, "The importance of being Earnest", se tradujera al español de una forma tan estúpida, "La importancia de llamarse Ernesto", con lo que se pierde el doble sentido del original. Una traducción mucho mejor habría sido la que propuso Jorge Luis Borges, "La importancia de ser Severo", y en catalán se tradujo como "La importància de ser Frank", títulos que mantienen el doble sentido del original. Obsérvese que, durante la representación, la traducción Ernesto da lugar a diálogos que no tienen ningún sentido.
Muy buen comentario. Earnest no debió traducirse por "Ernesto" que no fue la intención de Wilde. Pero la obra así ha sido conocida por años! Y el tema sigue siendo clave
❤❤❤❤❤
ua-cam.com/video/7MsDfMgIKOM/v-deo.htmlsi=0aIeUQgXSHUa4JZQ
Hubo una versión mexicanizada que esta genial, pase casi toda mi vida sin saber que era una parodia de esta obra.
❤❤❤❤❤❤❤❤ una delicia
Cuanta falsedad y cuanta hipocresía había en ese entonces 😂
❤❤❤💯💢
La traducción del título es muy simple ya q en inglés el nombre juega con el doble sentido de la palabra Ernst= Ernesto u honesto
NO, es el doble sentido de EARNEST= Decidido, Voluntarioso, Serio y ERNEST- Ernesto
To be FRANK I have to change my name. It is that kind of double meaning but with Ernest