"Examiné la cruz de los cristianos primitivos; El no estaba en la cruz. Fui al templo hindú, a la pagoda antigua. En ninguno encontré el menor signo. Subí hasta las cumbres sagradas, miré a mi alrededor. El no estaba en las cumbres ni en el valle. Fui a la Kaaba, tampoco estaba allí. Pregunté su paradero y estaba más allá de los límites del filósofo Avicena. Miré en mi propio corazón, y allí lo vi" (Avicena o Abu Ibn Sina)
lamentablemente las religiones, se han olvidado de su esencia, han olvidado al pueblo fiel y lo han degenerado para sus fines. Tanto los cristianos como los musumanes son hoy mas un partido politico que una verdadera religion, cuya mision es tocar el corazon, llenarlos de alegria y salvar sus almas...
@@steelheadsotooyarzo5110 lo importante es el mensaje y no el mensajero. Escuchar la voz del Misericordioso es una bendición y una pasada carga. Todos y todas la oímos y algunos tan nitidamente que solo pueden reproducirla porque el mensaje supera siempre al mensajero y que Dios ilumine a todos los que han sido revelados.
"Mi corazón se ha hecho capaz de adoptar todas las formas. Es prado para las gacelas y convento de monjes cristianos. Y templo para el idólatra y la kaaba del peregrino. Y las tablas de la ley y el libro del Corán. No le pongáis nombre a mi religión, pues es el amor cualquiera que fuesen las sendas que hollasen mis pies". Muhyiddín Ibn Al-Arabí
A portuguese translation if someone interested: “Meu coração/tornou-se capaz de tomar qualquer forma É o pasto das gazelas e o monastério para o monge Templo dos ídolos/e a Caaba para o peregrino É as tábuas da Torah e o Livro do Sagrado Alcorão Ele professa a religião do amor Por onde ele passe É o caminho da sua caravana E o amor é minha Lei E o Amor é minha fé” (Ibn 'Arabi)
"Nadie puede verle, porque esto supondría dualidad. Es la propia visión la que al ser simultáneamente el vidente, lo visto y la visión, se ve a sí misma".
Translation (mine): My heart has become acceptant of every form; A pasture for gazelles and a convent for monks, a temple for idols and the pilgrims' Ka'ba, the Torah's tablets and the writ of the Koran, the religion I profess is love! No matter where its steeds take me... For the true religion is but my religion and faith (another version states: for love is my only religion and faith). We have a role-model in Bishr-the lover of Hind and her sister,and in Qays and Lubna, and Mayy and Ghaylan.
Hubo un tiempo, en el que rechazaba a mi prójimo si su fe no era la mía. Ahora mi corazón es capaz de adoptar todas las formas: es un prado para las gacelas y un claustro para los monjes cristianos, templo para los ídolos y la Kaaba para los peregrinos, es recipiente para las tablas de la Torá y los versos del Corán. Porque mi religión es el Amor. Da igual a dónde vaya la caravana del amor, su camino es la senda de mi fe. Ibn Arabi
"Mi corazón puede adoptar todas las formas. Es pasto para las gacelas. Y monasterio para monjes cristianos y templo para ídolos, y la Kaaba del peregrino, y las tablas de la Torá, y el libro del Corán. Yo sigo la religión del Amor. Cualquiera que sea el camino que recorran los camellos, ésa es mi religión y mi fe". La Religión es amor. Inn Arabi; Andalusí, sufí, poeta.. Mi amor es la Religión. La Religión del amor, las tres. La de los idólatras que verán, también. Criaturas y hijos. Muchos primeros serán últimos y así.. Dios el más Único. Al único que vamos a adorar. Nosotros, en Cristo, ya tenemos preparada la venida para la buena vida, conectados al Jerusalén celeste. Todo será perfecto, como Dios quiso. Ganaremos su batalla. Escrito está. ¡A ti Dios Padre Omnipotente, en la unidad con el Espíritu Santo, todo honor y todo Gloria, por los siglos de los siglos. ¡Amén!
