cảm ơn a nha tuy e mới theo học khóa cơ bản của a mới xong hsk1 thôi, nhưng xem video nay của a tuy nhiều từ chưa học quá, nhưng vẫn hiểu đôi chút cái a giải thích từng ngữ pháp, vẫn là câu nói của a một lần học là một lần nhớ
Anh ơi, em đang tự học tiếng trung online qua trang của anh thấy rất dễ hiểu ạ. Nhưng em thấy mọi ng hay băn khoăn chữ phổn thể và giản thể thì không biết học như nào cho đúng ạ. Em cảm ơn anh nhiều!!!
Anh cho e hỏi chút ạ. Tự dưng em đang hơi mơ hồ về cái sử dụng công thức để viết câu hoặc dịch câu ý ạ. Khi trong câu có từ có cấu trúc và công thức thì mình mới cần dịch theo công thức còn nếu trong câu không có thì mình dịch xuôi như bình thường phải không ạ
cái này phải tích luỹ từ ngay những bài đầu khi học tiếng Trung, hay nói cách khác giống như em bảo "khi có công thức" thì chính là em hiểu bản chất của câu cần phải vậy, Ví dụ cụm danh từ có 的. Về cơ bản thì ngữ pháp Tiếng Trung và Tiếng Việt khá tương đồng, nên cần nền tảng chắc để không bị gặp tình trạng không biết lúc nào nên dịch ra sao
cảm ơn a nha tuy e mới theo học khóa cơ bản của a mới xong hsk1 thôi, nhưng xem video nay của a tuy nhiều từ chưa học quá, nhưng vẫn hiểu đôi chút cái a giải thích từng ngữ pháp, vẫn là câu nói của a một lần học là một lần nhớ
Cảm ơn em nhiều ❤ Cùng cố gắng nha
Giáo viên dễ thươngg học dễ hỉuuu keke❤❤
cảm ơn bạn nhiều ❤
Cảm ơn bạn nhiều, bạn giảng dễ hiểu lắm ạ 🥰🥰
dạ chúc bạn sức khỏe và học tốt ạ❤
Em thấy anh dạy rất hay, vó giáo trình và dạy onlline k anh
Em chào anh ạ anh ơi a có cung cấp những bài giảng online ạ em muốn đăng kí thì như nào ạ.Mong anh đọc đc bình luận này ạ
Anh ơi, em đang tự học tiếng trung online qua trang của anh thấy rất dễ hiểu ạ. Nhưng em thấy mọi ng hay băn khoăn chữ phổn thể và giản thể thì không biết học như nào cho đúng ạ. Em cảm ơn anh nhiều!!!
mai anh update video giới thiệu về chữ giản thể và phổn thể nhé
Anh cho e hỏi chút ạ. Tự dưng em đang hơi mơ hồ về cái sử dụng công thức để viết câu hoặc dịch câu ý ạ. Khi trong câu có từ có cấu trúc và công thức thì mình mới cần dịch theo công thức còn nếu trong câu không có thì mình dịch xuôi như bình thường phải không ạ
cái này phải tích luỹ từ ngay những bài đầu khi học tiếng Trung, hay nói cách khác giống như em bảo "khi có công thức" thì chính là em hiểu bản chất của câu cần phải vậy, Ví dụ cụm danh từ có 的. Về cơ bản thì ngữ pháp Tiếng Trung và Tiếng Việt khá tương đồng, nên cần nền tảng chắc để không bị gặp tình trạng không biết lúc nào nên dịch ra sao
@@Yangdexin vâng hiện tại e cũng đang gặp tình trạng tương tự ạ 🥲🥲🥲