В какой озвучке смотреть сериал Пацаны? | Обзор без спойлеров

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 жов 2024
  • Заказать разбор фильма/сериала: boosty.to/chto...
    Эксклюзивный контент, выбор сериалов/фильмов для будущих обзоров и многое другое - Мой ТГ: t.me/chtobylov...

КОМЕНТАРІ • 155

  • @Sulaimapsik
    @Sulaimapsik 3 місяці тому +150

    Озвучка Кубик в кубе как маслины , либо обожают,либо ненавидят.Золотой середины нет

    • @leafar12
      @leafar12 3 місяці тому +2

      Я не люблю кубик , но и не ненавижу

    • @shitpost752
      @shitpost752 2 місяці тому

      Я не люблю но уважаю эту озвучку.

    • @kvkvj4810
      @kvkvj4810 2 місяці тому

      в плане мата лучшие кубик в кубе и kerob

    • @dnnblMao
      @dnnblMao 2 місяці тому

      посмотрел 4 сезона в их озвучке.

    • @paduceb9
      @paduceb9 2 місяці тому

      ​@@dnnblMao разве на 3 и 4 сезоне ксть озвучка кубик в кубе ?

  • @MayDayFind
    @MayDayFind 3 місяці тому +56

    Солдатик и не должен был называть кого-то известного русскоговорящему зрителю. Да и в целом то даже американскому зрителю.
    Он должен был назвать своего современника. Если по сюжету его забирают в районе 80го года в плен, то технически он должен назвать актера похожей даты.
    Один дома же вышел только в 1990ом году.
    Солдатик буквально понятия не имеет что такое навигатор и интернет.
    Потому адаптация данной фразы играет вне контекста и является плохой.
    Для зрителя любой страны он должен быть дедом, который до сих пор живет во времена зарождения Ретро. Мы и не должны его понимать и кого-то узнавать

  • @zerozeronation5224
    @zerozeronation5224 3 місяці тому +67

    Я обожаю озвучку бутчера от redhead sound

    • @jef631
      @jef631 3 місяці тому +10

      А мне в «RHS» очень нравится голос Патриота

    • @abdurahmonsunnatulloh3968
      @abdurahmonsunnatulloh3968 2 місяці тому +6

      ​@@jef631иронично что Антон Савенков до этого озвучивал Супермена Генри Кавилла

  • @sayatkz
    @sayatkz 3 місяці тому +12

    RHS - прям смачно. Начинал смотреть сериал с лост фильм, потом кубик в кубе. В итоге остановился на РедХат.

  • @Adskiy_Traktor412
    @Adskiy_Traktor412 3 місяці тому +42

    А ниче, что почесать друг другу спинку это буквально как помочь друг другу и имеется ввиду?)

    • @sk1llz2
      @sk1llz2 3 місяці тому +3

      А ниче, что большинство не знают такого фразеологизма)

    • @Adskiy_Traktor412
      @Adskiy_Traktor412 3 місяці тому +15

      @@sk1llz2 их трабл, затупки значит, ибо чисто из логики итак понятен этот смысл))

    • @vladoshka9014
      @vladoshka9014 2 місяці тому +2

      В русском так никто не говорит

    • @lordlol3787
      @lordlol3787 2 місяці тому +2

      Никто это не использует , то что где-то локально это имеет какой-то смысл, то это не значит что это популярный фразеологизм значение которого должны все понимать

    • @Adskiy_Traktor412
      @Adskiy_Traktor412 2 місяці тому

      @@lordlol3787 их трабл опять таки, чисто логику врубить и ясно станет сразу

  • @Ластик
    @Ластик 2 місяці тому +6

    Кубик в кубе на первом месте. Red Head Sound на втором

  • @НикитаСелезнёв-к8е
    @НикитаСелезнёв-к8е 3 місяці тому +41

    Смотрю в оригинале с субтитрами, ещё ни разу не пожалел

    • @user13496
      @user13496 3 місяці тому

      Я тоже, с англ субтитрами.

