I Muvrini "L'émigrant" | Archive INA
Вставка
- Опубліковано 18 жов 2024
- Abonnez-vous bit.ly/Inamusic...
Le cercle émission du 28 octobre 1998
Le groupe corse I MUVRINI interprète "L'émigrant". Institut National de l'Audiovisuel,
www.ina.fr #INA #Musique #INA #musique #live
De toute beauté. I Muvrini toujours au rendez-vous de l’Humanité.
Voix admirable pour un texte humaniste émouvant, avec cette aspiration à la Paix tellement ancrée chez ce chanteur corse avec son groupe I Muvrini !
J’ai le cœur qui explose d’émotion
Je les aime tant merci du fond du cœur
Moi qui suis une émigré Portugaise sa me touche d’autan plus
Soyez heureux
Je me repose la maison comme vous après 1j de boulot cette musique Corse me repose magnifique chanson amitié
Je ne peux décrire ce que je ressens quand j'entends cette voix qui chante de si belles paroles ......
C'est trop fort !
Juste une musique magnifique des paroles émouvantes et une interprétation splendide de jean François énorme merci
Bouleversée... moi dont les parents sont émigrés italiens. Oh, Merci infiniment pour cet amour que vous donnez.
Merci à l'Institut National de l'Audiovisuel d'ouvrir ses archives pour nous faire découvrir de si belles chansons.
Le sous-titrage a fait une petite erreur, à un moment donné, il ne parle pas de ceux qui "comme" vous sont tombés à la guerre, mais de ceux qui "pour" vous, sont tombés à la guerre.
Une realité si bien traduite en ces mots-ci et cette voix intense ...merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Quel belle interprétation pour cette chanson si réaliste et très émouvante
Tres belle interprétation pour ce qui est très actuelle .toujours en avance avec l,actualité merci à jean-François la musique est super
Mjs
Quand je suis à la maison pas acrese par la VIE boulot ça me fait trop du bien je me retrouve
j'adore !!!! on les a vu cet été à Propria et ils sont tout juste magnifiques ! et trés accessibles ! des gens d'une grande humilité !!!
Ouah, juste ouah, le texte, la voix..... oui ouah....
vraiment toujours aussi magnifique, un vrai régal leur concert,
merci Jean François, Alain et toute votre équipe, bravo pour tout ce que vous faites
Comme d'habitude " MAGNIFIQUE". Merci JFrançois.
Sans commentaire. C magnifique. c tout 🙏👏❤️❤️❤️
merci I muvrini pour cette chanson....!!!!
Je connais imuvrini depuis 21 ans et c que du bonheur j aimerais tellement te rencontrer jfb
Encore une fois vous nous faites vibrer merci
Il est merveilleux. Qu'en pensez vous ?
Des voix comme la sienne il n'y en a qu'une
Merci a vous toujoûrs émouvant 🎶🎈🎶jàniñe
toujours d'actualité !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Merci pour ces belles paroles qui me font penser au passage en Corse
Merci de me raccorder avec mes racines corses, vous êtes passé dans cette petite ville de Châteaudun qui connaît ce même problème d'ouverture de cœur et vous avez parlé du langage de la non violence, cela m'a fait énormément de biens. Je vous en remercie;
Colette Muglia merci
piece of art & an incredible voice
Tellement d actualité.
J'adore . Merci.
J en ai les larmes aux yeux ...quellle voit mais quelle voit .
Ha au faite jean François bernardini j ai une chose à te demander ne meurt jamais et continue de me faire écouter tes chansons meme dans mon cercueil.. bien à toi le plus grand ....
C'est trop beau !
Une voix dont je ne peux me passer .....
Maraviliosa ❤
Toujours d'aussi belles chansons
Merci ♡♡
Très belle chanson, très émouvante. Que pouvons nous faire ? Merci pour votre magnifique interprétation.
tellement d'actualité,
C est magnifique merci jean François
J’adore immuvri
la corse est très belle et j'aime beaucoup I Muvrini magnifique chanson 👍💕
Comme toujours superbe chanson 😀
ja dore je vous aime la Corse 💕💕😆
une âme, l'amour, la vie dans toute sa beauté, la Corse
j aime cette chanson mon frere corse j
magnifique et si triste
jvous adore 💞
Oui la langue Corse est magnifique.. Je porte la Corse en moi depuis toujours sans doute dans une autre vie j'ai ètè Corse. Moi je crois à toutes ces choses.
