KAFIR - SINS COVERED, ATONED FOR, SINS PURGED, RECONCILED

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 8

  • @andrewhowson7540
    @andrewhowson7540 5 місяців тому +1

    Interesting. In Eʋe, to cover or cut off is Kpà. Rs are usually not pronounced like in Selorm, so Eʋe would still pronounce Kpar as Kpa. I could say Ekpà nye nuvɔ̃ dzí "He covered my sin".

    • @AKTheHebrew
      @AKTheHebrew  5 місяців тому

      Fascinating. Talking about silent Rs, the word baraka, meaning bless or thank, became boka in Sesotho and bonga in isiZulu. Shalom.

    • @AKTheHebrew
      @AKTheHebrew  5 місяців тому

      I almost forgot. Similarly, to cut in Sesotho is kapa. A hat, which is a covering of the head, is called kefa. Could it be that we are the ones who covered our heads first, and the converts learned it from us?

    • @andrewhowson7540
      @andrewhowson7540 5 місяців тому +1

      @@AKTheHebrew Wow you have a good point there. This getting even more interesting. In Eʋe you will see more of Kp, so hat is Kposɔ in Eʋe. Peter/Cephas is Kpé in Eʋe and literally means a stone. A rock is Agakpe, Fish is Akpà, to Assemble/Congregate as in a church is Kpé. From this we can see why the symbol of the church is the shape of a fish. It's basically the older Hebrew letters for Ka and Pa put together. What I question is how did the converts manage to decipher so much of our ancestors' language?

    • @AKTheHebrew
      @AKTheHebrew  5 місяців тому

      What word is sin in the sentence?

    • @andrewhowson7540
      @andrewhowson7540 5 місяців тому

      @@AKTheHebrew Nuvɔ̃ means wrong, however I could have used Xaxa meaning trouble (X is like a hard, slightly guttural H).