ГОБІТ І КОРОЛІВСТВО КРИВИХ ШРИФТІВ [Графічне* мислення]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 гру 2022
  • Верховний Шрифт, Єдиний Шрифт, що усе всрав...
    💎Донейт:
    💎donatello.to/u/paralel3
    💰ПІДТРИМАЙТЕ КАНАЛ:
    💳Картка ПБ - 5169 3600 0765 6501
    🔴Для всіх охочих нас підтримати ми відкрили наш Патреон:
    / paralel3
    І не забудьте підтримати нас підписавшись на:
    Facebook: www. paralel3/
    Telegram: t.me/paralel3/
    Instagram: / paralel3
    Soundcloud: / paralel3
    Підтримай україномовних контентмейкерів та використовуй #watchua
    Якщо ти - україномовний автор на UA-cam, то долучайся до нас playua.net/watchua/
    #Гобіт #ТОЛКІН #WatchUA

КОМЕНТАРІ • 164

  • @severyn5093
    @severyn5093 Рік тому +30

    Дякую, дякую, дякую! Я так зрадів, коли тільки-но побачив, що українською буде графічна адаптація "Гобіта", але шрифти (особливо на обкладинці) геть відбили бажання підтримувати таку халтуру грішми. Дуже сподіваюся, що Астролябія зробить висновки (а якщо ще й навчиться не грубіянити у відповідь на доречну критику, то взагалі увірую в Еру-Ілуватара)

    • @user-hz3ld4pu8d
      @user-hz3ld4pu8d Рік тому +1

      Сумніваюся, що вони зроблять висновки, адже це означатиме визнати свою неправоту, а Астролябія на це не здатна, це в них не вперше така ситуація з неадекватною комунікацією, коли їм говориш, що у них халтуний переклад Володаря перснів і просиш хоча б елементарні помилки Гугл транслейту виправити, то вони розводять срачі у Фейсбуці, а потім з чистою совістю перевидають халтуру.

  • @holosveroniky
    @holosveroniky Рік тому +27

    Це чистий захват і захоплення! Давно ждала відео про роботу верстальника, але, як на те, привід виявився сумний. Яка ж це кропітка праця! Денисе, Микито, спасибі, що приділили час і показали, як слід ставитись до авторських шрифтів. Враження від Денисового варіанту цілковито інші, одразу занурюють у книжку. Салютую!))

  • @daria_daria_p
    @daria_daria_p Рік тому +18

    Ось "Гобіт", за який готова сипати грошима!

  • @james_soul
    @james_soul Рік тому +9

    Який же кайф дивитись на майстра за роботою, яку він любить і сумлінно виконує. Все по поличках розклав. Браво!

  • @user-wi7bt8zf5o
    @user-wi7bt8zf5o Рік тому +8

    Ого-ого, оце супер класний випуск. Звичайно шкода, що така причина, але це було прекрасно.

  • @annaokarenkova
    @annaokarenkova Рік тому +8

    Це прекрасно! Це саме так, як МАЄ бути. Хочу таку книгу...

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому +1

      Дякуємо, ми теж хочемо саме таку книгу, тому і записали це відео

  • @Laska_Halya
    @Laska_Halya Рік тому +8

    Це прям урок по верстці)
    Ще б список твоїх виконаних робіт і їх тиражів, та додруків. Г
    Продажі завжди вагомий аргумент.

  • @AdrianZPcity
    @AdrianZPcity Рік тому +2

    Гарно перемальовано) В новому відео у себе я там вас згадаю 😏

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      О, дяка, чекатимемо на відео)

  • @OSSTERR
    @OSSTERR Рік тому +1

    Дякую за відео! Погоджуюсь з кожним словом у відео.

  • @OleksaShkliar
    @OleksaShkliar Рік тому +7

    Круть! 🎉 Йсе є вищий клас комунікації.

  • @MangUA
    @MangUA Рік тому +37

    Насправді все по ділу. Трохи злосно, але по ділу.
    Ставлю 10 грн, що зараз астролабія знов почне виляти і казати сам дурак)

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 Рік тому +3

      Може й по ділу. Але тональність хамувата. "Астролябія" багато років робить для українського читача класні книги з добрим перекладом. Вони не ті, хто робить шлак, намагаючись здерти гроші з читача. Можна якось по-іншому поради робити. Так, помиляються всі. У тексті до відео є помилки в пунктуації. І що? Шрифти - це засіб для втілення тексту, а текст з помилками - це не шлак?