    • @haljordan9607
      @haljordan9607 2 місяці тому +1

      В озвучке просто невозможно смотреть

    • @Qwer-hl6bc
      @Qwer-hl6bc 2 місяці тому +5

      Весь фильм глазами в нижнюю часть экрана, кааааайф

    • @yellowbanana5125
      @yellowbanana5125 Місяць тому

      @@Qwer-hl6bcесли ты не орангутан со скибиди туалетом вместо мозга, то можешь без проблем читать сабы, дак еще и за картинкой поспевать без потери чувства погружения, хотя также стоит учитывать тот факт, что тому, что для нас это не сложно, помогает наше знание английского чуть выше среднего, так что, если даже не успел прочитать какую-либо фразочку (хотя для меня это почти невозможно), можно понять окончание предложения через речь самого актера, в общем проблема, может быть только в этом

  • @J-b-r-w0cky
    @J-b-r-w0cky 2 місяці тому +5

    Обвинять кубиков в подмене прямого перевода на контестный, это просто тупняк. Я хоть и не филолог, но даже мне англичанка в универе вдолбила, что прямой перевод с англ на ру всегда не верный. Английский строится на контекстах

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  2 місяці тому +1

      Не путайте «адаптацию» и «замену оригинальных фраз на те, которые нравятся переводчикам студии»))

  • @kravich_kravich
    @kravich_kravich 2 місяці тому +4

    По поводу дохуллиарда)) Хьюи для меня как Морти Смит - он прошел такую эволюцию из-за событий сериала, что от него это звучало впрлне логично - он уже не тот хлюпик, как в начале, он на равных с пацанами и выражается так же))

    • @44alextr
      @44alextr 2 місяці тому

      Так это отсебятина

    • @yellowbanana5125
      @yellowbanana5125 Місяць тому

      @@44alextrда забей, надо же как-то оправдать отсебятину кубиков ахвхах, хоть и мысль комментатора была логичной, не стоит делать так, чтобы зритель сам додумывал смысл сказанного, хотя с другой стороны мне нравится их озвучка местами, особенно та часть, где бутчер смачно произносит:"пидарасы" ААХВХАХАХВХАХХАА ебать меня разнесло на молекулы

  • @MisterGeekTOMAT
    @MisterGeekTOMAT 2 місяці тому +4

    Мне не очень нравится Французик от РХС, у Кубика он самый пиздатый.Но Твердыня, мне больше всего нравится от РХС

  • @42Отчим
    @42Отчим 3 місяці тому +6

    "Почесать друг другу спину"
    Взаимовыгодное сотрудничество, тоже самое что и "помочь друг другу". Что ему не понравилось?

    • @PTI4bYA_LI4HOCTb
      @PTI4bYA_LI4HOCTb 2 місяці тому +1

      Потому что автор балбес, сам говорит, что Бутчере произносит идиому и сам же не догоняет, что авторы перевода вставляют понятную для нас идиому.

    • @yellowbanana5125
      @yellowbanana5125 Місяць тому

      @@PTI4bYA_LI4HOCTbэто не всем известная идиома, никто нахуй из всех, кого я знаю, или когда либо видел в медиа, НИКТО блять такой фразочки не ронял, потому что это супер редкое выражение, так что компьютерный перевод тут был не уместен от слова совсем, хотя общий смысл выражения понятен из-за контекста, но тот факт, что это блядский каменный перевод, никто не отменяет

  • @antonbrezhnev6241
    @antonbrezhnev6241 2 місяці тому +3

    Мое дохуя важное мнение) смотрел с девушкой, мат не любит, но от перевода, пусть и с большим количеством ошибок, кубиков, смеялись в голос. Даже имя одного из персонажей в их переводе, Пучина, своей дебильностью подчеркивает комедийность персонажа

  • @ruhtranya8995
    @ruhtranya8995 3 місяці тому +16

    Кубики может и весело озвучивают, но мне их отсебятина не нравиться. А вот Кероб имхо лучшая озвучка, что по именам что по голосам, подходят персонажам.

