IAM - La Fin De Leur Monde (Subtítulos Español)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 30

  • @DiGiTZMAN-OFiCiAL
    @DiGiTZMAN-OFiCiAL Рік тому +3

    Es Raro que siempre los temas que hablan de todas estas verdades nunca son conocidos, solo los conocen algunos elegidos, a los que le llega de verdad "el mensaje", supongo tambien es parte de..... a los que nos llega el mensaje profundamente, ...seguir difundiendolo hasta el fin de los dias . o esto no cambiará nunca... sigo IAM desde los 20 y ahora tengo 46 y nunca me he cansado de continuar con este "MENSAJE" PAZ! gracias por los Subtitulos!

    • @Mohamed-p4b1m
      @Mohamed-p4b1m 2 місяці тому +1

      Esto es top en francia esmitica esta cancion

    • @DiGiTZMAN-OFiCiAL
      @DiGiTZMAN-OFiCiAL 2 місяці тому

      @@Mohamed-p4b1m Desde el 97 de esa canción a dia de hoy... No ha cambiado casi nada en el Panorama Mundial. Todo Sigue Igual. Falta más gente alzando la VOZ. Saludos!

  • @emirzepeda1586
    @emirzepeda1586 5 років тому +8

    Esta es la música que se debe esparcir por todos lados
    Joya! Gracias por la traducción 🙏

  • @DSMatarile
    @DSMatarile 3 роки тому +4

    Una puta obra de arte, gracias por la traducción.

  • @antoniomaciasgonzalez
    @antoniomaciasgonzalez 4 роки тому +1

    Es simplemente ... maravilloso ... es
    ... no se esplicarlo ... buen ya tengo otro tema preferido ... que pasada de letra ... ❤

  • @chaskka322
    @chaskka322 5 років тому +4

    Hay algunos errores pero joder traducir esa obra es una Azaña...te felicito

    • @aleixpegenauteferri
      @aleixpegenauteferri  5 років тому +1

      chas kka muchas gracias por el comentario, hay cosas que no entendia pero supongo que lo principal era que se entendiera el contexto, un saludo!

    • @chaskka322
      @chaskka322 5 років тому

      @@aleixpegenauteferri de debo lo has fet molt bé...

    • @chaskka322
      @chaskka322 5 років тому

      @@aleixpegenauteferri por ejemplo, el "despuis Où je vis" sería " desdé donde vivo" hehe ;)

    • @aleixpegenauteferri
      @aleixpegenauteferri  5 років тому +1

      chas kka yo creo que Shurik’n hace referencia a su primer album en solitario que se llama “Où je vis” por eso no quise traducirlo, quizas tienes razon realmente no se si hace referencia al album pero de todos modos te agradezo que me lo digas, siempre constructivo! Gracias amigo un saludo 👍🏻

    • @chaskka322
      @chaskka322 5 років тому +1

      @@aleixpegenauteferri que va el placer es mío

  • @radiocorleone6192
    @radiocorleone6192 Рік тому

    Una obra de arte

  • @ultrabueno2pac952
    @ultrabueno2pac952 Рік тому

    Obra de arte

  • @yaszine7344
    @yaszine7344 8 місяців тому +2

    Free Palestine Free Congo Free Soudan Free Ouïghours #StopGenocide

  • @henrimartin2000
    @henrimartin2000 7 років тому +7

    +1 pour la traduction :)

  • @TheErickzombie
    @TheErickzombie 6 років тому +4

    la base me recuerda a I need drugs de Necro, temazo y el video es sorprendente

  • @brayanfabelabringas1133
    @brayanfabelabringas1133 5 років тому +2

    Si al amor y no a la guerra

  • @ro9999
    @ro9999 6 років тому +2

    fuertes imagenes

  • @ioflava
    @ioflava 6 років тому +2

    Real

  • @titou1456
    @titou1456 2 роки тому +1

    Ce n' est que la triste réalité...☠️☠️

  • @fernandobodasarellano633
    @fernandobodasarellano633 6 років тому +2

    Esta pedazo de música solo tiene 11mil descargas ¿¿¿¿

    • @marcweiss1372
      @marcweiss1372 2 роки тому

      solo tiene 11.000 bajadas porque no hay mujeres desnudas y autos de lujo. Es la realidad que nadie quiere ver. Una puta obra de arte! Tampoco se puede hacer viral pq FB e Insta te lo bloquea al toque. Nuevamente, la realidad que nadie quiere ver.

  • @johannsiurena2679
    @johannsiurena2679 9 місяців тому

    holas

  • @daddymamaddy
    @daddymamaddy 6 років тому +3

    Super traduction en espagnol, tout simplement parfaite!