    • @MangUA
      @MangUA Рік тому +7

      @@vikanikanika788 Микита і Драмор разом зробили можливо не менше книг ніж Астролябія, і що? Текст різкий, тому що до цього була публічна комунікація і клоунська реакція Астролябії. Зараз, до речі, теж. Тому все правильно зробили, імго.

    • @lilkas3818
      @lilkas3818 Рік тому +1

      Ви виграли 10 гривень)) так і сталося))

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 Рік тому +2

      @@MangUA, я не знаю хто такі Микита і Драмор. Була б вдячна, якщо б ви прояснили це питання.Тут, очевидно, зібралися їх друзі і зрозуміло кого вони підтримують. Я - стороння людина, яка багато років в цій сфері. Що мене вразило: звинувачення "Астролябії" в тому, що вони прагнуть прибутку за халтуру. Це, як багаторічний їх читач стверджую, є щирою брехнею. А ще вразило, що нікого крім мене, цей стиль спілкування не відштовхнув. Ех...

    • @user-hz3ld4pu8d
      @user-hz3ld4pu8d Рік тому

      @@vikanikanika788 Ну, з перекладами у Астролябії теж не все нормально, в тому ж перекладі Володаря перснів купа помилок, які вони через свою пихатість принципово не хочуть виправляти, в результаті чого українці читають не Толкіна, а якусь наукову фантастику про цифрові технології (це я без жартів зараз).

  • @Tayemna_kimnata
    @Tayemna_kimnata Рік тому +5

    Дякую. Дуже цікаво ♥️

  • @olenalisevych
    @olenalisevych Рік тому +14

    Шрифти Дениса то любов, особливо для «Чорного молота». Ситуація з «Гобітом», звісно, сумна, але, сподіваюся, «Астролябія» візьметься за голову і найме переробити, бо Денисів варіант просто розкішний. Особливо залипла на частині з перемальовуванням обкладинки 😍

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому +1

      Тоді точно треба доробити той [г*м] де з твоїм перекладом)

  • @istannen5679
    @istannen5679 Рік тому +5

    цілую ваші руки (фігурально) бо я так люблю толкіна і конкретно гобіта і так тішилася виданнями астролябії до цього моменту але те що вони видали просто словами не передати, маю величезну надію що у когось там залишилася клепка і це питання вирішиться бо продавати те що вони хочуть це сором на них і на їх нащадків

  • @nazellina
    @nazellina Рік тому +2

    Жеееееесть пане, оце ви крутий! Дяки за відео

  • @thenashbridges
    @thenashbridges Рік тому +4

    Ех, Драмор, справжній син України! Бо в українців хата має бути виметена і вибілена, а не "отетат ваш срачь" 😊
    Єдине чого не вистачило -- крупного плану в показі остаточного результату. На великому екрані здаля три сторінки на одній лінії виглядали дуже мілко, і дуже хотілося в цей момент побачити zoom in.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому +1

      Трошки згодом, як з'явиться світло зроблю пост в нашому ТҐ-каналі

  • @solus6885
    @solus6885 Рік тому +5

    Вогонь! Якщо прислухаються до Вас, а ще краще, співпрацюватимуть, точно куплю мальопис)

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому +1

      Якщо прислухаються, то ми ще й рекламуватимемо)

  • @georgekegoergoko5539
    @georgekegoergoko5539 Рік тому +1

    Неймовірна робота!

  • @veronikafertenko55
    @veronikafertenko55 Рік тому +5

    Я не фанатка мальописів, але те що ви продемонстрували на відео, вражає

  • @Exopolitic
    @Exopolitic Рік тому +3

    Все по ділу, дякую! Я спочатку теж хотів купити Гоббіта, але тепер тільки адекватно зроблену роботу придбаю

  • @LiettoYT
    @LiettoYT 10 місяців тому +1

    Зачаровує)

  • @theriologia
    @theriologia Рік тому +1

    Шикарно. Дякую за розбір. Дивився з захопленням

  • @darrrrrina1363
    @darrrrrina1363 Рік тому +2

    Дякую за це відео і за Вашу роботу!

  • @YuliaTsidylo
    @YuliaTsidylo Рік тому +2

    Круто! Любо глянути на роботу профі!

