Học tiếng Hàn 2021 | NGỮ PHÁP TIẾNG HÀN GIAO TIẾP - BÀI #13 | Nói "Vâng" đa dạng như người Hàn Quốc
Вставка
- Опубліковано 10 гру 2024
- Học cách nói VÂNG với các biểu hiện 네, 예, 넹, 넵, 응, 어, 뭐. Đồng thời tìm hiểu các lớp nghĩa của "네" qua ngữ điệu của người nói, từ đó giúp bạn giao tiếp bằng tiếng Hàn tự nhiên hơn và cao cấp hơn như người Hàn.
Danh sách đầy đủ và đã được phân loại chi tiết các bài giảng đã đăng để bạn theo học: thongtinhanquo...
---------------
Bài giảng chất lượng này được cung cấp hoàn toàn miễn phí. Để ủng hộ TTHQ™ chỉ cần:
→ Nhấn SUBSCRIBE và đặt thông báo
→ Chia sẻ với bạn bè
→ Đừng ẩn quảng cáo
---------------
Thông tin liên hệ với TTHQ™:
→ Website: thongtinhanquo...
→ Facebook: / thongtinhanquoc
→ Instagram: / thongtinhanquoc
→ 비즈니스 문의: tthq.manager@gmail.com
→ Email liên lạc: thongtinhanquoc@gmail.com
#họctiếngHàn #tiếngHàngiaotiếp #ngữpháptiếngHàn
Thích lắm cách cô giáo dạy!!!
선생님께서 분명하게 설명해서 다 이해할 수 있습니다. 진심으로 감사합니다
Cô dạy rất rõ ràng ~ cảm ơn cô
Cảm ơn cô về các bài giảng
Cảm ơn cô về bài giảng
Cô giảng dễ hiểu , dạo này e hay xem bài giảng của cô ,👍
Cam on cô giáo nhieu 😍😘😘😘😘
Dạo này con bị ghiền xem clip của cô mất rồi 😍
선생님, 정말 감사합니다, 건강하세요
Cô dạy hay quá
감사합니다 선생님
Rất muốn cô giáo có 1 bài giảng phân biệt , hiểu rõ về cấp bậc trong công ty ạ.
Ngoài ra, giữa 사장 và 법인장 khác gì nhau ạ.
Em cảm ơn.
Đúng rồi, cty mình có 법인장 với 이사님 nữa, không hiểu khác chỗ gì
이사님 là giám đốc bộ phận còn 법인장 là tổng giám đốc công ty
사장 là giám đốc, 법인장 là đại diện bạn nhé. Ví dụ công ty ở Việt nam có người đại diện pháp lý cho công ty đó thì là 법인장
선생님이 너무 예쁘십니다.❤
Cô giáo day dể hieu.cam on cô nhiều.
Cô giáo có thể ra video về các biểu hiện người hàn thường dùng để giải thích điều mình đang muốn nói với đối phương được không. Vd như là ý tôi là... tôi đang nói đến .... kiểu như là.... hoặc là 1 số công thức để giải thích những từ mà mình phát âm sai chẳng hạn bắt buộc phải dùng từ khác để định nghĩa lại cho họ hiểu. Cám ơn cô rất nhiều
Cô ơi cô giảng về 는 데 đi ạ
감사합니다
전 완전 잼있거 들었어여! 알려줘서 너무 갑사해여 쌤!
Mong cô giáo dạy thời lượng dài hơn 1xiu
Bài học rất hay ạ. Cô ơi cô làm bài về 는 데 cô nha
고마워요 선생님 ~~~
Em hay nghe người hàn nói nhiều cụm từ 했는데, 하는데....는데. Cô có thể giảng thêm về cụm từ này và khi nói lúc nào dùng là hợp lý ạ
쌤,감사합니다
Cô làm video về kính ngữ đk ko ạ.
chuẩn ko phải chỉnh
Cô giáo hnay trông dáng yêu vậy
cho mình hỏi là khi người nói chuyện với mình mà dùng ‘ 니’ và ‘너’ thì cái nào thể hiện là ngta đang lịch sự vs mình cái nào là không lịch sự với mình
hay cả hai đều lịch sự cả
cảm ơn ạ
너 lịch sự hơn vì nó dùng trong tinh huống người lớn hơn gọi người nhỏ hoặc ban bè noi chuyện với nhau ... 니 ( tiếng việt nghĩa la mày)...người nhỏ ko dc dùng 니 vz ng lớn hơn
띠미티엔 짠 ok cảm ơn bạn
Em chưa biết khi nào dùng 게 khi nào ko dùng 게. Ví dụ như là nấu mì xào ăn 라면 복금을 만들어먹어요. Còn dùng 게 ví dụ như là 라면 복금을 만들게먹어요. Dùng như vậy có đc ko cô
Cô giáo dạng về việc nói kính ngữ được không ạ ...?? Em thường mắc lỗi . Em cảm ơn cô
Cô giáo ơi. Cấu trúc gián tiếp em học hoài mà không thể ghi nhớ được. Cô có thể làm video về chủ đề đó được không?