Camino el mundo conocido de su época, aprendió de todas las religiones que encontró y escribió sobre el hombre y su relación con el Gran Señor que conoció, fue almohada para Santa Teresa y San Juan de la Cruz, ¿que otros cristianos y musulmanes de su época y posteriores basaron su vida en su forma de ver y entender la vida¡
May the Barakah of the Sheikh Al Akbar, Sidi Muhiyyi Al Din Ibn Arabi, the Qutb al Ghawth of his time, irradiate over the whole mankind! Mankind has hungry of Barakah in this epoch of iron and does not know! Inshallah Allah ta'ala lead the Sheikh to the Maqam Al Mahmud to join the Prophet SAS!
Alhamdulilah Allah nos ha bendecido desde en día del nacimiento de Poeta Al Arabi "el que es vivificante para la fe" En su decreto de nacimiento ya estaba establecido la composición de este poema que 900 después de ser escrito, es capaz de unir mi alma con la tuya por EL MENSAJE del mensajero. AMEN ua-cam.com/video/ShG4-x4jQYk/v-deo.htmlsi=o28sih9l9xpFd2-k
Mi corazón puede adoptar todas las formas..! Belleza de la palabra y la música en este dulce misterio de la vida. Muchas gracias Smyle0123 por compartir este video. Siempre tenemos la oportunidad de aprender un poquito más
اللهم صلي على محمد، كلمات النشيد أو الموشح جميلة وهي بالنسبة لي مثل أي فن إستمتعت بالإستماع إليه.. عندما أبحث في اليوتيوب وأجد غربيين إهتدوا للإسلام نعرف كم هو سهل وفطري الإهتداء للسبيل الحق يكفي أن يتخيل الفرد منا نفسه بزمن الرسول وما كان عليه ويتبعه لا زيف التقديس الذي يقع فيه من خوت عقيدته.
"Mi corazón se ha hecho capaz de adoptar todas las formas. Es pasto de gacelas y convento de monjes cristianos: Templo de ídolos, Kaaba de los peregrinos, Tablas de la ley judía y el libro del Corán Yo vivo en la religión del amor, dondequiera que se vuelvan sus cabalgaduras, ahí está mi religión y mi fe"
Aşk'tır Benim Dinim Bugüne kadar benimle aynı evde oturan Can Dostumu görmezden gelmişim dinimin olmadığı şu anda O'nun dinine tabiyim ve artık kalbim bütün suretleri kabul eder oldu ceylanlara otlak rahiplere manastır putlara tapınak hacılara kâbe Tevrât'ın levhaları Kur'an'ın sayfaları Âşk dinin yolundan gidiyorum şimdi ben ne tarafa yönelirse aşk kervanı Âşktır benim dinim ve imanım
ca c'est le vrai islam la tolérance pour toutes formes d'amours tant que ca ne fait de mal a son prochin nous au maroc on est comme ça salam ya mouslimines raja2an isma3ou mitél hada al rona.ohilbokom ya 3arab mouslimins wawa masihiyin wa yahoud i love you je vous aime ohibbokome
Solo hay un Dios. tiene todos los nombres y todas las formas. No nace, no muere. No tiene principio ni final. Dios es la creación esta en todo, es todo y a la vez es independiente de que ha creado.
No. This is Islam. Christian monks are very different and engage in monasticism which is against the Islamic-Sufi way. Kabbalah is very different and takes from witchcraft. As Mowlana Rumi (Rah) says "The Sufi is hanging on to the holy Prophet Muhammad e Mustafa (SAW) like Abu Bakr."
My heart has become capable of every form: it is a pasture for gazelles and a convent for Christian monks, And a temple for idols and the pilgrim’s Kaaba and the Tables of the Torah and the book of the Qur’an. I follow the religion of Love: whatever way Love’s Camels take, that is my religion and my faith.