  • @SvetlanaMinakova
    @SvetlanaMinakova Рік тому +2

    Чудова професійна робота і професійний підхід! Сподіваюсь на... гм... пробудження професійного підходу в "Астролябії". Бо прикро, якщо заб'ють і зроблять вигляд, що "та чо, нам і так, як було, норм, піпл схаває"

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Все йде до того, що "схавають"

    • @user-hz3ld4pu8d
      @user-hz3ld4pu8d Рік тому

      Схавають, як свого часу схавали досить халтурний переклад Володаря перснів. Час від часу на сторінці Астролябії у Фейсбуці читачі з видавництвом влаштовують срачі на теми гобіт/хоббіт, гноми/дворфи і т.д., але чогось ніхто не звертає уваги на реальні проблеми перекладу, з чого я роблю висновок, що український читач не читав Толкіна в оригіналі (а хто читав, той не читав український переклад).

  • @NotGeek
    @NotGeek Рік тому +1

    Дуже круто! Такі люди необхідні Україні в усьому. В мальописах, в дубляжі. Шкода, що працюють чомусь ті, кому байдуже

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Просто всі мають робити і любити свою справу)

  • @ivanburnashov3903
    @ivanburnashov3903 Рік тому

    Вааау !) 🔥🔥🔥

  • @Voron16
    @Voron16 Рік тому +6

    Очікуємо повідомлень від Астролябії з пропозицією роботи)
    Хоч спершу треба було додивитись відео до кінця.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Самим цікаво, що нам відповідять

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 Рік тому

      @@paralel3, а хіба можна пропонувати роботу тому, хто називає твоє видавництво (яке, до речі, багато років працює заради ідеї) халтурниками, які хочуть отримати гроші за шлак? Яким би професіоналом в сфері шрифтів ця людина не була? Я не уявляю цього. Особисто "Астролябію" не знаю, просто багато років читаю їх книжки.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Відеозвернення записане в обраній видавництвом манері

  • @user-rt4im8us7e
    @user-rt4im8us7e Рік тому +2

    Цікаве та якісне відео, дякую Вам.

  • @clawhandman
    @clawhandman Рік тому

    Це неймовірно крууууто! Дяка за вашу роботу!!!

  • @marko4666
    @marko4666 Рік тому +2

    Ооо, як гарно. Дякую!

  • @nazareskudeliciousvideoblo3151

    Професійно і цікаво, жаль, що Астролябія навряд чи прислухається. У назві відео помилка "королевство", а має бути "королівство".

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому +1

      Дякую, змінили)

  • @MariAmBlog
    @MariAmBlog Рік тому +23

    Госпаді. Жесть. Астролябія халтурники. Дякую за видиво)

  • @cyborgs_and_mages
    @cyborgs_and_mages Рік тому +2

    Повага та респект автору

  • @KriplokKun
    @KriplokKun Рік тому +2

    Топ контент!

  • @diego_makarona
    @diego_makarona Рік тому +1

    привіт, колего) найс розбір, підписався

  • @ilkopetryk221
    @ilkopetryk221 Рік тому +1

    Крутезно!

  • @ingvar-taranis7535
    @ingvar-taranis7535 Рік тому +3

    Ти неймовірно крутий👍

  • @dmytrogarastovych7684
    @dmytrogarastovych7684 Рік тому +2

    та це ж розйоб! я ще сумнівався, чи дивитись відео )))

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Як так? Сумніватись щодо наших відео?))

    • @dmytrogarastovych7684
      @dmytrogarastovych7684 Рік тому

      @@paralel3 та останнім часом трохи не до коміксів, від початку війни ніяк не почну знову читати

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Ми теж дуже довго розчехлялися

  • @nancyhinkul
    @nancyhinkul Рік тому +1

    Ви зробили чудові сторінки!

  • @TenderPsycho
    @TenderPsycho Рік тому +1

    Чесно, навели безлад там де його не повинно бути. Обкладинка у вашому виконанні дійсно краща набагато, але все інше смаковщина. Мені місцями приємніше читати шрифт саме астролябії, хоча і ваш хороший, але якийсь надто прозорий/тонкий на мою думку...Карта в них виглядає не гіршою за оригінал, а можливо навіть і кращою, тому тут взагалі не зрозумів у чому "ГАНЬБА". Добре, що вас так багато людей підтримали в коментарях. Це мабуть дуже приємно. Але не забувайте, що більшістю наших людей дуже легко маніпулювати і ви просто нав'язали людям свою суб'єктивну думку, а вони ж в свою чергу це з'їли з задоволенням.
    Ви просто не знайшли спільної мови і почали мірятися піпіськами. По суті, якби зійшлися на обкладинці - було б чудово. Але після цих всіх образ з обох сторін, навряд щось вийде спільне.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Смаковщина вона така. Вирішили прямо сказати видавцю, що не треба прикриватися "благими намірами" коли пояснюєш свій пофігізм.

