Legal, Joao Paulo. E aprendi somente a leitura das línguas hebraica, aramaica e grega pra facilitar a consulta de textos sagrados do cristianismo. Agora só to dando uma olhada no sistema verbal. Estudar mesmo só, talvez, quando ficar mais rico.
Muito boa a aula. Mas gostaria de fazer duas observações. A primeira é que em português temos vários tempos verbais além do passado, presente e futuro e do futuro. Que se referem a eventos que aconteceram por períodos longos no passado, antes de um outro evento também no passado, que repercute no presente, etc. E a segunda observação é que, na voz, o português também tem 3 vozes: passiva, ativa e reflexiva.
Obrigado a todos pelas palavras de incentivo e críticas. Confiram nosso conteúdo no site Isso é Grego (wwwpontoissoegregopontocompontobr). Além das vídeo aulas organizadas em ordem coerente, também há materiais extras (testes, tabelas, etc.), sessão de links e sessão de exegese. Vale a pena conferir!
cara valeu, aprender a lingua a original é muito importante, agora posso dizer que posso fazer mesu comentarios exegético baseados em analises minhas usando os recurso disponibilizados por vocês, estavam cansado de depender de escriotores ou teologos, queria eu mesmo terirar minhas conclusões, mesmo que para isso passe dias ou meses analizando, quem ler perde tempo, mas quer treina apreende
O mais-que-perfeito refere-se a uma ação acabada no passado que produziu certos resultados que continuam a existir por algum tempo, até que cessaram. Em certo sentido, é um perfeito trasladado ao passado. Ex.: Pedro ficou esperando do lado de fora da porta. João 18:16. O sentido de mais-que-perfeito, neste exemplo, percebe-se lendo o versículo todo. (Noções do grego biblico, pag 31)
Reverendo. Existe alguma aula sobre acentuação. Uma pergunta sobre os verbos; transliterando o verbo βλεπ, este traduzido para o português, letra por letra, fica bem estranho. Por que isso, como faço para transliterar corretamente? Mesmo eu consultando o verbo ver no dicionário etimológico, ele mostra outra origem para o verbo ver, cujo radical é outro. Porventura, é preciso decorar os verbos e suas respectivas traduções para o português, ou existe outro meio para isso?
Muito bom o video vou assistor varias vezes para aprender
Aulas ótimas. O sr. Tem didática
Legal, Joao Paulo. E aprendi somente a leitura das línguas hebraica, aramaica e grega pra facilitar a consulta de textos sagrados do cristianismo. Agora só to dando uma olhada no sistema verbal. Estudar mesmo só, talvez, quando ficar mais rico.
Muito boa a aula. Mas gostaria de fazer duas observações. A primeira é que em português temos vários tempos verbais além do passado, presente e futuro e do futuro. Que se referem a eventos que aconteceram por períodos longos no passado, antes de um outro evento também no passado, que repercute no presente, etc. E a segunda observação é que, na voz, o português também tem 3 vozes: passiva, ativa e reflexiva.
Os programas estão disponíveis no site issoegrego . com . br.
Excelente
Professor é muito boas suas aulas
Obrigado a todos pelas palavras de incentivo e críticas. Confiram nosso conteúdo no site Isso é Grego (wwwpontoissoegregopontocompontobr). Além das vídeo aulas organizadas em ordem coerente, também há materiais extras (testes, tabelas, etc.), sessão de links e sessão de exegese. Vale a pena conferir!
Obrigado, há mais vídeos no site do curso issoegrego . com . br.
cara valeu, aprender a lingua a original é muito importante, agora posso dizer que posso fazer mesu comentarios exegético baseados em analises minhas usando os recurso disponibilizados por vocês, estavam cansado de depender de escriotores ou teologos, queria eu mesmo terirar minhas conclusões, mesmo que para isso passe dias ou meses analizando, quem ler perde tempo, mas quer treina apreende
Parabéns 👏 também vou chegar a esse desejo
excelente aula
Confira os links no site issoegrego . com . br.
Ótima
Grego Koine tá me dando um trabalho pra entender, mais aos pouquinhos avançamos.
Pastor 👨🎓👩🎓
Rev coloque se possivel o link sugerido nesse vídeo na descrição
O mais-que-perfeito refere-se a uma ação acabada no passado que produziu certos resultados que continuam a existir por algum tempo, até que cessaram. Em certo sentido, é um perfeito trasladado ao passado.
Ex.: Pedro ficou esperando do lado de fora da porta. João 18:16.
O sentido de mais-que-perfeito, neste exemplo, percebe-se lendo o versículo todo. (Noções do grego biblico, pag 31)
Existem outros episódios, além dos três que estão aqui, em algum lugar onde possamos assistir?
Fica difícil de cópia
Esse vídeo é antigo. Não existe mais as aulas?
Reverendo.
Existe alguma aula sobre acentuação. Uma pergunta sobre os verbos; transliterando o verbo βλεπ, este traduzido para o português, letra por letra, fica bem estranho. Por que isso, como faço para transliterar corretamente? Mesmo eu consultando o verbo ver no dicionário etimológico, ele mostra outra origem para o verbo ver, cujo radical é outro. Porventura, é preciso decorar os verbos e suas respectivas traduções para o português, ou existe outro meio para isso?
Vc dá aulas online, meu caro?
Não deu pra pra ver porque o professor ficou na frente do link.