This is a love song...where all you see is the person before you...how this person has more than added color to your world, but also pulled an enchanted love from your heart.
Singer Sara Tavares and song composed by Hernani Almeida, me :) , on 2001, and recorded on 2005, i guess, on her album "Balancé" Lyrics: M ka kre vive assim, sem sintib li ma min, es perguntam ki ke m tem, m respondes kum suspir, M passa poc temp ta percebe ke era bo, um razão pam sorri ta djgá dia de voltá... Dam booo. ka kre fka mi so, Dam booo, m kreb li ma min.. Rio passá, el dzem, no bai, ba gdi mar ke tita txmá yaa Sol brilhá, mar mansá, bo descansá nha alma.. Dam booo....
Kierra Campbell I understand some cape verdean creole, it may not be totally accurate! But it will give you the general idea of the lyrics (y) "No longer want to live like this anymore without you by my side they asked what was the reason for my suffering I replied with a sigh It didn't take long for them to realize that it was you the reason for my smile when you came back give me what you have I do not want to be alone give me what you have I want you by my side you that have the power to calm and ease my soul. Give me what you have you that have the power to light me and quenches my thirst. I do not want to be alone"
😢bateu a saudade de ouvir sua voz
This is a love song...where all you see is the person before you...how this person has more than added color to your world, but also pulled an enchanted love from your heart.
Simplemente encantadora esta pieza! Me encanta!
Singer Sara Tavares and song composed by Hernani Almeida, me :) , on 2001, and recorded on 2005, i guess, on her album "Balancé"
Lyrics:
M ka kre vive assim, sem sintib li ma min,
es perguntam ki ke m tem, m respondes kum suspir,
M passa poc temp ta percebe ke era bo,
um razão pam sorri ta djgá dia de voltá...
Dam booo. ka kre fka mi so,
Dam booo, m kreb li ma min..
Rio passá, el dzem, no bai, ba gdi mar ke tita txmá yaa
Sol brilhá, mar mansá, bo descansá nha alma..
Dam booo....
Pode Traduzir de Para Português
Beautiful piece! :)
Please Translate
I can't figure what she's saying but I find her absolutely enchanting...
Peço desculpa, mas não posso deixar de frisar, O som D'Ela tem sempre brilho!..........?é,não É!...
a beautiful song...... perfect for a dreaming, and loving.
Isto chama-se música
Ou seja, quando te ouço, pois-me a sorrir, + um grande obrigado!...
Ace 🌻
O Teu sorriso é, eé, eeé, eeeé,!!!!!.. ..............................................................................................................!
Does anyone have a translation? I love this song. Spanish or English works
Kierra Campbell I understand some cape verdean creole, it may not be totally accurate! But it will give you the general idea of the lyrics (y)
"No longer want to live like this anymore
without you by my side
they asked what was the reason for my suffering
I replied with a sigh
It didn't take long
for them to realize that it was you
the reason for my smile
when you came back
give me what you have
I do not want to be alone
give me what you have
I want you by my side
you that have the power to calm and ease my soul.
Give me what you have
you that have the power to light me and quenches my thirst.
I do not want to be alone"
Daniel Baptista I understand no verdean creole so this translation is perfect for me! lol Thank you!!!!
Kierra Campbell
You're welcome. Glad you like it, and as I said, at least it's 50 % accurate! lol
It is Creole, a dialect of Cape Verde,the Portuguese have very mixed, but is Creole.
i love this song it was dedicated to my tita
It is not portuguese, it is kreol from capeverde island!!
@afronamin Thanks for the clarification Hernani:)
Alguém pode me traduzir esta musica?
The song is Portuguese, try searching in his own language first and then doing the English translation!
Boskie