[Phim cuối tuần] Cảnh Sát Dân Chơi (Playboy Cops) Dư Văn Lạc | Chung Gia Hân | Mei Ah Movie 2008
Вставка
- Опубліковано 28 лис 2024
- [Phim cuối tuần] Cảnh Sát Dân Chơi (Playboy Cops)
Diễn viên : Dư Văn Lạc | Trần Khôn | Chung Gia Hân | Cung Ân Na | Đàm Tuấn Ngạn | Lý Tu Hiền | Mei Ah Movie 2008
✨Vì lí do bản quyền, video này có thể sẽ bị mất một phần âm thanh/hình ảnh, mong quý khán giả thông cảm. Để xem trước không cần chờ đợi toàn bộ phim khác với đầy đủ âm thanh/hình ảnh, quý vị có thể đăng kí Thành Viên Vàng tại đây ạ: bit.ly/3Bolm15
#PhimTVB #PhimHongKong #PhimBộ #BằngChứngThép #AnhHùngXạĐiêu #PhimTìnhCảm #PhimPháÁn #PhimCảnhSát #PhimGiaĐình
✨Theo dõi Kênh TVB tiếng Việt để xem phim TVB miễn phí ngay hôm nay! bit.ly/3Bolm15
✨Các kênh phim hay hoàn toàn miễn phí khác:
👉👉👉Kênh TVB tiếng Việt: bit.ly/2L39t9m
👉👉👉Live cùng TVB: bit.ly/3Qy2gM2
👉👉👉Tuyển tập TVB đặc sắc: bit.ly/3TXrQwV
👉👉👉Kênh TVB kinh điển: bit.ly/3U9OUcf
👉👉👉Duyên Tình TVB: bit.ly/476Uvpu
👉👉👉Rạp chiếu phim số 9: bit.ly/47i5HzC
✨Các kênh phim TVB quốc tế:
👉👉👉English : bit.ly/3SJqyVI
👉👉👉中文(廣東話):bit.ly/3bYE2N2
👉👉👉Thai อักษรไทย: bit.ly/3dqkgdn
👉👉👉Khmer ព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា: bit.ly/3dqkoJT
👉👉👉Arabic اَلْعَرَبِيَّةُ: bit.ly/3JOLhDy
👉👉👉Bahasa Indonesia: bit.ly/3A8S1ca
👉👉👉[Dành cho khán giả Bắc Mỹ] Website chính thức của TVBAnywhere Bắc Mỹ:
www.tvbanywher...
Phim hay quá .. khúc cuối nam diễn viên chết làm minh khóc quá trời 😭😭cảm ơn bạn share phim hay
Phim hay nha. Diễn viên trai đẹp gái xinh❤ chịu nha😊
Phim rất hay
Mong ad ra thêm nhiều phim lẻ cuối tuần , hay lắm , chúc kênh ngày càng phát triển 🎉
❤❤❤phim hay và rất xuất sắc ...❤❤❤
Lan ddau tien coi phim hanh ddong ma chay nuoc mat. Cam on nguoi ddang phim nay.
lâu mới thấy phim hay, dạo này xuyên không tràn ngập quá
phim hay cảm ơn chủ kênh .
