V. Pūce. Pirms aizmieg ūdeņi visi. Aleksandra Špicberga un PUIKAS
Вставка
- Опубліковано 30 вер 2024
- V. Pūce, M. Čaklais. Miegadziesmiņa/ Pirms aizmieg ūdeņi visi. Aleksandra Špicberga un PUIKAS
LULLABY
The Sun slowly, slowly
gathered her long shadows,
wound them into a ball -
to unravel again in the morning.
She gathered the voices of birds,
shielding them from the cold.
The cat and the moon will purr
and turn the starry millstone.
Asleep are the deer and bucks,
and all the noises of the day,
in her dream, the wild boar -
as light as a feather, she soars.
The waters flow so softly,
splitting the shores so green.
All waters, no matter how deep,
gaze at the sky before falling asleep.
Lyrics translation by Kintija Rogers
Dzied / Sings Aleksandra Špicberga and Boys vocal group PUIKAS
Hamonda ērģeles / Hammond - Atis Andersons
Camera / Kaspars Teilāns
Graphics by Stefans Spicbergs
Illustration at the end of the video by Elizabete Meisīte
Director of Sounds / Agnese Streļča
Producer / Māra Špicberga
Rīgas vec. sv. Ģertrūdes baznīca / St. Gertrude Old Church, Riga, 16th of December 2023