Il est justement bon de préciser que c’est de l’arabe dialectal purement nord-africains, ce que l’on ne retrouvera jamais dans les formes orientales de l’Égypte du Liban des pays du golf et du reste de la péninsule arabique. Ce mot est pas mal utilisé dans le registre populaire de la chanson nord-africaine dans certaines formes anciennes du rai dans les années 1930.
Je crois qu il faudrait revoir la signification de wach en marocain. Wach même au maroc veut dire qu est ce que. Par contre qu est ce que c est plutôt : ach avec un A .
Et si l’on va plus loin, les formes dialectal change d’une région à l’autre quand on sillonne la Libye, le Maroc, l’Algérie, la Tunisie, la Mauritanie et le Tchad.
En Algérie wesh a plusieurs significations Wsh : quoi ? Wsh cava : comment cava Wsh rak : comment vas tu Wshouwwa: qu'est ce que ? Wesh keyen : qu'est ce qu'il y'a
@@ledrummer1637 ce n'est pas de la culture cest le dialecte algérien et comme j'en suis je connais.. mais je pense cest utile puisque les personnes qui sont dans la vidéo sont des français.. et vous l'utilise bcp
Moi j'ai carrément laisser tomber 😂😂😂 Ça m'arrive de le dire à fin des phrases. Wesh=quoi en algérien; Wesh rak comment vas tu en marocain (après je connais qu'eux 😅). Et dans le nord dire quoi à la fin d'une phrase c'est assez habituel donc voilà. Mais ouais de base ça vient du Maghreb
Nombres d'habitant des quartiers sont justement originaire du Maghreb... y'a sans doute une coïncidence ou une corrélation je pense, c'est pas arriver la tout seule.
Je vous remercie les animateurs d’Europe 1 😎.Enjoy ! Le Robert ainsi le Larousse, nous ne disons plus de nos jours « Je ne perds plus mon temps » Un petit air de British et Frenchy « je ne perds plus mon Time » Pour faire plus classe d’un air Urban « I don’t spend my Time ». Very special 🇬🇧🇺🇸 Un mixing de William Shakespeare et Molière au goût du jour 😏 Dans la culture marocaine, nous mélangeons le français et l’arabe entre nous. Salam (salut) et shokran (merci).
Au Maroc le sens traditionnel du "Wech" est "est ce que .... ?", et "Ach" veut dire "Qu est ce que .... ?" . .... A partir des années 2000, on apparait un nouveau sens importé de France, les jeunes ont commencé à utiliser "Wesh ?" pour Dire "Salut, what's up ?"
ça n existe meme pas le mot wech ou maroc ; dans les année 80 ou 90, c est une importation, vous dite fech, vous n avais a visionné les filmes est la tv maROCAINE DES ANNée 80 vous allez voir.
Wesh c’est en Algérie mon frère Les algériens depuis des siècles ils disent wash Et en France ils ont pris le sens wash Algérien Wash Rak Wash kayin Etc Rien avoir avec le Maroc
@@redDoddsna Pareil c'est un peu pareil de ce qu'on dit au Maroc, après l'algerie et le maroc était un seul état comme lors de l'emprire des almohades ou la capitale était à Marrakech et Seville ;)
@@jalilbounaime c’était un seul peuple tu veux dire ! y a pas eu que Almohades ! Les zirides en régner depuis la capitale Alger sur le Maroc l’Algérie et la Tunisie bien avant les almohadin. D’ailleurs c’est eux qui ont fondé Oujda. ziri ibn attia. Le wech algérien est l’équivalent du ECH marocaine
@@redDoddsna je laisse chatgpt vous répondre . Non, les Zirides n'ont pas contrôlé le Maroc. La dynastie ziride, qui a régné entre le Xe et le XIIe siècle, était un État berbère basé principalement dans l'actuelle Algérie et la Tunisie. Leur capitale était d'abord Achir en Algérie, puis Kairouan en Tunisie. Les Zirides étaient initialement des vassaux des Fatimides, mais ont déclaré leur indépendance en 1048 en rompant avec eux et en adoptant le sunnisme. Après cette rupture, ils ont subi de nombreuses attaques, notamment celles des Banu Hilal, une tribu arabe envoyée par les Fatimides pour déstabiliser le Maghreb. Cependant, ils n'ont jamais étendu leur contrôle sur le Maroc, qui, à cette époque, était sous l'influence d'autres dynasties, notamment les Idrissides, les Almoravides et les Almohades. Ces dynasties ont contrôlé le Maroc à différentes périodes et n'ont pas permis aux Zirides d'étendre leur territoire jusque-là.
