Buenas profe. El año pasado aprobé el A2, y la semana pasada conseguí aprobar el B1 después de haber estado estudiando durante el verano. Muchas gracias por los videos
1- Он опаздал от пробки. 2- Он кашлять от табачного дыма. 3- Она невыносима из токсичности. 4- Она хороший учитель из терпения. 5- Я изучаю русский язык, по желанию найти знания. 6- Он плохо сдал экзамен, по нерву. 7- Благодарить за вашу доброту.
@@rubenluciano23 ¡Muy buenos ejemplos!👏👏👏En la segunda frase sería lo correcto decir “кашляет” - tose ☺️ En la 5 frase, dado que es frase compleja mejor poner conector «чтобы» - Я изучаю русский язык, чтобы обрести знания 👍🏻 Y en la 6 frase lo correcto sería - из-за нервов 👏¡Muy buen trabajo! Un gran saludo
13:19 . En los tres ejemplos, después del ( caso dativo +3) По совету, По просьбе..le sigue el caso Genitivo +2 , Родителей, Мамы, Начальника, esto se debe a que responden las preguntas Чей, Чья, ЧЬи?
Cuando se dice "por ti" , se traduce "Из за тебе" , la duda es si hay alguna regla para eso o es un caso distinto Por ejemplo, por ti me cambié de escuela
¡Hola!En este caso “por ti” se traduce como «Из-за тебя», no hay regla especial…solamente hay que recordar que con los pronombres personales se usa preposición «из-за». La frase del ejemplo se traduciría así: Я поменял школу из-за тебя 👍🏻
Спасибо!
Не за что!🙏
Спасибо. No sabía mucho las diferencias.
Не за что!Me alegro mucho de poder ayudarte 😊
Buenas profe. El año pasado aprobé el A2, y la semana pasada conseguí aprobar el B1 después de haber estado estudiando durante el verano. Muchas gracias por los videos
¡Madre mía!!Felicidades por tus logros!!Me alegro mucho 👏👏👏👏
5🌟
Hola tienes horarios disponibles me interesa estudiar el idioma Ruso
¡Hola!¿Qué tal? Lo siento, pero actualmente ya no cojo nuevos alumnos por falta de tiempo, un saludo
1- Он опаздал от пробки.
2- Он кашлять от табачного дыма.
3- Она невыносима из токсичности.
4- Она хороший учитель из терпения.
5- Я изучаю русский язык, по желанию найти знания.
6- Он плохо сдал экзамен, по нерву.
7- Благодарить за вашу доброту.
@@rubenluciano23 ¡Muy buenos ejemplos!👏👏👏En la segunda frase sería lo correcto decir “кашляет” - tose ☺️ En la 5 frase, dado que es frase compleja mejor poner conector «чтобы» - Я изучаю русский язык, чтобы обрести знания 👍🏻 Y en la 6 frase lo correcto sería - из-за нервов 👏¡Muy buen trabajo! Un gran saludo
@@PochemuchkaRusoOnline Muchas gracias!
@@rubenluciano23 A ti!!
13:19 . En los tres ejemplos, después del ( caso dativo +3) По совету, По просьбе..le sigue el caso Genitivo +2 , Родителей, Мамы, Начальника, esto se debe a que responden las preguntas Чей, Чья, ЧЬи?
@@rubenluciano23 ¡Hola!Sí, exacto!También porque responden a las preguntas de Caso Genitivo «кого?чего?» (¿de quién?¿de qué?) 😌
Cuando se dice "por ti" , se traduce "Из за тебе" , la duda es si hay alguna regla para eso o es un caso distinto
Por ejemplo, por ti me cambié de escuela
¡Hola!En este caso “por ti” se traduce como «Из-за тебя», no hay regla especial…solamente hay que recordar que con los pronombres personales se usa preposición «из-за». La frase del ejemplo se traduciría así: Я поменял школу из-за тебя 👍🏻
@@PochemuchkaRusoOnline gracias
@@javierleytonpizarro ¡De nada!
cpaciba balyoie
Не за что!🙏
Листья деревьев падают от осенью
¡Hola!Muy buen ejemplo, lo único que la palabra “otoño” tiene que estar en Caso Genitivo - от осени 👍🏻