Учим испанский язык с книгой "Una operación arriesgada" (B1): читаем вместе (ГЛАВА 5)
Вставка
- Опубліковано 9 січ 2024
- Друзья, в этой серии видео мы с вами погрузимся в мир приключений Пепы Вильи (Pepa Villa), таксистки из Барселоны - про нее написана целая серия книг. Книга, которую мы будем разбирать называется "Una operación arriesgada" - "Рискованная операция". В каждом видео новая глава, которую я подробно комментирую и перевожу. Приятного просмотра!
✨ Ссылка на разбор предыдущей книги из серии про Пепу ("Fantasmas de escalera" (A1-A2):
• Читаем на испанском (А...
Учить испанский язык просто вместе с Cardiolengua! Ведь мы не просто языковая школа, а официальный аккредитованный центр сдачи экзамена DELE!
🥰 Поддержать канал: yoomoney.ru/to/4100118055503615
или на карту сбербанка 4276490041648157
✨ Этот урок ведёт преподаватель Валерия: id13668807
✨ Наши курсы в записи: cardiolengua.tilda.ws/cursos
✨Записаться к нам на уроки испанского, на экзамен DELE и на курсы для подготовки к экзамену: cardiolengua
✨Наш телеграм-канал: t.me/Cardiolengua
✨Наш сайт: cardiolengua.ru/
#испанский #испания #слова #aprender #español #españa #espanol #испанскийязык #испанскийлегко #испаниясегодня #испанскийонлайн #испанскийснуля #испанскийбесплатно #испанскийучить
Спасибо! 😃👍
Muchas gracias
Es muy interesante😊
Отличный урок! Было интересно! Спасибо!
Muchas gracias. El libro es tan interesante.
Gracias. Muy útil
❤😊❤
Здравствуйте, как отличить в тексте venga как призыв к действию, как Вы описываете в этой главе «Давай звони уже» и venga когда это imperativo venir для usted? Ещё есть глагол vengar(отомстить) и для третьего лица тоже склоняется как venga.
Только из контекста фразы можно понять? 😊
Cual es la diferencia entre mi amigo y amigo mío ?
Puedes pregúntale a Javier - можете объяснить ? Спросить кого ? Что ? -вроде винительный , а здесь как дательный .
В испанском падежей нет; то, что Вы называете "падежом" - форма перевода на русский. (Puedes presentarselo) a Javier переводится с винительным падежом, как самый близкий к русскому литературному вариант: "Можешь спросить об этом (у) Хавьера?" В испанском сочетание "verbo+ a +sustantivo" наиболее близко к русскому "глагол+существительное в винительном падеже".