===자막(SUB) 있어요=== [오타,오역 있어도 이해해 주세요] [로시난테(원곡:패닉)] 난 바람을 맞서고 싶었지 늙고 병든 너와 단 둘이서 떠나간 친구를 그리며 무덤을 지키던 네 앙상한 등위에서 가자 가자 라만차의 풍차를 향해서 달려보자 언제고 떨쳐 낼 수 없는 꿈이라면 쏟아지는 폭풍을 거슬러 달리자 라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록 라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록 가자 가자 라만차의 풍차를 향해서 달려보자 언제고 떨쳐 낼 수 없는 꿈이라면 쏟아지는 폭풍을 거슬러 달리자 라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록 라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록 라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록 라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록 라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록 라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록
❤❤Нежная песня с оттенком философии "У жизни нашей есть предел, так делай всё что ты хотел", спасибо Хенхо за настроение, пусть у твоей мечты вырастут крылья 💜💜💜
Eng translation 영어 번역은 이거 사용하셔도 될거에요.. 나중에 다시 집어 넣으실때 참고 하시길.. 패닉의 노래에서 아마 1절만 사용하신듯.. 난 바람을 맞서고 싶었지 늙고 병든 너와 단 둘이서 I wanted to face the wind Alone with you, who is old and sick 떠나간 친구를 그리며 무덤을 지키던 네 앙상한 등위에서 Guarding the grave of a departed friend and longing. On your skinny back 가자 가자 라만차의 풍차를 향해서 달려보자 Let's go, let's go Let's run towards the windmills of La Mancha 언제고 떨쳐 낼 수 없는 꿈이라면 쏟아지는 폭풍을 거슬러 달리자 If it's a dream I can't shake off at any time Let's run against the pouring storm 라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록 라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록 La- a fluttering mane turned into wings La- So that everyone disappears and only the sound of hoofbeats remains. 가자 부터 두번인가 반복 되더라구요.. 그거만 반복 시키면 되실듯..
===자막(SUB) 있어요===
[오타,오역 있어도 이해해 주세요]
[로시난테(원곡:패닉)]
난 바람을 맞서고 싶었지
늙고 병든 너와 단 둘이서
떠나간 친구를 그리며 무덤을 지키던
네 앙상한 등위에서
가자 가자
라만차의 풍차를 향해서 달려보자
언제고 떨쳐 낼 수 없는 꿈이라면
쏟아지는 폭풍을 거슬러 달리자
라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록
라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록
가자 가자
라만차의 풍차를 향해서 달려보자
언제고 떨쳐 낼 수 없는 꿈이라면
쏟아지는 폭풍을 거슬러 달리자
라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록
라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록
라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록
라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록
라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록
라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록
Gracias por la traducción al español. Pitta único. Hermosa canción. Desde Uruguay siempre Forestella ❤️.
❤❤Нежная песня с оттенком философии "У жизни нашей есть предел, так делай всё что ты хотел", спасибо Хенхо за настроение, пусть у твоей мечты вырастут крылья 💜💜💜
APLAUDO TU TALENTO MI NIÑO PITTA Y ME ENCANTA TU VOZ .TE DESEO MUCHOS EXITOS .❤
BRILLA BRILLA MI NIÑO PITTA Y NO DEJES DE BRILLAR DESDE COSTA RICA DESEANDOTE SIEMPRE LO MEJOR ❤
시청해 주시고 댓글 남겨주셔서 감사합니다❤
Eng translation 영어 번역은 이거 사용하셔도 될거에요.. 나중에 다시 집어 넣으실때 참고 하시길.. 패닉의 노래에서 아마 1절만 사용하신듯..
난 바람을 맞서고 싶었지
늙고 병든 너와 단 둘이서
I wanted to face the wind
Alone with you, who is old and sick
떠나간 친구를 그리며 무덤을 지키던
네 앙상한 등위에서
Guarding the grave of a departed friend and longing.
On your skinny back
가자 가자
라만차의 풍차를 향해서 달려보자
Let's go, let's go
Let's run towards the windmills of La Mancha
언제고 떨쳐 낼 수 없는 꿈이라면
쏟아지는 폭풍을 거슬러 달리자
If it's a dream I can't shake off at any time
Let's run against the pouring storm
라- 휘날리는 갈기 날개가 되도록
라- 모두 사라지고 발굽소리만 남도록
La- a fluttering mane turned into wings
La- So that everyone disappears and only the sound of hoofbeats remains.
가자 부터 두번인가 반복 되더라구요.. 그거만 반복 시키면 되실듯..
감사욤!!❤