Après, niveau sonorité, les dialecte maghrébins ne sont pas forcément mes préférés. En matière d’arabe, je préfère ce qui est plutôt Égyptiens libanais syrien Jordanien palestiniens plutôt levantins dirons-nous.
Au Maroc on dit "wech" qui est un mot interrogatif qui veut dire "est-ce que" . On peut aussi dire "wech?" en guise de "ça va?" Mais c est un peu vulgaire.
@@freeyou2000 En Algérie Rien avoir tout le monde l'utilise c'est l'équivalent de "comment" il n'y rien d'anormal ou de "boomer" ni de "jeune" à l'utiliser
À partir de quand c'est devenu branché de dire "wesh" ? Nan parce que moi quand j'étais plus jeune yavait que les racailles qui disaient ça et ça faisait vraiment débile, on les appelait même des "wesh wesh" de façon péjorative.
On dit aussi wesh passé la quarantaine 😉 ... Mot à consonnance agréable, de même que Meshwesh (l'empire d'Afrique du nord d'il y a 3/4 mille ans, si je ne m'abuse).
@@mrbbq3375 C'est que cet personne n'à pas suivis la moindre seconde de cette video, je ne savais pas que les Algérien était noir 😂 , bref plus serieusement , il est fort plausible qu'il n'ayent pas rencontré de jeunes ni suivis une discussions avec eux , et je sais ce que je dis plus que j'ai 15 ans , et dans mon etablissment comme dans bien d'autre Wesh est une expression dite par tous ( mais pas régulièrement, cela dépend fortement des gens ) .
au Maroc on dit surtout ''esh'' , esh kliti? et en Alger aussi wesh kiliti veux dire la même chose qu'au Maroc, la signification change quand on fait une peuse après le wesh, dans ce cas wesh signifie est-ce-que
En fait pour wech klit , en arabe maghrébin votre information est fausse c'est différent, tout dépend de la manière et le ton avec laquelle s'est prenoncé , ça peut à la fois signifiie qu'est ce que t'as manger ? mais aussi as tu mangé ?
Même en arabe algérien on utilise pas forcement dans toute l'Algérie ces mots d'ailleurs étant algérienne je ne savais que wesh était un adverb interrogatif de l'arabe algérien pour infot on na pas partout le mot pour dire la même ebte Oran et alger ça change pas mal je suis oranaise et ces pas facile de ce comprendre pour certaine chose mais grossomodo on ce comprend bien
faux, wech kliti veut aussi dire en algérien " qu est ce que tu as mange ?" ce mot est très versatile dans la langue arabe, et il depend de l intonation.. c est logement plus complexe que cette explication ;) \
Voir un commentaire qui dit que wesh peut être utilisé dans une forme de questionnement wesh rak que signifie qu'est-ce qui se passe quoi voilà mais sinon je ne
Ms non c completement le contraire Wech klit , wech dert , wech Qolt , cest algerien veut dire Qu'as tu mangé , fait , dit Et les marocains le dit pour dire ( est-ce que ) : wch men naytek : t'es sérieux(se) toi ?