    • @helldemo1
      @helldemo1 2 місяці тому

      ну хоть кто-то тут шарит)

    • @vladimirteterkin8378
      @vladimirteterkin8378 2 місяці тому

      Да голоса отлично подходят, но рекламы овердохрена

  • @Visuji940
    @Visuji940 2 місяці тому +1

    Как по мне лучшая озвучка( и не только из-за этих матов, а так как я начал смотреть первые 2 сезона имеено в кубе, и для меня это идеально подходит к персам)

  • @BanditmanJoe
    @BanditmanJoe День тому +1

    А как насчёт Alexfilm, TVShows, Jaskier, Ultradox, BaibaKo?? Ребята тоже хорошо озвучили, хотя больше Lostfilm по душе. Но Alexfilm явно лучше кубиков озвучивает. Кубики любят много где приколоться и озвучить по своему. И в озвучках кубиков очень слышно английскую дорожку.

  • @vadikstarsii6528
    @vadikstarsii6528 Місяць тому +1

    Кубики топ, я как любитель дофига по матерится, могу сказать что они топ, даже на моменте из видео, где показывали переводы когда бутчера не пустили в лифт, когда услышал озвучку кубиков то в голосину орнул, потому что в такой ситуаций, я думаю сам бы так сказал

  • @Макс-ъ6к6ф
    @Макс-ъ6к6ф 3 місяці тому +4

    Мне нравится с 3 сезона и когда выйдет 4 сезон и ещё раз пересмотрю только от озвучки Red Head Sound и ненормативная лексика всё по делу,а первый и второй сезон нравится либо от Lostfilm или Alex film

  • @Who-yx5pd
    @Who-yx5pd 2 місяці тому +3

    Я смотрел Red Head Sound. Меня просто раздражает оригинальная звуковая дорожка в других озвучках. Если бы я хотел услышать оригинал, я бы просто с субтитрами смотрел.

    • @Yutatir75
      @Yutatir75 2 місяці тому +1

      Меня тоже бесит не полный дубляж.

  • @venatorsuper
    @venatorsuper 3 місяці тому +6

    Если честно, то не понял чем плох вариант у "Кубиков" и других студий во фразе - "Почесать друг друг спинку"? Тут и без адаптации понятно, что речь идёт о взаимопомощи, ибо самому себе спину довольно проблемно чесать. И очень даже в духе Мясника выражаться витиевато, а не напрямую. Так что с чего вдруг полное искажение исходной фразы, пусть и с сохранением основного посыла, в видео нарекают "правильным переводом" мне невдомёк... Или автор видео и правда уверен, что найдутся настолько недалёкие зрители, которые после этой фразы будут ждать сцену, где эти двое чешут друг другу спинки? Бросьте...
    Сам смотрю Пацанов в оригинале, но если отстаю, и выходят Кубики, смотрю от них.
    P.S. Про "Mensch" тоже не ясна придирка. Судя по написанию "sch" в конце слова, это и вовсе немецкий. Не знаю есть ли в Америке такое сленговое или крылатое слово, пишущееся на немецкий манер, но тем не менее. Суть как раз в том, что Пучина не уверен, верно ли он использовал слово. Он конечно не семи пядей, но вряд ли не знает значение слова "мужик" (если адаптировать). А вот пробросить словечко, в значении которого он не уверен, вполне ему подходит и оправдывает в сцене произношение без адаптации.
    P.P.S.
    Сложно сейчас найти того, кто не знает про PG-13, если честно. Но да, зачем впихивать его, если в оригинале обошлись словом "семейный", не совсем ясно.
    P.P.S.
    А уж считать удачной заменой того же высказывания Француза про Пита Дэвидсона на фразу про "Энергетику длиннохера"... Ну, это извините.

  • @Scovnik
    @Scovnik 3 місяці тому +5

    Когда кубики меняют слова это плохо , когда лостфильм меняют слова это правильный перевод. Ясно лосты тебя купили. За сколько?

