读懂英语新闻(第34期)|听新闻学英语|词汇量暴涨|英语读报|美国新闻解读|英语听力|英文写作提升|英语阅读|时事英文|单词轻松记|精读英语新闻|如何读懂英文新闻|趣味学英语

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 лют 2025
  • 大家好,这期的英语新闻分别来自《彭博社》《华尔街日报》和《纽约时报》,照例母语老师会用标准美音朗读全文和词汇,再由我详细解读,视频结尾还有母语老师带中文的一遍词汇朗读,如果喜欢这个视频,请点赞支持,还没订阅的欢迎订阅频道这个频道,谢谢大家!
    如果需要下载视频内容文字版:wx.zsxq.com/mw...

КОМЕНТАРІ • 33

  • @judychen2197
    @judychen2197 11 місяців тому

    喜悅之情溢於言表🎉謝謝🙏辛苦了

  • @sarahwong7780
    @sarahwong7780 2 роки тому +1

    Thanks for your teaching!

  • @hi911901
    @hi911901 2 роки тому +2

    收穫滿滿 謝謝貴頻道😘

  • @greatlakes7942
    @greatlakes7942 2 роки тому +5

    帮助很大,谢谢

  • @zhanglq
    @zhanglq 2 роки тому +5

    Thanks for the valuable news🙂

  • @lizhang6108
    @lizhang6108 2 роки тому +1

    謝謝老師

  • @guvpchava3242
    @guvpchava3242 2 роки тому +6

    以下是时间戳(共4条长新闻):
    1.母语老师朗读部分:
    00:26 长新闻1 _ “气球事件”致Blinken推迟访华
    03:14 长新闻2 _ 美1月猛增51万就业岗位
    07:30 长新闻3 _ Apple撤销首席设计师职位
    10:13 长新闻4 _ 美更多电动车可获得税收抵免
    13:13 长新闻重点词汇
    14:38 再次朗读长新闻
    17:07 朗读全篇重点词汇(带中文释义发音
    2.视频主领学部分:
    00:57 长新闻1 _ “气球事件”致Blinken推迟访华
    04:00 长新闻2 _ 美1月猛增51万就业岗位
    07:57 长新闻3 _ Apple撤销首席设计师职位
    10:45 长新闻4 _ 美更多电动车可获得税收抵免

  • @lanzhenhuang764
    @lanzhenhuang764 2 роки тому +1

    今天我看英文新闻报纸的时候,感觉自己进步很大。太谢谢你了!

  • @frankbao9573
    @frankbao9573 2 роки тому +1

    Gracias por todo!

  • @刘素-g8t
    @刘素-g8t 2 роки тому +3

    谢谢🙏 可否增加部分医疗健康的内容

  • @hongli6562
    @hongli6562 2 роки тому +1

    谢谢!

  • @Easyyumcook
    @Easyyumcook 2 роки тому

    谢谢

  • @索米星人
    @索米星人 2 роки тому

    请问 tweak 在文中是不是应该做名词呀?文中标注的是动词

  • @honor20lite87
    @honor20lite87 2 роки тому

    👍👍

  • @itzmuncherson49
    @itzmuncherson49 2 роки тому

    麻烦添加每周三五日的具体日期,这样更方便学习。谢谢。

  • @jenazhang6502
    @jenazhang6502 2 роки тому +4

    避免经济衰退不是目的 通过提高利率阻止价格上升才是目的。

  • @keith1273
    @keith1273 2 роки тому

    👍

  • @wurebecca8883
    @wurebecca8883 2 роки тому

    什么是设计沙皇?

  • @viannawu1
    @viannawu1 2 роки тому +2

    謝謝,是否可以增加會員制較適合中學生聆聽的[科技、影視、飲食、時尚]等生活話題,謝謝🙏

    • @English_News
      @English_News  2 роки тому +3

      有更多时间精力的时候会考虑,谢谢

  • @youzhang-hi7kc
    @youzhang-hi7kc 2 роки тому

    15:17处:“which is trying to cool the labor market to tame rising prices without causing a major recession by hiking interest rates too high”这句翻译的有问题,“冷却市场、抑制通胀” 和 “避免因加息过高造成重大衰退” 不是因果关系,而是并列关系。美联储在冷却市场降低通胀的同时,还要保证不因加息过高造成经济衰退。

    • @jiyang4609
      @jiyang4609 2 роки тому

      学透了的可以休息了

  • @Lan-qs2rw
    @Lan-qs2rw 2 роки тому

    "Apple is said to have decided",, ,,, Could you please to explain as shown above of sentence here, how come that contain two of verbs in one sentence, and I got confused about it, thank you ---- Mis Teacher.

    • @English_News
      @English_News  2 роки тому

      可以理解成 It is said that Apple has decided……

  • @John-sr8he
    @John-sr8he 2 роки тому +1

    非常棒,期待下期發展戰爭經濟戰爭就業的新聞,未來和中俄的戰爭不可避免!

  • @zhouou623
    @zhouou623 Рік тому

    谢谢!

  • @尊龙-i4b
    @尊龙-i4b 2 роки тому

    谢谢