@@nesrinebouchaib3313 c'est de l'arabe dialectal mais pas littéraire. Mais de l'arabe quand même puisqu'on ne l'utilise pas par exemple chez nous en kabylie (ou on ne parle pas arabe)
Sauf que les anglais ne disent pas "What" pour ce dire bonjour ou comment il vont... plus les mots "Hey" ou "Hi" "you fine?" alors que par chez nous ça donne du "Wesh alors bien ou bien ?" ce qui en anglais donnerais "What so good or good?" sauf que les anglais ne disent pas bonjour de cette manière... ou alors les paroles de Jul veulent dire "Quoi Alors" ou bien c'est qu'en France il utilise se mot n'importe comment... Donc du coup pourquoi en France ce mot est utilisé à toute les sauces ?
@@nerwannn nan nan tkt c juste que ça m'as fait marrer comme le décalage est grand entre leurs niveaux de language et l'expression qu'il essaie de vulgariser qui est categorisé classe défavorisés. Et puis leurs emplois hasardeux du terme. Et puis je parle plus de la chaîne en général que de cette émission en particulier.
« Wesh » en algérien peut également signifier « Qu’est-ce que ?»
Il est justement bon de préciser que c’est de l’arabe dialectal purement nord-africains, ce que l’on ne retrouvera jamais dans les formes orientales de l’Égypte du Liban des pays du golf et du reste de la péninsule arabique. Ce mot est pas mal utilisé dans le registre populaire de la chanson nord-africaine dans certaines formes anciennes du rai dans les années 1930.
Waw bravo exactement
Je crois qu il faudrait revoir la signification de wach en marocain.
Wach même au maroc veut dire qu est ce que.
Par contre qu est ce que c est plutôt : ach avec un A .
non le dialecte Nord Africain est très différent d un pays a un Autres; ALORS chaque un A son dialecte ,
Et si l’on va plus loin, les formes dialectal change d’une région à l’autre quand on sillonne la Libye, le Maroc, l’Algérie, la Tunisie, la Mauritanie et le Tchad.
C'est absolument faux mdrr. Ce mot est très utilisé dans les pays du Golfe. 😂
En Algérie wesh a plusieurs significations
Wsh : quoi ?
Wsh cava : comment cava
Wsh rak : comment vas tu
Wshouwwa: qu'est ce que ?
Wesh keyen : qu'est ce qu'il y'a
@anonyme L non cest paq gros
@anonyme L désolé je voulais dire cest pas gros
Merci pour votre " culture "...
Inutile en France mais bon...
@anonyme L euuuuuuu cordialement.
@@ledrummer1637 ce n'est pas de la culture cest le dialecte algérien et comme j'en suis je connais.. mais je pense cest utile puisque les personnes qui sont dans la vidéo sont des français.. et vous l'utilise bcp
Merci ! J’ai beau le dire à tout le monde que ce mot vient du Maghreb et non des quartiers
Moi j'ai carrément laisser tomber 😂😂😂
Ça m'arrive de le dire à fin des phrases. Wesh=quoi en algérien;
Wesh rak comment vas tu en marocain (après je connais qu'eux 😅).
Et dans le nord dire quoi à la fin d'une phrase c'est assez habituel donc voilà. Mais ouais de base ça vient du Maghreb
Nombres d'habitant des quartiers sont justement originaire du Maghreb...
y'a sans doute une coïncidence ou une corrélation je pense, c'est pas arriver la tout seule.
@@jeremylankou3523 c sure
واش كين جديد؟ quoi de neuf ? Qu’est-ce qu’il y a de nouveau ? Juste une petite illustration.
Mais les quartiers = le maghreb
Le sens correct du mot est sans aucun doute algérien, et il a été déformé dans d'autres pays
je hait se mot !
Je vous remercie les animateurs d’Europe 1 😎.Enjoy ! Le Robert ainsi le Larousse, nous ne disons plus de nos jours « Je ne perds plus mon temps » Un petit air de British et Frenchy « je ne perds plus mon Time » Pour faire plus classe d’un air Urban « I don’t spend my Time ». Very special 🇬🇧🇺🇸 Un mixing de William Shakespeare et Molière au goût du jour 😏 Dans la culture marocaine, nous mélangeons le français et l’arabe entre nous. Salam (salut) et shokran (merci).