لقد صار قلبى قابلاً كلَّ صورةٍ لقد صار قلبى قابلاً كلَّ صورةٍ فمرعى لغزلانٍ وديرٌ لرهـبانِ وبيتٌ لأوثانٍ وكـعــبـةُ طـائـفٍ وألواحُ توراةٍ ومصحفُ قرآنِ أدين بدينِ الـحـبِ أنى توجـَّهَـت ركائبُهُ فالحـبُ دينى وإيمانى لنا أُسْوَة في بِشْرِ هندٍ وأُخْتِهَاوقيسٍ وليلى ، ثمَّ مي وغيلانِ لطيبة ظبيٍ ظُبى صارمٍ لطيبة ظبي ظبى صارم = تجرد من طرفها الساحر وفي عرفات عرفت الذي = تريد فلم اك بالصابر و ليلة جمع جمعنا بها = كما جاء في المثل السائر يمين الفتاة فلا يمين = تكن تطمئن الى غادر منى بمنى نلتها ليتها = تدوم الى الزمن الاخر
المنشد ابدع ولكن المرددون في الخلف شوهوا الاغنية بصياحهم الذي يشبه النباح لا ندري ماهي الفائدة من ذلك الصياح، هذه ليست صوفية الصوفية الاصلية بريئة من مثل هذه الهرطقات
لغة القلوب لا يفهمها الا من كان عنده قلب حي
"Examiné la cruz de los cristianos primitivos; El no estaba en la cruz. Fui al templo hindú, a la pagoda antigua. En ninguno encontré el menor signo. Subí hasta las cumbres sagradas, miré a mi alrededor. El no estaba en las cumbres ni en el valle. Fui a la Kaaba, tampoco estaba allí. Pregunté su paradero y estaba más allá de los límites del filósofo Avicena. Miré en mi propio corazón, y allí lo vi" (Avicena o Abu Ibn Sina)
lamentablemente las religiones, se han olvidado de su esencia, han olvidado al pueblo fiel y lo han degenerado para sus fines. Tanto los cristianos como los musumanes son hoy mas un partido politico que una verdadera religion, cuya mision es tocar el corazon, llenarlos de alegria y salvar sus almas...
Es lo menos importante quién lo ha dicho, sino que fue dicho.
Asi y todo lo dijo Rumi y está en el Mathnavi
Así es
Dificil lmevar a palabras lo inmombrable
@@steelheadsotooyarzo5110 lo importante es el mensaje y no el mensajero.
Escuchar la voz
del Misericordioso es una bendición y una pasada carga. Todos y todas la oímos y algunos tan nitidamente que solo pueden reproducirla porque el mensaje supera siempre al mensajero y que Dios ilumine a todos los que han sido revelados.
"Mi corazón se ha hecho capaz de adoptar todas las formas. Es prado para las gacelas y convento de monjes cristianos. Y templo para el idólatra y la kaaba del peregrino. Y las tablas de la ley y el libro del Corán. No le pongáis nombre a mi religión, pues es el amor cualquiera que fuesen las sendas que hollasen mis pies".
Muhyiddín Ibn Al-Arabí
إلهنا ليس في السماء
هو في قلوب عباده المؤمنين الذين يريهم عظمته في كل مخلوقاته
A portuguese translation if someone interested:
“Meu coração/tornou-se capaz
de tomar qualquer forma
É o pasto das gazelas e o monastério para o monge
Templo dos ídolos/e a Caaba para o peregrino
É as tábuas da Torah e o Livro do Sagrado Alcorão
Ele professa a religião do amor
Por onde ele passe
É o caminho da sua caravana
E o amor é minha Lei
E o Amor é minha fé” (Ibn 'Arabi)
Thanks very much! Easy to understand for a Spanish speaker like me.
Ii
بارك الله فيك و فتح الله عليك فتوح العارفين
كلمات الشيخ ابن عربي ليست على ظاهرها كما يتوهم البعض
جل كلام العارفين هكذا نفعنا الله بحبهم
"Nadie puede verle, porque esto supondría dualidad. Es la propia visión la que al ser simultáneamente el vidente, lo visto y la visión, se ve a sí misma".
رضى المتيم فى الهوى بجنونه / خلوه يفنى عمره بفنونه
لا تعذلوه فليس ينفع عذلكم / ليس السلو عن الهوى من دينه
Translation (mine): My heart has become acceptant of every form; A pasture for gazelles and a convent for monks, a temple for idols and the pilgrims' Ka'ba, the Torah's tablets and the writ of the Koran, the religion I profess is love! No matter where its steeds take me... For the true religion is but my religion and faith (another version states: for love is my only religion and faith). We have a role-model in Bishr-the lover of Hind and her sister,and in Qays and Lubna, and Mayy and Ghaylan.
