Sizə çox sağ olun! Sizin bu məzmunu bəyəndiyinizə görə çox sevindim. Əgər başqa suallarınız və ya rəyiniz varsa, mənə hər zaman yazın. Böyük bir gün keçirin! 😊🐾☕
Teşekkürler Allah razı olsun çok faydalı video çok beğendim tebrikler 🤲 ama sizden ricam yazılar çok küçük okuyamıyorum biraz daha özen gösterin hocam 🤲🇹🇷🌹🕋🌹🇹🇷🌹🇹🇷🌹🇹🇷🌹
Abi bu video gerçekten müqemmel olmuş hem arapçada oğrenmek iyidir abi ama ginede like abonne atım إخوانه ، هذا الفيديو ممتاز حقًا ومن الجيد تعلم اللغة العربية وإخوانه ولكني معجب بك في غينيا
ua-cam.com/video/QAw2WwyC024/v-deo.html (Öncelikle İngilizcedeki "B" harfi ile başlayan kelimelerden başlayarak toplamda yaklaşık 14.000 İngilizce ve 27.500 Arapça kelimenin 27.500 Türkçe karşılığını vererek bu kelimeleri 15 farklı usul kullanarak kodlamış adam)
kafamızdan birşey uydurmuyoruz Hüseyin Bey, diller arasında çeviri yapılırken kelime kelime değil anlam olarak çevirilir. Bizde günaydın denilirken arapçada “sabah el khayr” denir. Sizin mantıkla “good morning” de “iyi sabahlar” demek.
Allah sizden razı olsun
Allah sizden de rası olsun, ilginiz için teşekkürler
Çok Teşekkür ederim gerçekden bana çok yardım ettiniz
ua-cam.com/video/9gZCQ8ElLKw/v-deo.html
Məşəllah
çox təşəkkürlər
Sizə çox sağ olun! Sizin bu məzmunu bəyəndiyinizə görə çox sevindim. Əgər başqa suallarınız və ya rəyiniz varsa, mənə hər zaman yazın. Böyük bir gün keçirin! 😊🐾☕
Sağolun iyi İNŞAALLAH çok güzel
teşekkürler
yararlı oldu çok sağolun
Çok iyi ellerinize sağlık teşekkürler 🌹 👍
güzel yorumunuz için trşekkürler. Devamı gelecek, takipte kalın lütfen😊
tesekkur ederiz devami gelecek mi?
Kadin giyimi icinde videonuz varmi ...teşekkürler
Guzel
جميا
خبز وليس خبذ بالتوفيق 🤍
شكرا جزيلا
☝️
شكرا
Teşekkürler Allah razı olsun çok faydalı video çok beğendim tebrikler 🤲 ama sizden ricam yazılar çok küçük okuyamıyorum biraz daha özen gösterin hocam 🤲🇹🇷🌹🕋🌹🇹🇷🌹🇹🇷🌹🇹🇷🌹
Teşekkür ederim, Allah sizden de razı olsun. شكرا جزيلا
hocam sağolun çok güzel anlattınız 6. Sınıf ders kitabı kelimelerini atarmısınız hocam lütfen? 😶
Teal
Tevafuk oldu. Mükemmel bir çalışma olmuş. Herkese tavsiye ederim. Akılda kalıcı.
ilginiz ve yorumunuz için teşekkürler
Cok guzel
45 ci sözde hatflerin yeri deyişikm-i düşüb?
Döne -- döne dinləyirem hafızama hekk olsun diye.
Teşekkür edirəm.
Ekmek hatalı yazılmış hocam
خبز
Olması lazım değil mi
Min fadlik lütfen demek olduğunu biliyoruz. Afedersiniz şeklinde bir çeviri var. 0.49. saniye. Kontrolü için bilgilerinize. Saygılarımla.
mid fadlik lütfen demektir. İlginiz için teşekkürler
Зинаааааааа
Ne diyin manyak
Bu fasih arapça mi oluyoo??
9:36 18 yazımında yanlışlık var. Düzeltip yeniden yayınlama şansınız var mı?
Bende yazicaktim
👍👍👍
شكرا
Dakika 29:45 مرآت değil, مرآة
Sayfalar değişirken uykum geldi hocam biraz daha yavaş olsaydı keşke 😁
Hızlandır
@@kurantevhidvecihat5142 animasyon yavaş demek istedim
@@zin3291 hizlandirma var
@@zin3291 üc noktada hız
Kardeşim hızlandsırmayı biliyorum espri mahiyetinde söyledim 😂
Burda düz tercüme vermir
Teşekkür ederim zahmet verdiniz fakat çoğu kelimeler Kürtçe ayrıca Türkçede olmayan kelimeler olduğu için okumada sorun oluyor .
hangi kelimeler?
