[70's Folk] Kazuo Zaitsu (Tulip) - Cactus Flower | Max & Sujy React
Вставка
- Опубліковано 26 жов 2024
- Kazuo Zaitsu is a Japanese singer-songwriter, composer, music producer, radio DJ and actor. He is the leader of the Rock group Tulip, and has been a professor of performance at Osaka University of Arts since 2004. He is a Japanese melody maker, known as the Japanese Paul McCartneyé
-----
2 coffee ($10) per video suggestion:
buymeacoffee.c...
-----
Business email: MaxSujyBusiness@hotmail.com
-----
Official Video: • Video
-----
Instagram: sujythebravetv
Twitch: sujythebrave
English below) こんにちは。私たちはマックスとスージーというタイとカナダのカップルです。私たちはタイに住んでいます。私たちは日本の音楽、コメディー、映画、アニメなどが大好きです。このビデオリアクションを楽しんでいただけましたら、シェア(埋め込み)をお願いします。親指を立てて(いいね!)、私たちのチャンネルに登録してください。そうすることで、UA-camはより多くの人にこの動画を提案できるようになります(UA-camアルゴリズム)。
p.s: 1日1本、日本の反応動画を公開しています。もし何か提案があれば、あなたのビデオのリンクを投稿してください、そうすれば簡単に見つけることができます。著作権上の理由から、主に生演奏を聴いています。ご協力ありがとうございました。
Hello. We are Max and Suzy, a Thai-Canadian couple. We live in Thailand. We love Japanese music, comedy, movies and anime. If you enjoyed this video reaction, please share (embed) it. Give us a thumbs up (like!) and subscribe to our channel. By doing so, UA-cam will be able to suggest this video to more people (UA-cam algorithm).
p.s: We are releasing one Japanese reaction video per day. If you have any suggestions, please post the link of your video, so we can find it easily. For copyright reasons, we mainly listen to live music. Thank you for your cooperation.
サボテンの花、ピアノ🎹で練習してます🎵
日本式
確かに(笑)
髪型 すごい可愛い そしてすごい似合って👍
Thank you!
Sujyさん、黒髪似合いますね。ヘアスタイルもイイ感じですね☺
Thank you!
このチューリップというバンドはかなりビートルズの影響を受けている話はよく知られています。様々な曲からそれが感じられ、そもそも音楽性自体が、当時から高く評価されてました。今回は英語の訳詞が有り、繊細な歌詞の意味を解って貰えて良かったです。
This song is based on a true story.
外国人だから日本語の倒置法や比喩表現が理解できないにしても根本的な理解はあるのが素晴らしいです。
又単純に財津さんの曲には良い曲が多く何年経っても色褪せないのでこうして一本の動画で他の曲を紹介してくれるのも嬉しいですね。
あんちゃん!
ドラマ「ひとつ屋根の下」の主題歌ですね
酒井法子さんもドラマに出演されていました
すごいLEGENDが出てきましたね。YMOと同じ時代にその前の時代を引き継いだ歌を歌い続けた人です。
その後もホントに良かった時代を歌い続けていたのだと思います。
季節性の鬱ってカナダにもあるんですね。
日本でも雪国では冬鬱があります。
日照時間が少なくて悪天候で外に出る機会も減ります。
そのうち出かけたくなくなるんですよね😅
スージーの新しい髪型スゴく似合ってます👍
季節性うつ病は日本でもあるような気がしていたのです。
そうなんです。
雪国でも太平洋側は冬でも晴れの日が多いんですが、日本海側ってドンヨリとしてホントに晴れると言うことがほぼなくなります。
冬ってそういうもんだと思ってずっと生活していましたが、SNSで冬も晴天の日が多いところがあるのを知って驚きました💦
日本の冬、特に年末年始は何かと忙しいですね。その忙しい合間に家族や友人達と食事をしたりお酒を飲んだりして風情を楽しんでいます。只この1、2年コロナ禍の影響でそれも制限されていましたが、大夫緩和されてきました。お二人も健康に気をつけて下さい。これからも楽しみしています。
Thank you very much!