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  3 місяці тому +5

      Пока от ЛостФилм подобных предложений не поступало.
      И есть разница между «хорошей адаптаций» и «хаотичной заменой слов». Или нет?
      Причем я отметил, что там, где замена смешная и не вредит сюжету - это хорошо.

  • @МишельБоллинже
    @МишельБоллинже 3 місяці тому +6

    Спасибо за такие замечательные видео, но один момент я всё таки искренне не понимаю. Что неправильного сделали остальные студии с идиомой «Scratch each other's back's» или «Scratch my back, and I'll scratch yours»? Это таки, довольно, популярная идиома в переводческих кругах, как и вообще. Её так и переводят дословно, тут нет ничего неправильного. Тем более, когда позже в диалоге Бутчера и Виктории раскрывается взаимопомощью.

    • @rostislav3470
      @rostislav3470 3 місяці тому +4

      Согласен, мне кажется, даже если не знать значения этой идиомы, то все равно легко понять, что она означает взаимопомощь

    • @kasl2675
      @kasl2675 3 місяці тому

      Да тут в прицнипе не мало докапываний,по типу перевода отсылок или терминов,ну давайте в русском переводе вообще все отсылки повырезаем,как (вроде) у Redов было вырезано название Тинейдж Кикс когда ММ рассказывал инфу про Сейдж

  • @Just_Weis
    @Just_Weis Місяць тому +1

    А какой был в самым начале подводный студия

  • @openFrimeTv
    @openFrimeTv Місяць тому +1

    кубики и только кубики)

  • @BanditmanJoe
    @BanditmanJoe 21 годину тому

    В лост озвучке у французика тоже акцент есть

  • @Future36
    @Future36 3 місяці тому +8

    Лучше смотреть с ориг.озвучкой и субтитрами. Погружение лучше

    • @necromancer_official
      @necromancer_official 3 місяці тому +2

      Ага пол фильма просмотришь читая субтитры 👍 класс

    • @vladvlad3724
      @vladvlad3724 3 місяці тому

      ​@@necromancer_officialесли играешь в игры в оригинале с сабами, то не проблема

    • @necromancer_official
      @necromancer_official 3 місяці тому

      @@vladvlad3724 такое се, особенно в гташках либо на дорогу смотреть либо сабы читать

  • @German_Mosolov
    @German_Mosolov 3 місяці тому +19

    Самый стрёмный перевод - это Лосты. Пресный и PG-13.

    • @vladvlad3724
      @vladvlad3724 3 місяці тому +3

      Самый лучший дубляж. У них ток Французик не очень. А так - лучше в оригинале смотреть

    • @Lightning.Bolt.Strikes
      @Lightning.Bolt.Strikes 2 місяці тому +1

      За то в ЛостФилм лучше всего перевели A-train'а. "Экспресс" как по мне намного лучше чем "Стрела" или просто "Поезд-А"

    • @mr.komprado3857
      @mr.komprado3857 2 місяці тому

      Ну цензура там где ее не должно быть это реально странно

  • @Braiko94
    @Braiko94 3 місяці тому +3

    Странно, что варианта от TVShows. Без мата, но с хорошим переводом

  • @semwinchester3466
    @semwinchester3466 2 місяці тому +2

    После того, как узнал про Ред Хед, про кубик не вспоминаю.. Хотя тоже не плохие ребята..
    Делают хорошо... Но ред хед, он дублированный....и в этом его фишка...

    • @КокоШанель-м3щ
      @КокоШанель-м3щ 2 місяці тому +3

      Ты смотришь не из за фишки "дубляж", а и за того, что это качественные перевод и озвучка, не без косяков конечно, но дебильная одноголосая отсебятина от кубиков и рядом не стояла.

    • @semwinchester3466
      @semwinchester3466 2 місяці тому +1

      @@КокоШанель-м3щ Ну она не одноголосая.... Там голосов 3-4 минимум, вроде.... Но все равно.. Ред круче....