  • @teodreiser
    @teodreiser Рік тому +1

    Дуже цікаво спостерігати за процесом створення і адаптації, але в деяких моментах, здалося, що з бульбашок видавництва комфортніше зчитувати інформацію. Наприклад текст (12:48):
    "Мені б тістечка -
    і то з кмином, якщо
    у вас знайдеться"
    менш пофграмнентований, як
    "Мені б
    тістечка -
    і то з кмином,
    якщо у вас
    знайдеться"
    Хоча, можливо я помиляюся, бо ці "якщо", "і" не перенесені на інший рядок, дивно сприймаються)
    P.S. Більше таких відео.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому +1

      Це вже більш індивідуально. Деякі в мальописах намагаються ще й обходитися без переносів :)

  • @SuperBalodya
    @SuperBalodya Рік тому +1

    срака згоріла двічі, спочатку з оформлення, потім з комунікації видавництва, перепрошую, але це максимальне жлобство

  • @OS3spys
    @OS3spys Рік тому +2

    Це було корисно спостерігати) І стали очевидними претензії фанатів до видання. Мені, як людині вельми далекій від специфіки мальописів(люблю текст без картин і картини без тексту), тепер ось явно видно астролябійний зашквар. І стало цікаво, а що ж наші взагалі малюють) Ґуґль видав ось Мальопус і Леополь.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому +1

      Раджу подивитися огляди на нашому каналі. Є і на українські мальописи.

  • @denysvynohradnyi5286
    @denysvynohradnyi5286 Рік тому +1

    Яка гарна праця, я в захваті !

  • @krvdka
    @krvdka Рік тому

    Зробила передзамовлення цього мальопису в першу ж хвилину анонсу, бо купую всього Толкіна, що видається, а вже потім роздивилася. Ваш варіант придбала би зі значно більшим задоволенням

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Та можна і не наш варіант, головне аби зробили гарно, а не так, а потім не прикривались, що це надідея та такий задум

  • @kiritokadzuto8590
    @kiritokadzuto8590 Рік тому +3

    З поверененням на канал! 😍

  • @bugs.everywhere4849
    @bugs.everywhere4849 Рік тому

    Ох, шрифти ригачні. На обкладинці Action Man чи щось схоже, явно діалоговий шрифт. В самих бабблах - щось неоковирне або з набору офісних шрифтів, або ще звідкись (часто бачив його в газетах та об'явах, це прямо прибулець з початку 2000-х). Можливо, хтось переплутав назви шрифтів ще в техзавданні.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Та нє, то у вас упереджене ставлення до видавця))

  • @kostya_net
    @kostya_net Рік тому

    Ти використовуєш для редагування коміксу Adobe Photoshop Я пробував у Movavi Picsver. Нажаль у моєму варіанті менше можливостей для розміщення та зміни тесту😔. А фотошопом користуватися поки що не вмію. Який шрифт ти використовуєш для заміни тексту у "хмаринках"? Чи це залежить від того який був у оригіналі?

    • @paralel3
      @paralel3  10 місяців тому +1

      Це залежить від оригіналу

  • @oleksandrandriychuk6947
    @oleksandrandriychuk6947 Рік тому +1

    Як приємно спостерігати за роботою професіонала.

  • @ihorhorbach147
    @ihorhorbach147 Рік тому +4

    Пані Олена О'Лір перекладає Толкіна вже багато років, тому із цим точно ніяких халтур. А щодо коміксу, то я і не збирався його купляти загалом, коли побачив анонс, то не став розбиратися. Проте Ви в відео продемонстрували, що всі роблять помилки і, сподіваюсь, Астролябія таки визнає їх (хоч як би їх любив).

    • @zoonish9656
      @zoonish9656 Рік тому

      Халтура хіба що в одному, що дворфів перекладають як гномів, хоча гномами де-факто є гобіти.
      UPD англійські джереда розрізняють Dwarfs та Gnomes, як окремі види істот.

