《阿飛正傳》:電影資料館放映午夜場版引起的爭議 Part 2

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 21

  • @yauyau0828
    @yauyau0828 3 роки тому +14

    我當年都有睇午夜場,您講張國榮响花園背境行果幕肯定午夜場有埋慢鏡頭一直行,我仲記得當時睇果間戲院全場反應係好大,大叫"行能完未呀 ? DLLM"😂😂😂

    • @hkalec
      @hkalec 2 роки тому

      聽講話仲有調暗個光線。不過最新版本呢啲都好似無晒

  • @olivelai1154
    @olivelai1154 2 роки тому +3

    多謝舒琪導演解說。我第一次睇阿飛正傳嘅時候係十幾歲去戲院睇,當時完全睇唔明、覺得好悶, 雖不至於界櫈但我真係好想套戲快啲結束,快啲離開戲院; 十幾年後有機會再次睇又覺得好有韻味、 好唯美! 所以唔同年紀去睇同一部電影你會得到唔同嘅感受!

  • @lunggor
    @lunggor 2 роки тому +3

    台灣版結尾多咗劉德華同張國榮跳火車一幕

  • @charmainetang3397
    @charmainetang3397 2 роки тому +1

    哇, 講得好精彩啊 ! 謝謝舒琪導演 !

  • @727grd
    @727grd 3 роки тому +2

    新CC boxset 都有收錄

  • @allanwan7503
    @allanwan7503 3 роки тому +4

    要記得嘅我永遠都記得 :(

  • @puiip3605
    @puiip3605 3 роки тому +5

    睇舒琪介紹電影,除左學到點去欣賞電影外,仲會學好英文同中文。閣下必定係博覽中英文群書

    • @shukei
      @shukei 3 роки тому +2

      過獎了,我的中英文其實都半桶水。嚴格來說,這是一個壞習慣,也是很多所謂讀番薯長大、從英殖民時代走過來的同輩人的通病,已經改唔到矣!慚愧!

    • @mr26
      @mr26 3 роки тому +2

      @@shukei 嘩導演都好客氣,閣下譯d外語片字幕係幽默保証

    • @shukei
      @shukei 3 роки тому +1

      @@mr26 謝謝。

    • @timseverance
      @timseverance 4 місяці тому

      @@shukei

  • @cpkitchencal5974
    @cpkitchencal5974 2 роки тому

    終於解開咗我多年嘅疑惑,我當年係睇第二日嘅四點特別場,成個開場我都記得係咁而家好多綠色同藍色。

  • @ringoho9917
    @ringoho9917 Рік тому

    醒米呀

  • @hkalec
    @hkalec 2 роки тому

    我尋日響M+睇果個版本,最後南華會果幕,張曼玉閂埋個木閘口,就只聽見電話響起,沒有影著電話亭,我仲以為係劉德華打俾佢。但聽你咁講,原來係佢打俾劉德華。

  • @harrietleung9646
    @harrietleung9646 Рік тому

    Read at 9:02

  • @rambotam
    @rambotam 3 роки тому +2

    蘇麗珍後來到船運公司工作,唔知同行船嘅劉德華有冇關呢?🤔

    • @shukei
      @shukei 3 роки тому +1

      哈哈!不過我覺得那個蘇麗珍與《阿飛》的蘇麗珍不是同一個人。就學歷來說,後者也可能不夠資格做一個船運公司的秘書(雖然那時一家小公司)。

    • @kl6120
      @kl6120 3 роки тому +1

      @@shukei 可以進修吧?🤣🤣

    • @shukei
      @shukei 3 роки тому +1

      冇話唔得嘅!哈哈!