    • @W18181
      @W18181 2 місяці тому +1

      Там 2 голоса - мужской и женский

    • @semwinchester3466
      @semwinchester3466 2 місяці тому

      @@W18181 Ну у Бутчера и у Хьюи , ну явно голоса отлечаються... На слух, разница есть.....

    • @W18181
      @W18181 2 місяці тому +1

      @@semwinchester3466 Голоса разные, а человек озвучивает один ))

  • @markmd9
    @markmd9 Місяць тому

    Я предпочитаю оригинал.
    А когда небыло, для этого фильма я предпочитал версию с матом, потому что в оригинале они сильно матерятся.

  • @tdirodp
    @tdirodp 2 місяці тому +1

    В ЛостФильме Хоума озвучивает Гланц, а в Алексфильм Бутчера

  • @Roma8852
    @Roma8852 2 місяці тому +1

    В РэдХэд Саунде классный голос у Бутчера

  • @Mos_Mega
    @Mos_Mega 2 місяці тому +1

    Alex Film и только. Безумно жаль, что не озвучивают 4 сезон. Пришлось смотреть в дубляже RHS

    • @l1xard884
      @l1xard884 2 місяці тому

      Озвучили уже 2 серии

    • @yaroslavzhurba670
      @yaroslavzhurba670 22 дні тому

      довольно убогая озвучка, не переводят клички и прочее

  • @iamhatepride
    @iamhatepride 2 місяці тому

    Я в HDRezka смотрю. Больше и нравится чем кубики. И голоса отлично подобраны и перевод хорош с матом

  • @youngstasanarchy
    @youngstasanarchy 3 місяці тому +1

    Можешь сделать сравнение всех пиратских дубляжей Пилы 10? там и рхс и flarrow films, думаю будет интересно сравнить)

  • @ДаниилТарасенко-т8г
    @ДаниилТарасенко-т8г 3 місяці тому +13

    Не понимаю почему нету алексфильма

    • @3DKonb
      @3DKonb 3 місяці тому +6

      Перед началом просмотра Пацанов долго смотрел разные ролики по сравнению озвучек, какая лучше, точнее и т.д. В итоге пришел к выводу, что как раз AlexFilm - золотая середина, без отсебятины как у Кубиков, но и не стерильная как у каких-нибудь Лостов, а с матом в нужных местах, отличным эмоциональным отыгрышем и хорошим переводом (сам сравнивал отдельные моменты перевода в некоторых сценах).
      Главный минус - не самый лучший голос Хоумлендера и еще некоторых персонажей, чисто по тембральности в сравнении с оригиналом, но к этому буквально за 1 серию привыкаешь, т.к. актеры добротно передают характер.
      В идеале, конечно, смотреть в оригинале с сабами, но если уж говорить об озвучке, то сравните, как я, сами, и сделаете нужные выводы)

    • @ArsPredictions
      @ArsPredictions 3 місяці тому

      @@3DKonb Когда у кубиков озвучка третьего сезона была только на кинопоиске, я смотрел Алексфилм
      и она была очень похожа на кубиков хотя у меня не было надежды что близкие к кубикам будут по голосам хотя бы
      а совпадение почти идеальное

    • @alecaps
      @alecaps 2 місяці тому +1

      Всё помойка, кроме RhS

    • @44alextr
      @44alextr 2 місяці тому +2

      ​как и мамка твоя@@alecaps

    • @Roma8852
      @Roma8852 2 місяці тому +1

      Потому что они не озвучивали четвёртый сезон.

  • @Cucumba1337
    @Cucumba1337 2 місяці тому

    Та я ваще хз
    как только серия выходит
    Быстрее всего выходит Coldfilm
    Нормально заходит)))
    Потом уже после пересмотрю все от кубиков или редхедсаунд

  • @Физика-ю9у
    @Физика-ю9у 3 місяці тому +9

    Рхс и лосты. Остальное - на свалку. Кубик это вообще отдельный вид антиискусства.