    • @ihorhorbach147
      @ihorhorbach147 Рік тому +1

      @zoonish англомовні джерела то одне, Толкін інше. У нього гобіти названі саме гобітами, тому інакше бути не може. Щодо ґномів, то так, Толкін називав їх саме дворфами. А тепер звернемося до нашого контексту, а його перекладач на українську зобов'язаний враховувати. Ще в 1985 році був здійснений перший переклад "Гобіта" на українську, де були вжите якраз слово ґноми, і так склалася вже традиція. Чому? Банально - нікому тут невідомо слово дворф/дварф, ніхто не знає що це за істота така, тоді як ґноми відомі - комусь з казок, комусь з легенд і міфів (германських звісно). І врахуйте, це був совок, там би редактори/цензори таке навряд пропустили. Та і власне, як ви бачите, і зараз нічого не змінилося. Тільки гіки знають про це, а таких, погодьтесь мало, тоді як книга має бути для всіх зрозумілою, а особливо для дітей, бо говоримо при "Гобіта". Їм явно пояснення штибу "в англомовних джерелах так і так" не сподобаються. Можна ще порівняти із недавнім виданням "Старшої Едди", де перекладач залишив назву істот, від яких і потім в казках постали ґноми, dverg неперекладеною, але це наукове видання, а не художнє. Тому це аж ніяк не халтура, а обґрунтований вибір декількох перекладачів. Комусь подобається, комусь ні, але закидати халтуру в даному випадку не треба.

    • @zoonish9656
      @zoonish9656 Рік тому

      @@ihorhorbach147 слово дворф вже років 15+ існує в нас через неофіційний переклад D&D; "звичка" мені нагадує спробу виправдати, чому ми досі пишемо за російською транскрипцією Хіросіма, замість правильного Хірошіма.
      Й будь ласка, не пишіть гноми через Ґ, це слово грецького, а не латинського походження.
      UPD Старша Едда така ж художня література як і Одіссея, якщо вам вона не достатньо художня, то пропоную звернутися до книги "Донька залізного дракона".

    • @zoonish9656
      @zoonish9656 Рік тому

      Ну й так, Толкін не називав гномів дворфами, бо якщо б він казав про Гномів, то використав би Gnomes, а не Dwarfs.

    • @ihorhorbach147
      @ihorhorbach147 Рік тому +1

      @@zoonish9656 @zoonish по-вашому так багато людей в Україні грали в днд? Особливо зі старшого покоління. Ці книги розраховані на широку аудиторію, а не лише гіків, я про це сказав раніше. По-друге, чому це звичка? Це спроба адаптації. А щодо порівняння із японською, то воно недоречне, бо щодо таких мов філологи розробляють системи транскрибування, це вже царина сходознавців. А щодо грецької, то я зустрічав варіант вимови гамми як "ґ", але це вже моя особиста справа.
      UPD я сказав, що це видання "Старшої Едди" наукове, а не сама вона, бо там містяться детальні коментарі. Проте це питання вже набагато комплексніше - ми не можемо ставити джерела давніх міфологій в один ряд з тим, що зараз називається художньою літературою. Міфи, легенди, релігія, вірування тощо мають явно іншу природу ніж сучасна літ-ра.
      І щодо Толкіна, то у нього дворфів і ґномів, як, наприклад, у Вакрафті. Проте дуже важливим буде зазначити те, що в ранніх версіях Сильмариліону (Книга втрачених сказань) він назвав Нолдор ґномами (через їхню майстерність наче, можу помилятися), проте потім чи відмовився від цього, чи вийшло так, що так їх називає одна конкретна раса, не пам'ятаю. Тому ніякого російського впливу в діяльності перекладачів Толкіна немає

  • @Kukui007
    @Kukui007 Рік тому +1

    На поціновувач мальописів, і тут взагалі раптово, через пропозиції ютубу. Але продемонстрована робота - моя повага. Повністю згоден, що якщо купувати видання, у моєму теоретичному випадку - на подарунок, то обирати вже нормально оформлене. А ще, якщо чесно, великі літери, особливо Х, на видавництві Астролябії, викликали у мене дуже своєрідні асоціації.