Great.
bellisimo!!
❤️🔥
Ti tengu caru !💜👍
💕
A quand un duo avec Pastinelli ????
♥♥♥♥♥
Magnifique en effet N 'est ce pas une adaptation d'une chanson de Pierre Barouh ? Je cherche desepéremment. Si quelque un à la réponse!
Je ne pense pas mais l'accompagnement est très inspiré et par le Canon de Pachelbel et par une chanson de Moustaki : "nous prendrons le temps de vivre"
Iè c une Bella lingua chè a lingua corsa. Cio la parla tutti ghjornu !
Ah ils sont bon nos mouflons 👍😂
What are the English lyrics about this song?
thanks for translation !
a nostra terra tantti basgi jf
Voius êtes un SAGE 🎶🎈🎶Jañine
Colle il est beau Jean François. Je l'adore. On dirait un petit chinois.
normalement ce titre était interprèter avec MC solaar sûrement problème avec leurs maisons de disques
Dan sg tu confonds pas avec Jalalabad ?
L'emigrante
'I Muvrini
Sò eiu l'emigrante chì và à la pidiccia
A l'orlu di u stradone à meza pulvariccia
Sò eiu u spaisatu cusi voli u distinu
Chì tocc'à i fiddioli d'un populu mischinu
Mà so prontu a stintà senz'alcuna rincori
Pa pascià la me ghjenti à colpa di sudori
A colpa di sudori A colpa di sudori
Vengu da isse pianuri indù u soli si strascina
Natu in'una casetta culori di calcina
Culori di calcina culori di calcina
Culori di calcina Culori di calcina
Sò di li facci neri ò di li musgincati
Di quiddi chì par voi in guerra sò cascati
È chì ci possu dì chì ci possu fà èia
Sì di lu vosciu Dìu ùn possu fà u mèiu
Ùn possu fà u mèiu ùn possu fà u mèiu
Ùn possu fà u mèiu
Sò chì quandu a sorti in lu mondu hè crudeli
Pisemu tutti l'ochji ver di u stessu celi
Ma intantu postu chì dite chi seti umani
Stringhjitil'ancu vò purghjimuci una manu
Purghjimuci una manu purghjimuci una manu
Purghjimuci una manu
Qui peux m aider
Comme tu es beau avec tes cheveux longs derrière.
Chansons récentes ou plus ancien nes c'est toujours la même émotion qui me. bouleverse.
Sò eiu l'emigrante chì và à la pidiccia
À l'orlu di u stradonu à meza pulvariccia
Sò eiu u spaisatu cusì voli u distinu
Chì tocc'à i fiddoli d'un populu mischinu
Ma sò prontu à stintà senz'alcuna rincori
Pà pascia la me ghjenti à colpa di sudori
À colpa di sudori
Vengu da isse pianuri indù u soli si strascina
Natu in una casetta culori di calcina
Culori di calcina
Sò di li facci neri o di li musgincati
Di quiddi chì par vo in guerra sò cascati
In guerra sò cascati
È chì ci possu dì chì ci possu fà eiu
Sì di lu vosciu Dìu ùn possu fà u meiu
Ùn possu fà u meiu
Ùn possu fà u meiu
Sò chì quandu a sorti in lu mondu hè crudeli
Pisemu tutti l'ochji ver di u stessu celi
Ver di u stessu celi
Ma intantu postu chì dite chi seti umani
Stringhjiti l'ancu vo purghjimuci una manu
Purghjimuci una manu
Purghjimuci una manu
Purghjimuci una manu
"U spaisatu" ça ne veut pas dire le "sans pays", mais plutôt "l'expatrié". Sous-titres à revoir.....
Il chante. E bien et il lutte contre la violence. Il a beaucoup à faire surtout aujourd'hui. On vit dans un monde ou personne ne respecte plus. personne. Même les enfants ne respectent plus.leurs parents. Ils prennent modèles sur eux.
Merci a vous pour tout Pace e salute a tutti