رحم الله ابن عربي الأندلسي .
Hubo un tiempo,
en el que rechazaba a mi prójimo
si su fe no era la mía.
Ahora mi corazón es capaz
de adoptar todas las formas:
es un prado para las gacelas
y un claustro para los monjes cristianos,
templo para los ídolos
y la Kaaba para los peregrinos,
es recipiente para las tablas de la Torá
y los versos del Corán.
Porque mi religión es el Amor.
Da igual a dónde vaya la caravana del amor,
su camino es la senda de mi fe.
Ibn Arabi
Jorge Ezekiel ¿Esa es la traducción del canto?
así es.
Muchas gracias por la traducción.
Gracias por la traducción!!!!!!
Demasiado adelantado para su epoca y hasta para la actualidad me quedo con: mi religion es el amor
تجلّت الأرواح بالأشباح و فناء الفناء سكن في النون حيث لا خيال لأجساد أهل الله .. مّدّد يا اَل بيت نقطة الدائرة
مرحبا ابن العم من وين انت ?
muhammad aziza can you explain more please
IBN ARABI un adelantado para su epoca el elegido!! El que entendio el mensaje el amadoo!!!
كلام راقي وسوط بلبل و حظر ة الحبيب الله يسقينا واياكم من مدد مولانا رسول الله
Nacido en Murcia, España. Gran místico. Recomiendo: "Tratado de la Unidad" traducido y comentado por Roberto Pla. Edt. Sirio.
Mi religion es el Amor ... que genial
"Mi corazón puede adoptar todas las formas.
Es pasto para las gacelas.
Y monasterio para monjes cristianos
y templo para ídolos,
y la Kaaba del peregrino,
y las tablas de la Torá, y el libro del Corán.
Yo sigo la religión del Amor.
Cualquiera que sea el camino que recorran
los camellos, ésa es mi religión y mi fe".
La Religión es amor. Inn Arabi; Andalusí, sufí, poeta..
Mi amor es la Religión. La Religión del amor, las tres. La de los idólatras que verán, también. Criaturas y hijos. Muchos primeros serán últimos y así..
Dios el más Único. Al único que vamos a adorar. Nosotros, en Cristo, ya tenemos preparada la venida para la buena vida, conectados al Jerusalén celeste. Todo será perfecto, como Dios quiso. Ganaremos su batalla. Escrito está.
¡A ti Dios Padre Omnipotente, en la unidad con el Espíritu Santo, todo honor y todo Gloria, por los siglos de los siglos. ¡Amén!
Allaho akbar
اللـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــه
بارك الله فيكم
اللهم صل على الحبيب المصطفى
فتح الله عليك و بارك فيك
Amó la cultura arabi
الله الله مدد يا اهل الله مدد
Camino el mundo conocido de su época, aprendió de todas las religiones que encontró y escribió sobre el hombre y su relación con el Gran Señor que conoció, fue almohada para Santa Teresa y San Juan de la Cruz, ¿que otros cristianos y musulmanes de su época y posteriores basaron su vida en su forma de ver y entender la vida¡
Muy pocos Elba
C'est une belle chose de dire ! Maintenant je veux vivre au Maroc ;) inshallah
Amin :)
May the Barakah of the Sheikh Al Akbar, Sidi Muhiyyi Al Din Ibn Arabi, the Qutb al Ghawth of his time, irradiate over the whole mankind! Mankind has hungry of Barakah in this epoch of iron and does not know! Inshallah Allah ta'ala lead the Sheikh to the Maqam Al Mahmud to join the Prophet SAS!
رضي الله عن مولانا محي الدين إبن عربي
Alhamdulilah Allah nos ha bendecido desde en día del nacimiento de Poeta Al Arabi "el que es vivificante para la fe"
En su decreto de nacimiento ya estaba establecido la composición de este poema que 900 después de ser escrito, es capaz de unir mi alma con la tuya por EL MENSAJE del mensajero.