J'en est mare des gens qui disent "wesh" au bout d'un moment c'est énervant :(
Wesh c’est un mot parmi tant d’autres arabes que vous utilisez
Quel grand sujet...
Au Maroc le sens traditionnel du "Wech" est "est ce que .... ?", et "Ach" veut dire "Qu est ce que .... ?" . .... A partir des années 2000, on apparait un nouveau sens importé de France, les jeunes ont commencé à utiliser "Wesh ?" pour Dire "Salut, what's up ?"
ça n existe meme pas le mot wech ou maroc ; dans les année 80 ou 90, c est une importation, vous dite fech, vous n avais a visionné les filmes est la tv maROCAINE DES ANNée 80 vous allez voir.
Wesh c’est en Algérie mon frère
Les algériens depuis des siècles ils disent wash
Et en France ils ont pris le sens wash Algérien
Wash Rak
Wash kayin
Etc
Rien avoir avec le Maroc
@@redDoddsna Pareil c'est un peu pareil de ce qu'on dit au Maroc, après l'algerie et le maroc était un seul état comme lors de l'emprire des almohades ou la capitale était à Marrakech et Seville ;)
@@jalilbounaime c’était un seul peuple tu veux dire !
y a pas eu que Almohades !
Les zirides en régner depuis la capitale Alger sur le Maroc l’Algérie et la Tunisie bien avant les almohadin.
D’ailleurs c’est eux qui ont fondé Oujda. ziri ibn attia.
Le wech algérien est l’équivalent du ECH marocaine
@@redDoddsna je laisse chatgpt vous répondre .
Non, les Zirides n'ont pas contrôlé le Maroc. La dynastie ziride, qui a régné entre le Xe et le XIIe siècle, était un État berbère basé principalement dans l'actuelle Algérie et la Tunisie. Leur capitale était d'abord Achir en Algérie, puis Kairouan en Tunisie.
Les Zirides étaient initialement des vassaux des Fatimides, mais ont déclaré leur indépendance en 1048 en rompant avec eux et en adoptant le sunnisme. Après cette rupture, ils ont subi de nombreuses attaques, notamment celles des Banu Hilal, une tribu arabe envoyée par les Fatimides pour déstabiliser le Maghreb.
Cependant, ils n'ont jamais étendu leur contrôle sur le Maroc, qui, à cette époque, était sous l'influence d'autres dynasties, notamment les Idrissides, les Almoravides et les Almohades. Ces dynasties ont contrôlé le Maroc à différentes périodes et n'ont pas permis aux Zirides d'étendre leur territoire jusque-là.
Les mecs se font remplacer et il sont content 😂
Ça reste très moche comme mot je trouve
Je vais fâcher des gens mais en effet, l'arabe nord-africain est pas très joli ...
Oui 😂😂
@Moncef Trirat l'accent
Après, niveau sonorité, les dialecte maghrébins ne sont pas forcément mes préférés. En matière d’arabe, je préfère ce qui est plutôt Égyptiens libanais syrien Jordanien palestiniens plutôt levantins dirons-nous.
@@NorbertCerdeira perso je préfère l'accent d'Alger qui a un coté assez viril mais chacun ses préférences hein.
Sympa, je pensais que ça venait de "ouais" prononcé bizarrement.
Beaucoup d'asthme
Il mon piquer ma vidéo 🤣
Je pense que les traductions algériennes et marocaines ont été inversées
Clairement
Oui de fou 🤣
Au Maroc on dit "wech" qui est un mot interrogatif qui veut dire "est-ce que" . On peut aussi dire "wech?" en guise de "ça va?" Mais c est un peu vulgaire.
Vulgaire ?
