Bu şarkı, hayat hakkında. Üstüne esen tozlu meltem kadar yaşartıcı, acı bir deneyimin üstüne içilen su kadar saçma, pürüzlü kayalara sürtünen etekler kadar eğlenceli, kulağa fısıldanan aşk kadar hasret dolu, çimlerde koşuşan çocuklar kadar mutlu, yatağında kimsenin bilmediği gözyaşları kadar yalnız, gökte çınlayan kahkahalar kadar sevgi dolu, kağıda karalanan kelimeler kadar uçucu, bulutları seyretmeyi seven insanlar kadar özgür ve uçurumun kenarından hayata usulca gözlerini diken kadın kadar asi. Hem hiçbiri hem hepsi. Bu şarkı, hayatın tâ kendisi.
Korece bilen bir tercüman adayı olarak söylemek istiyorum çevirin gerçekten edebi çeviri üslubuna çok uygun, anlam kaymalarını çok güzel önlemiş ve kendi yorumunu katmışsın. Yerelleştirmen öyle iyi ki, sözler orjinali Türkçeymiş gibi akıyor. Bu yeteneğini her dilde geliştirebileceğine inanıyorum kesinlikle böyle devam et, senin gibi cevherlere sektörde çok ihtiyaç var.
Selam, güzel yorumun için gerçekten çok teşekkür ederim. Ben dilimi geliştirmek için çeviriye başlamıştım ama sonradan motamot çeviriden kopmak da bambaşka bir keyif oldu benim için. Dilerim sonraki çevirilerde de böyle düşünürsünüz. :')
@@menefrega her çevirini defalarca okuyarak şarkıları dinledim gerçekten böyle düşünüyorum umarım sen de devam edersin! Bu arada Lee Moon Sae ve YB parçalarını da mutlaka biliyorsundur, onları da senin tarzına yakın buluyorum kanalında bu sanatçıları da görmek beni mutlu eder. İyi geceler 💜💜
@@bettlovesshrek2026 Uzun süredir çok saçma bi' yoğunluğa girdiğimden çeviriye vakit ayıramadım. Umarım Şubat itibariyle biraz rahatlayacağım ve yeni video yükleyeceğim. Evet YB'nin çevirmek istediğim bi' şarkısı da var listede! :') İyi geceleer 💜
Sırada iki şarkısı daha var. Çok sevdiğim bazı şarkılarını kaynak çeviriler kötü olduğundan yapamıyorum, Korecem yetmiyor :''' ama zamanla gelecek elbette!
Bu şarkı, hayat hakkında. Üstüne esen tozlu meltem kadar yaşartıcı, acı bir deneyimin üstüne içilen su kadar saçma, pürüzlü kayalara sürtünen etekler kadar eğlenceli, kulağa fısıldanan aşk kadar hasret dolu, çimlerde koşuşan çocuklar kadar mutlu, yatağında kimsenin bilmediği gözyaşları kadar yalnız, gökte çınlayan kahkahalar kadar sevgi dolu, kağıda karalanan kelimeler kadar uçucu, bulutları seyretmeyi seven insanlar kadar özgür ve uçurumun kenarından hayata usulca gözlerini diken kadın kadar asi. Hem hiçbiri hem hepsi. Bu şarkı, hayatın tâ kendisi.
Korece bilen bir tercüman adayı olarak söylemek istiyorum çevirin gerçekten edebi çeviri üslubuna çok uygun, anlam kaymalarını çok güzel önlemiş ve kendi yorumunu katmışsın. Yerelleştirmen öyle iyi ki, sözler orjinali Türkçeymiş gibi akıyor. Bu yeteneğini her dilde geliştirebileceğine inanıyorum kesinlikle böyle devam et, senin gibi cevherlere sektörde çok ihtiyaç var.
Selam, güzel yorumun için gerçekten çok teşekkür ederim. Ben dilimi geliştirmek için çeviriye başlamıştım ama sonradan motamot çeviriden kopmak da bambaşka bir keyif oldu benim için. Dilerim sonraki çevirilerde de böyle düşünürsünüz. :')
@@menefrega her çevirini defalarca okuyarak şarkıları dinledim gerçekten böyle düşünüyorum umarım sen de devam edersin! Bu arada Lee Moon Sae ve YB parçalarını da mutlaka biliyorsundur, onları da senin tarzına yakın buluyorum kanalında bu sanatçıları da görmek beni mutlu eder. İyi geceler 💜💜
@@bettlovesshrek2026 Uzun süredir çok saçma bi' yoğunluğa girdiğimden çeviriye vakit ayıramadım. Umarım Şubat itibariyle biraz rahatlayacağım ve yeni video yükleyeceğim. Evet YB'nin çevirmek istediğim bi' şarkısı da var listede! :') İyi geceleer 💜
Hayatı yaşamak gamsızca
Sarmaktır yaralarını kendi başına sonunda
Dünya görmezden gelse dahi beni
Hayattayım sonuçta
harika bir ses... keşke aramızdan hiç ayrılmasaydı
Gerçekten müziği harika ve gidişi hakkında bu kadar spekülasyon oluşu çok üzücü...
Çok kaliteli bir şarkı 💜 teşekkür ederim çeviri için 🥺
Şimdi buldum bu çeviriyi, çok teşekkürler ♡
Kendimi tekrar burda buldum, teşekkürler çeviri için 💜
Ben tesekkur ederim :') aylar once istediginiz sarkiyi da cevirdim. En kisa zamanda yukleyecegim
@@menefrega yaa istek yaptığımı unutmuştum bile, merakla bekliyorum bana da süpriz olacak şarkı 😅
@@munisshi sayemde üstünden üç asır geçti, unutmuşsunuzdur :^^^^
Yukledim ben ceviriyi djsjsj
@@menefrega yaa çok güzel bir haber bu hemen bakıyorum
Harika çeviri eline sağlık
Çeviri için teşekkürler çok beğendim
Dünyada değil, ama yine de sonsuza kadar kalbimizde
Çeviri için çok teşekkürler
Çok seviyorum bu şarkıyı 💮
Tou You şarkısının Lee Haeri versiyonunu kaç kez dinledim hiç bilmiyorum...
anlaşıldı, demotive olduğum zaman bu şarkıyı açıp dinleyeceğim.... ironaaa
lütfen kıdemlimi çevirmeye devam et..
Edecegimm :'
birde acaba bu şarkıcının daha fazla çevirisini yapabilir misin?
Sırada iki şarkısı daha var. Çok sevdiğim bazı şarkılarını kaynak çeviriler kötü olduğundan yapamıyorum, Korecem yetmiyor :''' ama zamanla gelecek elbette!