45 Kable amma siz kalbe yazmışsınız. Telaffuzunuz da daha iyi olabilirdi. Biraz özen lütfen.
yorumunuz için teşekkür ediyorum, sonraki videolarda dikkate alacağım.
Hangi telaffuz? Arapça mi ?
Muzariide yazarsan çok güzel olacak teşekkürler 👍♥️
Kable yazılacak yerde kalbe diye yazılması... :)
hatasız kul olmaz, en büyük hatamız bu olsun inşallah
Hocam eşerhaliye nedemek
ua-cam.com/video/9gZCQ8ElLKw/v-deo.html
Arapçası yaz
15:00 yüzbin yazımında sanırım yanlışlık var
Evet yanlışlık var . (مئة ) bu doğru
@@alihuseyin5832 mie ve elf : 1100 /// mie elf : 100.000 değil mi hocam
@@nihatak9765 evet şimdi doğru
Hocam haşar albet nedir? Arapça da
nasıl yazılıyor arapça?
Hocam bir düzeltme isteğim olacak. Takım elbise- Türkçe Belde yazılmış, Arapça Bedle yazılmış .Hizmetleriniz için çok sağolun. Selamlar
ilginiz ve değerli yorumunuz için teşekkürler
Kable kelimesi Türkçe olarak yanlış yazılmış hocam.
Slm
Uyarınız için teşekkürler, bakacağım
Abi bu video gerçekten müqemmel olmuş hem arapçada oğrenmek iyidir abi ama ginede like abonne atım إخوانه ، هذا الفيديو ممتاز حقًا ومن الجيد تعلم اللغة العربية وإخوانه ولكني معجب بك في غينيا
شكرا جزيلا
onsekizi yanlış yazmış semaniye aşer olmalıydı
haklısınız, uyarınız için teşekkürler. düzeltilmiş hali yayınlanacaktır.
Yazıları biraz daha büyük yazarsanız daha iyi olacak
teşekkür ediyorum yorumunuz için ve notumu alıyorum. Yeni hazırlayacağım videolarda daha büyük yazılı olmasına dikkat edeceğim.
@@TuKaTV-ingilizce teşekkür ederim
Çoğu yanlış. Mesela عفوا kelimesinin anlamı afedersiniz. مِنْ فَضْلِكَ lütfen demek. Anlamlarına biraz daha dikkat etmenizi öneririm
Evet عفوا kelime anlamı afedersiniz ama rica ederim diye kullanıyor.
Eynen, bu kelimeyi rice ederim anlaminda kullaniyoruz 😊 yanlış yok yanı
أنا عربي 😁❤️
شسوي هنا
@@alihuseyin5832 افتر 😂وانت شعدك هنا 😉😉
@@user-ph8yn7fn7t 😂😂 مو اني اختصاصي لغة تركية
@@alihuseyin5832 الله يوفقك ان شاءالله 🥰
اني احب اتعلم والحمدلله مستواي لابأس بي 🌷
جميل جدا درسك ولكن لفظك ليس جيد
شكرا
18de yanlislik var
yinede cok faydali
maalesef geç farkına vardık, teşekkürler
ua-cam.com/video/QAw2WwyC024/v-deo.html (Öncelikle İngilizcedeki "B" harfi ile başlayan kelimelerden başlayarak toplamda yaklaşık 14.000 İngilizce ve 27.500 Arapça kelimenin 27.500 Türkçe karşılığını vererek bu kelimeleri 15 farklı usul kullanarak kodlamış adam)
çok özledim demek ne demek
Vahiştini avi mısır lehcesinde
Vahiştini ketiir suudi lahcesinde fasih arapçada nasıl bilmiyorum
çok teşekurler 😊😊
في 1:53
Ekmek
تكتب (خبز ) وليس (خبذ)
صححها
صحيح
خبز✔️
خبذ❌
من فضلك hatalı anlam verilmiş
ماذا المشكلة
.لا مشكلة
Sabuhul hayr günaydın değil hayırlı sabahlar demek daha bir çok yanlış bilgi var bunun gibi kafanızdan uydurmayın
kafamızdan birşey uydurmuyoruz Hüseyin Bey, diller arasında çeviri yapılırken kelime kelime değil anlam olarak çevirilir. Bizde günaydın denilirken arapçada “sabah el khayr” denir.
Sizin mantıkla “good morning” de “iyi sabahlar” demek.
hayırlı sabahlar kullanımı arapçadan türkçeye geçmiş olandır. Öz Türkçede bu tanım 'günaydın' dır.
18'e selasü aşer dediniz, semaniye aşer demeliydiniz. Hem yazımı yanlış hem de söyleminiz yanlış olmuş.
Yorumunuz ve uyarınız için teşekkürler. düzeltilmiş hali tekrar yüklenecektir. Saygılar
Зинаааааааа
Зинаааааааа
Зинаааааааа