En Algérie c'est famillier
Mais pas vulgaire
Genre c'est une insulte ?
@@Malenbolai pas comme une insulte mais le street talk , si j'entends mon fils dire Wech j vais lui dire de ne pas utiliser le terme .
@@freeyou2000
En Algérie Rien avoir tout le monde l'utilise c'est l'équivalent de "comment" il n'y rien d'anormal ou de "boomer" ni de "jeune" à l'utiliser
@@Malenbolai
Oui je vois lol , note "wech" au maroc c est "ach" . Au lieu de dire "wach katak'l" on dit " Ach katak'l" qu'est-ce que tu manges"
@@Malenbolai oue à Alger c'est pas vulgaire de dire wech. Moi même quand je vais à Alger m'entraîner à écouter de l'arabe je l'entend partout.
À partir de quand c'est devenu branché de dire "wesh" ? Nan parce que moi quand j'étais plus jeune yavait que les racailles qui disaient ça et ça faisait vraiment débile, on les appelait même des "wesh wesh" de façon péjorative.
"Non" et pas "nan" XD
@@thedkm-4894 Ok super, merci.
@@Reivax56 Dac génial, de rien.
On dit aussi wesh passé la quarantaine 😉 ... Mot à consonnance agréable, de même que Meshwesh (l'empire d'Afrique du nord d'il y a 3/4 mille ans, si je ne m'abuse).
Un mot que "les jeunes" aiment bien... Les """jeunes""" (🧔🏿🧔🏾🧔🏽)
@@pierrelafaye4955 ptdrr t'es perdu
@@micheltanguy4901 non
@@pierrelafaye4955 le rapport ? Exprimes toi garçon.
est-ce que tu essayes de dire que c'est un mot utilisé par les gens de couleur plus que par les jeunes ?
@@mrbbq3375 C'est que cet personne n'à pas suivis la moindre seconde de cette video, je ne savais pas que les Algérien était noir 😂 , bref plus serieusement , il est fort plausible qu'il n'ayent pas rencontré de jeunes ni suivis une discussions avec eux , et je sais ce que je dis plus que j'ai 15 ans , et dans mon etablissment comme dans bien d'autre Wesh est une expression dite par tous ( mais pas régulièrement, cela dépend fortement des gens ) .
1:45
au Maroc on dit surtout ''esh'' , esh kliti?
et en Alger aussi wesh kiliti veux dire la même chose qu'au Maroc, la signification change quand on fait une peuse après le wesh, dans ce cas wesh signifie est-ce-que
1:29 wesh kliti = qu'est ce que t'as mangé. Même en arabe algérien
Pour Une fille
En fait pour wech klit , en arabe maghrébin votre information est fausse c'est différent, tout dépend de la manière et le ton avec laquelle s'est prenoncé , ça peut à la fois signifiie qu'est ce que t'as manger ? mais aussi as tu mangé ?
Même en arabe algérien on utilise pas forcement dans toute l'Algérie ces mots d'ailleurs étant algérienne je ne savais que wesh était un adverb interrogatif de l'arabe algérien pour infot on na pas partout le mot pour dire la même ebte Oran et alger ça change pas mal je suis oranaise et ces pas facile de ce comprendre pour certaine chose mais grossomodo on ce comprend bien
c du vrai n'importequoi cettte histoire
Je corrige,
au Maroc : wesh kliti ? Est ce que t'as mangé?
Ash kiliti ? Kesk t'as mangé 🙏
Il a inversé les traductions algériennes et marocaines
En gros ça ne veut rien dire...
En français non
Ça rejoint fortement la pertinence de votre commentaire d’un vide intersidéral !
Au Maroc ech kliti ps wesh , wesh c algérien
C'est *
Si qlqu like cet commentaire je reviendrai voir encore la vidéo wesh
Wesh c est l équivalent de what en anglais
Mtn les gens abusent avec ce mots.