  • @kvkvj4810
    @kvkvj4810 2 місяці тому +1

    в плане мата лучшие кубик в кубе и kerob

  • @yeshuaha-nozri3546
    @yeshuaha-nozri3546 2 місяці тому +2

    а я не ною, и смотрю в оригинале

  • @yvapss
    @yvapss 2 місяці тому +1

    5 сезон буду смотреть в оригинале с англ сабами, если найду.

    • @yellowbanana5125
      @yellowbanana5125 Місяць тому

      камон, ты его по первый ссылке найдешь, бро, это же оригинал

  • @КоР34
    @КоР34 2 місяці тому

    Мне перевод Резки нравится.

  • @_krum
    @_krum 2 місяці тому

    Я смотрел 3 сезона от AlexFilm(пока он не исчез почему-то в 4 сезоне), вроде неплохо звучали

    • @l1xard884
      @l1xard884 2 місяці тому

      Вернулись

  • @jaidn.2566
    @jaidn.2566 3 місяці тому

    я человек хардкорный, смотрю с сабами

  • @rcnolat7395
    @rcnolat7395 3 місяці тому +1

    Люди которые шарят за перевод и автор в частности, насколько хороши Яскъеры? Ибо я Пацанов не смотрел и хотел начать с первых двух сезонов на Яскъере а потом 3 и 4 от Рэдов!?

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  3 місяці тому +1

      Конкретно «Пацанов» в Яскьере я не смотрел, но у них обычно качественные переводы, да и голоса.
      В их озвучке неплохое «Криминальное чтиво», а «Голяк» они точнее «Кубиков» озвучили.

    • @rcnolat7395
      @rcnolat7395 3 місяці тому +1

      @@chtobylovoriginale спасибо

  • @HeisenbergBlackRussia
    @HeisenbergBlackRussia 2 місяці тому

    Обожаю озвучку Kerob TV кучу матов и классных моментов

  • @dimamikitchuk6509
    @dimamikitchuk6509 3 місяці тому +1

    8:50 у Бутчера тоже акцент, который в оригинале достаточно важен, но все студии удобно забили на это, смысл тогда Фрэнчи добавлять акцент?

    • @vladvlad3724
      @vladvlad3724 3 місяці тому

      А как ты британский акцент сделаешь? Выйдет обычный херовый английский акцент

    • @dimamikitchuk6509
      @dimamikitchuk6509 3 місяці тому

      @@vladvlad3724 над этим вопросом должны студии думать, а не я. А если не могут, то и не надо французику делать акцент

    • @vladvlad3724
      @vladvlad3724 3 місяці тому

      @@dimamikitchuk6509 ну дубляж это в целом затея гиблая, нужно смотреть в оригинале с сабами, чтобы было полное погружение

    • @Dershowitzxd
      @Dershowitzxd 2 місяці тому

      ​@@dimamikitchuk6509 нихуя ты задушил, сестричка

    • @dimamikitchuk6509
      @dimamikitchuk6509 2 місяці тому

      @@vladvlad3724 кстати, посмотри как Владимир Антоненко озвучивает Пэдди Пимблетта(англичанин) на пресс-конференции UFC, вот как пример озвучки(не совсем на прямую акцента, но как вариант) английского акцента. Я хотя бы могу предлагать, а ты только п и з д е т ь

  • @mega_gk
    @mega_gk 3 місяці тому

    Мне больше всего нравится смотреть с субтитрами

  • @madaraarisato545
    @madaraarisato545 2 місяці тому +1

    Redhead топ 🎉

  • @asarzuas
    @asarzuas 3 місяці тому

    Первые 2 сезона кубик в кубе 3,4 сеозон RHS

  • @alecaps
    @alecaps 2 місяці тому

    Звуковая дорожка RhS +
    Вче остальные -

  • @Дима-щ9ю7м
    @Дима-щ9ю7м 3 місяці тому +5

    Оригинальная озвучка соло

  • @44alextr
    @44alextr 2 місяці тому

    Я смотрю чаще всего лосты потом newstudio

  • @Paivan44
    @Paivan44 3 місяці тому +1

    А где cold film

  • @ДаниилЛевашов-п7к
    @ДаниилЛевашов-п7к 3 місяці тому

    А как же kerob tv?