AMEN
ua-cam.com/video/ShG4-x4jQYk/v-deo.htmlsi=o28sih9l9xpFd2-k
رحم الله الشيخ الاكبر محيي الدين ابن عربي
Amen
Mi corazón
Es capaz
De adoptar
Todas las formas.
Antes,
Mucho antes tenía mucho miedo.
أجمل الأغاني الصوفية
أدين بدين الحب أنى توجهت ركائبه ،/لقد صار قلبي قابلا كل صورة فمرعى لغزلان ودير لرهبان/وبيت لأوثان وكعبة طائف وألواح توراة ومصحف قرآن /أدين بدين الحب أنى توجهت ركائبه فالحب ديني وإيماني/لنا أسوة في بشر هند وأختها وقيس وليلى ، ثم مي وغيلان /ولي في صفو أخياري حبيبة هي العشق وشهدي ووجداني
لطيبة َ ظبيٍ ظُبى صارمٍ
تجرَّدَ منْ طرفها السَّاحرِ
وفي عرفاتٍ عرفتُ الَّذي
تُريدُ، فلم أكُ بالصّابِرِ
وليلة َ جمعٍ جمعنا بها
كما جاءَ في المثلِ السَّائرِ
يمينُ الفتاة ِ يمينٌ، فلا
تَكُنْ تَطْمئِنُّ إلى غَادِرِ
منى ً بمنى ً نلتها ليتها
تدومُ إلى الزّمنِ الآخِرِ
Muchas Gracias A todos desde Chile.
ole.
que bueno.
Mi corazón puede adoptar todas las formas..!
Belleza de la palabra y la música en este dulce misterio de la vida.
Muchas gracias Smyle0123 por compartir este video.
Siempre tenemos la oportunidad de aprender un poquito más
Muy linda, perfecta!!! Gracias por compartir
Andreia Lira so
Sound nice
Gracias sagrado por estas palabras,. Permiteme ofrecerte estas mi luz. gracias, lo amo,.. Antonio.
antonioalvarezdegarmendia.blogspot.com.es/
Alivio al corazon..gracias hermosisima cancion y poema..
شكرآ لكم
اللهم صلي على محمد، كلمات النشيد أو الموشح جميلة وهي بالنسبة لي مثل أي فن إستمتعت بالإستماع إليه.. عندما أبحث في اليوتيوب وأجد غربيين إهتدوا للإسلام نعرف كم هو سهل وفطري الإهتداء للسبيل الحق يكفي أن يتخيل الفرد منا نفسه بزمن الرسول وما كان عليه ويتبعه لا زيف التقديس الذي يقع فيه من خوت عقيدته.
الله الله
alhamdolilah
ya salaaam !
"Mi corazón se ha hecho capaz de adoptar todas las formas.
Es pasto de gacelas y convento de monjes cristianos:
Templo de ídolos, Kaaba de los peregrinos,
Tablas de la ley judía y el libro del Corán
Yo vivo en la religión del amor, dondequiera que se vuelvan sus cabalgaduras, ahí está mi religión y mi fe"
Peace From Morocco Allho Akbak !
رائعة جدا شكرالك
Magnifique et merveilleux
MashAllah
:))
Allah
الله
Aşk'tır Benim Dinim
Bugüne kadar benimle aynı evde oturan
Can Dostumu görmezden gelmişim
dinimin olmadığı şu anda
O'nun dinine tabiyim
ve artık kalbim
bütün suretleri kabul eder oldu
ceylanlara otlak
rahiplere manastır
putlara tapınak
hacılara kâbe
Tevrât'ın levhaları
Kur'an'ın sayfaları
Âşk dinin yolundan gidiyorum şimdi ben
ne tarafa yönelirse aşk kervanı
Âşktır benim dinim ve imanım
Se11Se111
Salaam Aleykum!
Ahhhh, where am I taken to in this night...in amotsphere of this poem?
Beautiful :)
Fabuleux.
Merci beaucoup.
¡Que cultura tan trascendental!
Beautiful , beautiful Poem , Tanrim !!!
ES HORA DE REGRESAR A AL ANDALUZ, GUIADO POR EL SELLO DE LOS SANTOS
Great music
great words !