@@thenono48rayan * maintenant
Sa veux dire bonjour en langue Perse.
faux, wech kliti veut aussi dire en algérien " qu est ce que tu as mange ?" ce mot est très versatile dans la langue arabe, et il depend de l intonation.. c est logement plus complexe que cette explication ;)
\
Wesh c algérien
C'est *
Vous avez inversé messieurs ! Wesh c'est qu'est ce que en Algérie, et est ce que au marocain en générale et l'inverse peut être correct aussi
Et en Tunisie weshi ça ve dire que ce que tu veux
Wesh vient de l arabe littéraire.. Wesh =WA ay chay= et quoi /et quelle chose و اي شيء
Voir un commentaire qui dit que wesh peut être utilisé dans une forme de questionnement wesh rak que signifie qu'est-ce qui se passe quoi voilà mais sinon je ne
Wash wash Yo, dans le rap américain.
Ms non c completement le contraire
Wech klit , wech dert , wech Qolt , cest algerien veut dire
Qu'as tu mangé , fait , dit
Et les marocains le dit pour dire ( est-ce que ) : wch men naytek : t'es sérieux(se) toi ?
Charlie et Lulu.
A chocolaterie
En Syrie
Au liban on dit plutôt chous ?
Le Wesh arabe = le What anglais
Turn down for Wesh ?
Désolé mais wesh n'est pas ub mot arabe.. ça n'existe pas dans la langue Arabe le mot wesh..
@@nesrinebouchaib3313 dialecte algérien
Dialecte algérien
@@nesrinebouchaib3313 c'est de l'arabe dialectal mais pas littéraire. Mais de l'arabe quand même puisqu'on ne l'utilise pas par exemple chez nous en kabylie (ou on ne parle pas arabe)
Wesh en arabe Algérien = What en anglais tout simplement
arreter d'inventer des significations
Sauf que les anglais ne disent pas "What" pour ce dire bonjour ou comment il vont... plus les mots "Hey" ou "Hi" "you fine?" alors que par chez nous ça donne du "Wesh alors bien ou bien ?" ce qui en anglais donnerais "What so good or good?" sauf que les anglais ne disent pas bonjour de cette manière... ou alors les paroles de Jul veulent dire "Quoi Alors" ou bien c'est qu'en France il utilise se mot n'importe comment...
Donc du coup pourquoi en France ce mot est utilisé à toute les sauces ?
@@jeremylankou3523 moi je suis Algérien d'Algerie ... je parle de terme original qu'on utilise en Algérie .. pas l'utilisation française revisitée
@@jeremylankou3523 ce sont les jeunes qui ont donné un faux sens à ce termes. Ces jeunes qui ne connaissent pas un mot d'arabe dialectal.
Dialectal
ouaiche, wèche ...
Wesh c'est de l'Arabe donc sa veux dire bonjour en Arabe
Et aussi en Français
@@Daisy-pl8gj ça veut pas dire bonjour mais simplement "quoi" et dans certains cas particuliers "comment".
Soûl en début de phrase veut dire: je sens que Bern va m'enfumer.
enrichissement culurel il parrait.
Wesh
Oseb! --"
ok boomer
vous vous adressez a tout le monde mais plus aux Versaillais qu'aux mecs d'Aulnay.
@@T--dy3mc et c'est un problème de montrer aux bourges que ce que disent les jeuns' des té-ci a un sens?
@@nerwannn nan nan tkt c juste que ça m'as fait marrer comme le décalage est grand entre leurs niveaux de language et l'expression qu'il essaie de vulgariser qui est categorisé classe défavorisés. Et puis leurs emplois hasardeux du terme. Et puis je parle plus de la chaîne en général que de cette émission en particulier.
@@T--dy3mc * non * t'inquiètes *c'est
Wesh c Algérien
C'est *
@@thedkm-4894 Je sais comment ce mot est écrit.. Je voulais le raccourcir
@@lavraidzirya166 oui mais non en fait. ^^'
Nul
1:48