  • @АлимКукумбер
    @АлимКукумбер 3 місяці тому

    Кто ни будь знает где озвучка от алексфильм? Мне бутчер от гланца жизненно необходим)

  • @LeoManhunt
    @LeoManhunt 3 місяці тому +1

    алексы лучшие и ты их не добавил. Мат не суют туда, где его нет как кубы и также смешно

    • @Surxr
      @Surxr 3 місяці тому +1

      Ты че конч? Алексы не озвучили 4 сезон

    • @LeoManhunt
      @LeoManhunt 3 місяці тому

      @@Surxr я знаю что они не озвучивали, но так он брал в видео моменты не только из 4 сезона

    • @xslimm-f9o
      @xslimm-f9o 3 місяці тому

      ​@@LeoManhunt🤡

    • @InoI63
      @InoI63 2 місяці тому

      @@Surxr уже озвучивают

  • @Алексей-б2ъ7с
    @Алексей-б2ъ7с 3 місяці тому +3

    Что может быть хуже кубиков?
    Только кубик в кубе!

  • @MrAndrewLog
    @MrAndrewLog 2 місяці тому

    RHS топчик!

  • @JR-yp1hf
    @JR-yp1hf 3 місяці тому

    Пацанов смотрю от hdrezka так как просто начал их смотреть и привык просто. А так у других получше будет.

  • @WANDAEDITZ666
    @WANDAEDITZ666 3 місяці тому

    Я лично смотрел сериал без матов, так как они отвлекают от просмотра

  • @kra1ker
    @kra1ker 3 місяці тому

    Смотрю в Кероб, мне в кайф, главное что-б не было всяких "Патриот" или "Твердыня", ну это кринж, честно

    • @yaroslavzhurba670
      @yaroslavzhurba670 22 дні тому

      это как раз правильные переводы.А если хотите сказать, что надо знать английский, то тогда уже смотреть в оригинале.

  • @helldemo1
    @helldemo1 2 місяці тому

    Полгода прошло, а люди всё ещё не знают о самой нормальной озвучке от Кероба? Понятно почему подписота не растёт))

  • @kititokonakavshi1442
    @kititokonakavshi1442 3 місяці тому

    В той которой раньше всех или лост, кубик как всегда дичь

  • @Gipsyboy94
    @Gipsyboy94 2 місяці тому

    Red head sound

  • @mikhalych8204
    @mikhalych8204 3 місяці тому +1

    *_RHS, Lostfilm, NS.💪_*

  • @truefloppagigachad9055
    @truefloppagigachad9055 2 місяці тому +1

    как можно ставить минус за дубляж? ты смеёшься? что хорошего в происходящей шизофрении, где персонажи будто говорят и одновременно транслируют мысли на английском?

    • @nesekuso
      @nesekuso 2 місяці тому

      Это скорее не минус, а показатель отсутствия оригинальной дорожки в сравнении с другими, это можно заменить на любой другой символ.

  • @ДимаДарт-э1ъ
    @ДимаДарт-э1ъ 2 місяці тому

    Озвучка режет ужи когда переводят имена героев, я чуть не поперхнулся когда услышал "Твердыня" . Прикиньте еслиб супермена перевели как супермужик)

    • @yaroslavzhurba670
      @yaroslavzhurba670 22 дні тому

      ну, вообще это как раз правильно, как-то не все люди хорошо знают английский, а имя именно смысловое.