Co cho hoi tieng han nguoi noi xau sau lung la cau nhu the nao a cam on co
Cô cho em hỏi "1도 없어" nghĩa là gì ạ?
Kiểu như là: Đừng có mơ! ^^
Thông tin Hàn Quốc nhưng sao em thấy một số trang viết là "không còn gì cả" ạ?
câu này kiểu như là: dù là 1 cái thôi thì cũng không có, nghĩa là đừng hòng mà có, đừng mơ
HoBao à ok, cảm ơn bạn
Cô giao oi .o han quoc co ngon ngu khac ko a .vi du nhu o Vn co cac dan toc khac ay ..?e thac mac qua.mong co lam video de giai thich giup e voi
Co oi e uoc j truong trinh cua mjh co the tag them thoi luon 30p thi tot qua
cj ns tự nhiên thêm tí nx là ok á
Từ dượng thì đọc s z c
예 네
Có ai giải thích giúp mình là sao chữ 여 người Hàn hay phát âm thành "iên" nhỉ?! 남편 ko nói là namphion mà là namphiên?
Chỉ có ng địa phương hoặc phát âm sai thôi ạ. Còn 남편 vẫn phát âm là/ 남피언/ đó ạ.
MyCa Nguyen Giọng chuẩn Seoul là namphion còn giọng Gangwon là namphien đó bạn. Ở Việt Nam thì giảng viên miền Bắc dạy đọc namphien giáo viên miền Nam dạy đọc namphion.
Cô ơi cô đọc tiếng hàn chậm chậm 1 xíu dko ạ
Cô nhìn giống người hàn quá
em thấy đôi lúc mọi ng đọc 네 là "니" vậy có ý nghĩa gì v ạ??
HoBao 1 네 nghĩa là vâng dạ 1 là mày
Xin nghi viet tien han noi nhu the nao.
알았어 야이마 thì nghĩa ntn ah?
câu này người trên nói với ng dưới kiểu như " tao biết rồi, cái thằng này" 알았어 야임마"
ra video naò là chất video đó
선생님, 수고 많으십니다. 베트남어 질문 하나 해도 될까요? "행복은 어디에 있습니까?"를 베트남어로 표현한다면, 어떻게 합니까? 제 생각에는 "Hạnh phúc ở đâu?"라고 해야 할 것 같은데, "Đâu là hạnh phúc?"이라고 하는 사람이 있습니다. 선생님의 의견은 무엇입니까? 감사합니다.
judamerja ju 저는 베트남 사람입니다. 이 질문의 정답은 “Hạnh phúc ở đâu?”입니다.
@@tulinhpham8589 답변 주셔서 감사합니다. "Đâu là hạnh phúc?"로 구글에서 검색하면 130,000건의 결과가 나옵니다. 이 사람들은 왜 "Đâu là hạnh phúc?"으로 표현하는 것일까요? (Thank you for your response. I googled with "Đâu là hạnh phúc?" and had the result of 130,000. Why do you thing these people use "Đâu là hạnh phúc?" instead of "Hạnh phúc ở đâu?")
judamerja ju “Ở đâu”하고 “Đâu là” 다릅니다. “Ở đâu”하고 “어디” 비슷합니다. “Đâu là”의 뜻이 좀 분명하지 않아서 상황에 따라 사용하게 됩니다. “Đâu là hạnh phúc?”를 한국어로 말하면 “(몇몇 게 중에) 무슨 것은 행복입니까?” 말해도 됩니다. (“Ở đâu” = where, “Đâu là” = which, what)
@@tulinhpham8589 'Which, what'의 의미라면, gì나 nào 있는데, '어떤 것'의 뜻으로 'Đâu'를 쓴 것이 잘 이해되지 않습니다. 'Đâu là'를 '어떤 것'이라는 의미로 사용하는 어법이 흔한가요? 베트남어 초보자로서는 조금 어려운 부분입니다.
하지만 이해하는 데에 많은 도움이 되었습니다. "Đâu là hạnh phúc bạn đang có?" 이런 문장이 많이 보이던데, 한국어로는 "지금 당신의 행복은 어디에 있는 것입니까?" 정도로 번역될 수 있습니다. 여기에서 'Đâu'를 '어디'가 아니라 '어디에 있는 것'으로 생각하면 되거든요. 한국어에서도 "행복은 '무엇/어떤 것'입니까?"의 의미로 "행복은 '어디에 있습니까/있는 것입니까?"라고 표현하는 것이 흔합니다.
한국어와 매우 다른 베트남어, 처음에는 막막했는데 조금씩 배우다 보니 재미있고 흥미롭습니다. 댓글 달아주셔서 정말 감사합니다.
judamerja ju 맞습니다. 베트남어와 한국어는 여러 차이가 있습니다. 베트남 사람이지만 가끔은 외국인에게 베트남어를 설명해 주기 좀 어려운 것 같습니다.
베트남어 잘 공부하시기 바랍니다.
Chị nói nhanh quá không tiếp thu kịp
쌤 ,감사합니다