Hermoso.....saludos....♥ ♥ ♥
krysia1957 1981s
Ibn Arabi se parece mucho a Facundo Cabral.
ca c'est le vrai islam la tolérance pour toutes formes d'amours tant que ca ne fait de mal a son prochin nous au maroc on est comme ça salam ya mouslimines raja2an isma3ou mitél hada al rona.ohilbokom ya 3arab mouslimins wawa masihiyin wa yahoud i love you je vous aime ohibbokome
Solo hay un Dios.
tiene todos los nombres
y todas las formas.
No nace,
no muere.
No tiene principio
ni final.
Dios
es la creación
esta en todo,
es todo
y a la vez
es independiente de que ha creado.
Ah my Al-Andalus, where are you?
here
sarcastic "here" or welcoming "here"?
Murcia. I am no sarcastic,.. I am just a poet,...
he nacido en el mismo lugar que mi amado poeta Ibn Arabi, pero 800 años despues,.. Murcia, España, Ibn Arabi nace en el año 1120 +OneUmmahFisebilillah
Nowhere, never more...
Mahçup ve mahrum’
Aynen
every religion in its esotric form becomes similar.
No. This is Islam. Christian monks are very different and engage in monasticism which is against the Islamic-Sufi way. Kabbalah is very different and takes from witchcraft. As Mowlana Rumi (Rah) says "The Sufi is hanging on to the holy Prophet Muhammad e Mustafa (SAW) like Abu Bakr."
El retorno interior
❤
trés beau ! Dommage pas de traduction
6:18
التصوف عصي الفهم على الدوغمائيين كيفما كانت توجهاتهم
لان الدوغمائيين ماديون لم يتجردوا من العقل
@@onechong1102 الله عليك، كلام في الصميم!
@onechong1102 Todo lo que intente definir o explicar el sufismo. No es sufismo.
ua-cam.com/video/ShG4-x4jQYk/v-deo.htmlsi=o28sih9l9xpFd2-k
@@onechong1102إجابة جميلة جدا. صحيح أن العقائديين ليسوا على حق. الله ينوركم
Anyone here have the english translation?
My heart has become capable of every form: it is a
pasture for gazelles and a convent for Christian monks,
And a temple for idols and the pilgrim’s Kaaba and the
Tables of the Torah and the book of the Qur’an.
I follow the religion of Love: whatever way Love’s
Camels take, that is my religion and my faith.
@etchach Merci :)
لقد صار قلبى قابلاً كلَّ صورةٍ
لقد صار قلبى قابلاً كلَّ صورةٍ فمرعى لغزلانٍ وديرٌ لرهـبانِ
وبيتٌ لأوثانٍ وكـعــبـةُ طـائـفٍ وألواحُ توراةٍ ومصحفُ قرآنِ
أدين بدينِ الـحـبِ أنى توجـَّهَـت ركائبُهُ فالحـبُ دينى وإيمانى
لنا أُسْوَة في بِشْرِ هندٍ وأُخْتِهَاوقيسٍ وليلى ، ثمَّ مي وغيلانِ
لطيبة ظبيٍ ظُبى صارمٍ
لطيبة ظبي ظبى صارم = تجرد من طرفها الساحر
وفي عرفات عرفت الذي = تريد فلم اك بالصابر
و ليلة جمع جمعنا بها = كما جاء في المثل السائر
يمين الفتاة فلا يمين = تكن تطمئن الى غادر
منى بمنى نلتها ليتها = تدوم الى الزمن الاخر
de Eduardo Paniagua
wow really? you get this?
Tasavvuf bizim sorunlara çözüm
المنشد ابدع ولكن المرددون في الخلف شوهوا الاغنية بصياحهم الذي يشبه النباح لا ندري ماهي الفائدة من ذلك الصياح، هذه ليست صوفية الصوفية الاصلية بريئة من مثل هذه الهرطقات
إفصاح عربي لعربي الهوى. قرآنا لا يصح إلا عربيا
Mi corazón puede adoptar todas las formas: Es pasto para las gacelas,. Y monasterio para monjes cristianos,. Y templo para idolos,.