  • @kiritokadzuto8590
    @kiritokadzuto8590 Рік тому +3

    Одразу видно майстра із досвідом. А підкажіть, куди б ви рекомендували піти навчатися, аби наблизитися до такої ж майстерності?)
    Або, можливо, Ви самі навчаєте? )
    *уточнення*
    Запитую не для себе, а для людей, яких можу зустріти чи дізнаюся, що хтось із друзів цікавиться подібним😃

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому +3

      Дипломовані спеціалісти працюють на видавництва, а ми так, гайпуємо)

    • @kiritokadzuto8590
      @kiritokadzuto8590 Рік тому +2

      @@paralel3 Отже, саморозвиток...
      То хоч підкажіть якими інструментами користувалися)

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Якщо серйозно зацікавлені в навчанні верстки, то напишіть мені в фб (Dramor Tram) або в тґ (Третя Паралель).

  • @user-gn7ph2gc1d
    @user-gn7ph2gc1d Рік тому

    Сподіваюсь, що хтось покаже Астролябії це відео і тебе візьмуть переробити комікс

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Показали, вони навіть у свій фб запостили, а віз і нині там

  • @user-mn4gg1ks7w
    @user-mn4gg1ks7w Рік тому +1

    Обкладинка в Астролябії неймовірно спаскуджена, жах(((

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      На жаль не тільки обкладинка

  • @user-hz3ld4pu8d
    @user-hz3ld4pu8d Рік тому

    Особливо прикро, що навіть москальске видання мальопису "Гобіт" вийшло менш халтурним, орки там хоч готичні буквиці намалювали, при цьому їх комікси не стали коштувати захмарних грошей. А раніше ж риторика Астролябії полягала в тому, щоб доводити свою перевагу над москальськими видавництвами, і вони навіть старалися поки була конкуренція, тепер їм це робити необов'язково, адже вони монополіст.

  • @indaster3423
    @indaster3423 Рік тому +2

    ну твій варіант явно краще не знаю наскільки моя думка об'єктивна

  • @user-fy3di6yk3g
    @user-fy3di6yk3g Рік тому

    Вальнути все, разом з звуками , анімеейсером і норм, пойде.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Та чого уж, аніме-ейс треба ще скачати, а комікс санс йде з віндою у комплекті)

  • @darrrrrina1363
    @darrrrrina1363 Рік тому

    Я іноді бачу ще обкладинки, які таке враження, що малювалися на колінці... Я не знаю, невже не можна знайти професіоналів)

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Можна, але ж професіоналам треба платити. А "на колінці" може зробити "мій кум/брат/сват" не гірше)

  • @sensozbirnia
    @sensozbirnia Рік тому

    А як вам переклад "Володаря Перснів"?

  • @user-hz3ld4pu8d
    @user-hz3ld4pu8d Рік тому

    Єдиним правильним варіантом був би бойкот цього мальопису від Астролябії, але сумніваюсь, що наша спільнота до такого доросла, а тому й далі будемо терпіти переклади з допомогою Гугл транслейту, убогі шрифти і відверте нахабство замість адекватної реакції на критику, монополія така монополія.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Я так розумію, що переклад за допомогою ґуґлу - це ви про інше видавництво, вірно?

    • @user-hz3ld4pu8d
      @user-hz3ld4pu8d Рік тому

      @@paralel3 Ні, це я про сучасний переклад Володаря перснів Катерини Оніщук. Так, Гугл транслейт там не скрізь, лише в окремих реченнях і фразах, через що його довести не так просто, але це не відміняє факту наявності в тексті помилок, які повністю змінюють оригінальний сенс твору, якщо припустити, що їх допустила жива людина, то від цього легше не стане (а куди дивилися редактори?) Крім того там є і відверте додумування і переписування Толкіна, що теж не дуже.

    • @user-hz3ld4pu8d
      @user-hz3ld4pu8d Рік тому

      @@paralel3 До речі, у вас же на каналі було відео про переклад Володаря перснів, але там просто розглянули деякі гобітські прізвища і трішки загального про номенклатуру, хоча можна ж було більш детально дослідити конкретний текст, там же реально помилки на рівні початкової школи: "Гарцюючий Поні" в перекладі має чотири поверхи замість оригінальних трьох, ілюстровані мапи стали "цифровими" (наукова фантастика, цифрові технології!), бардінги перетворились на беорнінгів (а це різні народи), Ґлоїн перетворився на Ґімлі, Чорні ями Саурона (це підземелля такі, dungeon) стали суб'єктними "Чорними негідниками" (це взагалі як?), гноми стали носити капелюхи замість каптурів і т.д. І це тільки те, що я відразу згадав. А ще можна заглибитись в нюанси світу Толкіна, наприклад, елемент mir в іменах типу Faramir має значення, ельфійською це значить коштовність, в перекладі імен його передали як мир, (відразу виникає хибна конотація з українським значенням цього слова, але нехай), але при цьому в інших словах той самий елемент mir передали як мір, тим самим убивши зв'язок між словами і їх значеннями, який так довго вибудовував Толкін.