スージー、今日もカワイイです😃!
マックスの歌詞の考察、興味深いです。そこにスージーが別の視点を入れるのが又良いですよね〜😃
ありがとうございました。:)
He literally sings like telling a story.
That's his characteristic as a singer.
何この曲、、めっちゃ泣けた!!
知らなかったことが逆に羨ましいです……
ちなみに「編みかけの手袋」は生まれてくる子のため、
歌詞の最後がlalalaなのは、さすがの財津さんでも後に
続く歌詞が思い浮かばなかったからと言われています。
私の世代の男性は、この♫サボテンの花♫とチューリップの♫心の旅♫で、カラオケ大会の最後は盛り上がります。
スージーちゃん、可愛い➰😊🥰
Thank you!
久しぶりに見たらスージーちゃんがめちゃくちゃ可愛くなっててびっくりしたー!
Thank you!
財津の道は通ってこなかった。
普通にアイドルの曲を聴いていればよかった。今聴いてる
曲よりsujiさんの表情に目がいった。黒髪の内側のほっぺが凄く柔らかそうに見えます。MAXさんキスしたらペナルティですよ。
wwwww
松田聖子の初期の曲も作曲してますね。
日本海側の冬も陰鬱です。世界有数の豪雪地帯ですし、夜には中国・朝鮮・露死屋(ロシヤ)の、プロパガンダ放送の電波が強烈ですし・・・
スージー(๑•̀ㅂ•́)و✧Good
😄😄❤️❤️👍
学生時代の古い友人と飲んだ後、カラオケで唄ってます。
くたびれたおじさんですが、明日も頑張ろうと自分に言い聞かせてます...😅👍
この曲を聞くと主題歌だったドラマの「ひとつ屋根の下」を見たくなりました。僕も兄弟が多いものですから。
スージー可愛いよ。 黒髪に真っ赤なタラコ唇が いいね。
Thank you!
久しぶりに観ました。スージー可愛くなってる!
ジャパニーズフォークとかニューミュージックとか言われた歌だね
Hi、Konbanwa、Max、Sujy。Sujy、Very Very Cute!曲がすばらしいので、お2人からいいお話も聞けました。歌詞を見ながら、あらためて曲を聞くと泣けてきます。最近、こういうStoryのある歌詞の曲、少なくなったような気がします。Kozo Murashita の歌詞と、同じように美しい日本語の歌詞です。英語字幕で理解しながら聞いてくださってありがとうございます。Thank You 。See You Next Video!
あとテレビドラマ ひとつ屋根の下
ではカーペンターズの名曲も流れ
とても素晴らしい。
サボテンの花、青春の影なんかを紹介するには煩すぎる
この時代のバンドやグループの曲は、今、聴いても、良い曲だとぉ🤔🤔🤔
ガロ『学生街の喫茶店』なんかも、良いょ👍👍👍
これは大好きな曲です。本当に流行っていたのは自分より一世代ほど前だと思うのですが、後にTVドラマで使われた事もあり、もう少し後の世代にも知られています。カラオケでもよく歌いました。メロディが素直でとても歌いやすいんですよね。
歌の途中での考察は見事だと思います。季節性鬱の話が出てくるとは思いませんでした。日本でも東北や特に日本海側では冬は降り積もる雪に閉じ込められて陰鬱な気分にさせられるようです。うちの父も冬の鉛色の空が嫌すぎて故郷を飛び出して来たと言っていました。
I don't have much time for UA-cam right now but I saw that Japanese lady and had to see Max's special guest. What a surprise. Suji looks great.
hahahahaha!
左のスージーって女の子、乃木坂46のメンバーですよね🥰(すっとぼけ)
そうです、彼女は会員番号47番です。
アニメ あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。
を観てからシークレットベースを聴いて欲しい。
恋 と 愛
英語に 区別は無い?
英語にすると 同じになっちゃう?
漢字の「概念」は英語にうまく翻訳されません。