  • @Sakhib_445
    @Sakhib_445 3 місяці тому

    Я смотрю в cold film

  • @necromancer_official
    @necromancer_official 3 місяці тому

    Lostfilm и Hd rezka

  • @ЕрланСабиров-я6ъ
    @ЕрланСабиров-я6ъ 3 місяці тому

    В оригинале, смотрите в оригинале.

  • @МаксимВасильев-з4н
    @МаксимВасильев-з4н 2 місяці тому +1

    Кубик в Кубе передают эмоциональную связь со зрителем. Именно поэтому их любят. Кому не плевать на оригинальный Ф.к, когда это слово, благодаря богатому русскому языку можно подгонять по ситуации? Я слушал остальные озвучки и если честно, в большинстве ситуаций - это не звучит задорно и идет в разрез с актерской игрой. Так шо кто бы что не говорил, а КВК лучшие в озвучке! ИМХО

  • @tdirodp
    @tdirodp 2 місяці тому

    rhs 💯

  • @АркадийХэдшотов
    @АркадийХэдшотов 3 місяці тому +2

    я что-то вообще не улавливаю.. как вы смотрели в озвучке LostFilm, если не услышали ни одного мата? это буквально то, за что я смотрю и люблю именно в их озвучке.. : хорошие адаптация и перевод под зрителя + охрененно подходящие под большинство персонажей голоса и конечно уместно и вкусно звучащий мат из уст актёров закадра. то, как выражается в моментах ярости Бутчер (Станислав Концевич), ну или любые другие персонажи, это просто кайф. а ведь они могут и заменить мат на более зацензуренное слово, от чего в эмоциях это не потеряет и скорее всего будет даже уместней. но почему все хором согласились, что у лостов нет мата, не понимаю

    • @TheBoysEdits__
      @TheBoysEdits__ 3 місяці тому

      Согласен, точню помню что в лостах были маты . Но почитав комменты сомневался и посмотрел одну серию. Маты на месте

    • @Ver5al
      @Ver5al 2 місяці тому

      Потому что.... Наркоманы походу....😅
      Не переношу Кубика из-за укуренного голоса ВСЕХ ПЕРСОНАЖЕЙ ДО ЕДИНОГО.
      Я будто захожу в наркопритон, когда слушаю их озвучку...
      Может у аудитории кубика есть связь с травой? 🤔

  • @user13496
    @user13496 3 місяці тому

    Мне это не интересно я смотрю в оригинале

  • @MrCruelHedgehog
    @MrCruelHedgehog 3 місяці тому

    лостфильм детский перевод . В таком фильме это все равно, что "спокойной ночи малыши" смотреть в озвучке гоблина времен snatch.
    Пока они не научатся материться и выкладывать в 4к - смысла к ним заходить ноль.

  • @firss-off2063
    @firss-off2063 3 місяці тому

    Вот ты душный тип!!!!

  • @ВладимирЛенин-г7ы
    @ВладимирЛенин-г7ы 2 місяці тому +1

    кубикодрочеры не признают ни одной другой озвучки, дубляж тех же лостов достойный, отсутствие мата почти не сказывается, рхс тоже делают годно.

  • @ramvi1594
    @ramvi1594 2 місяці тому

    Кубик/рхс

  • @КарэнЕгиков
    @КарэнЕгиков 3 місяці тому

    2:00

  • @CaresnoNo
    @CaresnoNo 2 місяці тому

    Строго без негатива, но если человек не знает, что такое pg 13, то ему 13

  • @РоманДіденко-д1х
    @РоманДіденко-д1х 2 місяці тому

    Мне похер, я смотрю на украинском, лучший дубляж в мире...

    • @chtobylovoriginale
      @chtobylovoriginale  2 місяці тому +1

      Думаешь, стоило включить украинскую озвучку в сравнение?)

    • @РоманДіденко-д1х
      @РоманДіденко-д1х 2 місяці тому

      @@chtobylovoriginale хз

    • @InoI63
      @InoI63 2 місяці тому

      озвучку ты имел ввиду или там не слышно оригинал? т.к дубляж когда не слышно оригинала как тут у РХС к примеру.