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Ми все ж таки зосереджені на мальописах, і серія «Труднощі Адаптацій» більш зосереджена саме на адаптації імен та прізвиськ, а не аналізу перекладів.

    • @user-hz3ld4pu8d
      @user-hz3ld4pu8d Рік тому

      @@paralel3 Зрозуміло, тут скоріше навіть справа не в самих помилках в перекладі, а в реакції на видавництва на справедливі зауваження.

  • @manekieneko
    @manekieneko Рік тому +1

    А вимовляти АстролАбія, замість АстролЯбія - це спеціальна фішка, щоби показати ставлення? Чи просто "шрифт завадив" прочитати нормально?))

  • @user-mh1qs3cd5l
    @user-mh1qs3cd5l Рік тому +2

    Блін, я тепер точно цей мальопис не куплю. Не тільки і не стільки через невдалі шрифти, а більше через реакцію видавця на критику. Фу. М'яко кажучи.

  • @cyborgs_and_mages
    @cyborgs_and_mages Рік тому +1

    я пообщался с представителем Астролябии по поводу перевода Хоббита и понял что с ними не стоит разговаривать

  • @vikanikanika788
    @vikanikanika788 Рік тому

    Може ви й знаєтесь на шрифтах. Але стиль розмови я б назвала хамським. Звинувачення "Астролябії" в меркантильності і бажанні зекономити на виданні - ви впевнені в цьому?

    • @onihayato
      @onihayato Рік тому +3

      це прямі цитати самої астролябії :)

    • @ToriYumino
      @ToriYumino Рік тому

      Тобто комунікацію самого видавця хамською аж ніяк не назовеш, так?

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 Рік тому

      @@onihayato , хлопче, пишу з Казахстану, з "Астролябією" пов"язана лише як читатач, ніколи не була знайома особисто. Тобто 100% неангажована людина, Але причетна до цієї сфери багато років і знаю що вартує зробити проект від "а" до "я" саме в перекладних виданнях. Я не знаю автора роліка і його доробку, можливо він дуже досвідчений дизайнер. Та це не привід в такій хамській тональності давати поради і неодноразово звинувачувати видавництво, яке років 20 видає дуже якісні і часто-густо некомерційні книжки, в жадібності і меркантилізмі ("жаба душить", "платите копійки", "за гроші продаєте шлак" тощо). Це не об"єктивно і несправедливо. Мені, як сторонній людини, це неприємно. І так, нарцисичні ноти також є. Я не поціновувач коміксів, але вважаю, що книговидання - це не та сфера, де можна дозволяти такий стиль спілкування. Шрифти - це важливо, але не надважливо, і точно не вони головні у виданні, весь процес набагато ширший і більший. Якщо в коментарях є люди, яким доводилося вести видавничий проект від початку до кінця - хотіла б почути вашу думку.

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 Рік тому

      @@ToriYumino , якщо вам починають гамселити пику, то ви кажете: "Перепрошую, вам моя зовнішність здається не зовсім естетичною?" Ні, б"єте у відповідь. Вони на хамський наїзд відповіли наїздом. В мене може бути погана зачіска, але на зауваження подруги "Що за гніздо в тебе на голові?", я відповім: "Іди в дупу". Автор сам задав стиль розмови. І майстерність дизайнера не дає цього права.

    • @user-hz3ld4pu8d
      @user-hz3ld4pu8d Рік тому +2

      @@vikanikanika788 Ви спочатку б дослідили весь ланцюжок причинно-наслідкових зв'язків, а вже потім вписувались за одну зі сторін. Поява відео була реакцією на неадекватно хамскі відповіді видавництва на цілком чемну і конструктивну критику в коментарях на Фейсбуці. Причому зі сторони Астролябії це вже не вперше, вони не вміють в дискусію і нікого не слухають.

  • @RosavaDo
    @RosavaDo Рік тому +4

    Обожнюю WildWords. ❣

    • @paralel3
      @paralel3  Рік тому

      Астролабіа теж, тому вони всюди де могли його і використовували)