Phim hay lắm
Phim Hay quá cảm ơn rất nhiều ❤ ❤ ❤
❤❤ 3:43
Phim này rất hay và ý nghĩa, cảm ơn kênh đã review phim này cho mọi người xem
Hay lắm nha m.n
Phim quá hay, lời thoại cũng hay, tài tử đẹp, cốt phim có tình cảm. Rất thích.👍
Khóc luon 😂😂
Đoạn kết quá vô lý. Đạo diễn quá tiết kiệm😂😂
tình yêu thì có 3 người, 2 người đã yêu nhau rồi.... bỏ lẠi 1 người, người đó là anh
Phim quá hay tình bạn thật tuyệt vời
Hay phết đấy nhỉ
Phim hay ❤
phim vui
Phim hay đáng để xem 😢😢😢😢
Bộ phim hay quá nhưng kết thúc hậu phim 1 người chết uổng quá ❤❤
Phim hay quá
Phim này hay quá
Quá hay luôn
Phim này xem 2 lần chải nước mắt 2 lần biết là Phim nhưng nhập tâm vẫn xút đọng
Con nu9 dong film nao Khoc cung ko ra nuoc mat , dong do bm
Huệ Phụng lồng Chung Gia Hân gớm
thiệt, giọng thấy ghê
Phim hay diễn viên nào cũng đẹp 🎉lồng tiếng tuyệt vời 🎉🎉🎉🎉
Phim hay ,hài hước mà tốn nc mắt
Ụ á đang khúc hay tự nhiên quảng cáo nóng bà cố lun á 😂. Cayyyy
Dạ chào bạn, để xem phim không quảng cáo bạn có thể đăng kí thành viên Vàng trên UA-cam "Kênh TVB tiếng Việt" bằng cách chọn Join me/Tham gia tại đây: bit.ly/3Bolm15
👉Để xem phim dành cho thành viên Vàng, mong bạn vui lòng thực hiện một trong hai cách sau:
⚡⚡⚡Cách 1: Vào kho phim Vàng, tìm phim bạn muốn xem tại đây: ua-cam.com/channels/aQyfI2ViHt86Q2EpA-Op-w.htmlplaylists?view=50&sort=dd&shelf_id=3
⚡⚡⚡Cách 2: Trên thanh tìm kiếm của UA-cam, bạn gõ cụm từ khóa: Thành viên Vàng + tên phim. Ví dụ: Thành viên Vàng Thừa Thắng Truy Kích.
👉Nếu bạn cần hỗ trợ chi tiết, xin vui lòng liên hệ Fanpage: facebook.com/tvbanywherevietnam
Dịch thuật, lòng tiếng điều quá đỉnh
Nice
trời ơi khúc cuối t khóc sướt mướt
I like a handsome playboy Cops❤❤❤❤
phim rat hay
Giai chính sao dễ cho chết khóc hết cả nước mắt 💧😢😢
Chua xem phim Romeo and Juliette sao? Luong Son Ba va Chuc Anh Dai.Ho khong phai vai chinh hay sao?
Phim hay
Kết buồn
🎉 ô kê..
phim này DV Mễ Tuyết đóng quá phụ luôn , nhá có chút xíu , DV MT đóng phim rất hay , mà phim này xuất hiện ít quá , chắc là Khách mời .
Xem đoạn đầu đã thấy vui
Michael thích uống bia san miguel.... đúng micae luôn
Trai đẹp, cái đoạn ổng với ba ổng,t cười khúc khích luôn á 😂😂 đoạn cuối thương ổng, nhưng hơi xạo l cảnh sát ở Mỹ tới, ít nhất cũng chết trong vb 😌
Nghe lời thoại lại nhớ phim Hồng Kông thập niên 80.
Phim đã hay Diễn viên lại đẹp
Buồn quá
Có tên dân là tao phái là 👍👍👍👍👍
Ko cầm đc nước mắt luôn á chèn
Hay nhưng kết thúc hơi buồn
Mọi người ơi có phim đam mỹ của trường ko giới thiệu với
Phim xem buồn ngủ
Phim này có cho coi trọn bộ không cả nhà?
Đạo diễn ko cho đưa đi BV mới chết đó.. tại thằng đạo diễn 😢
Tiếc cho a cảnh sát
❤❤❤
Hai người mà khg đánh bại 1 thằng xem mà bực mình
Sad ending
Mượn tiền đại gia o kiếm đi kiếm long bông ngoài đường
Bà nữ cảnh sát đầu phim sao trơ trẽn quá vậy😂
bạn tri kỉ là đây
Mới vô đã nghi thằng David rồi.
Phim thât vô lý môt kẻ bất nhân giết chết bao nhiêu người bạn bè tự giết nhau vì môt kẻ chả ra gì
kết phim hơi không ổn
🙋♀️❤️❤️❤️❤️❤️
Dư Văn lạc là ai vậy
👍👍👍
Bạn bị thương mà khg lo đưa đến viện nhìn mặt cặp đôi thấy ngơ ngáo vô tâm quá, khi tấn công cả hai khg phối hợp cùng lúc , thấy khg chuyên nghiệp chút nào sao mà làm cs được vậy , thật buồn để một người bị chết
không muốn Micheal chết. Phim không hậu à! Bực…..
Phim mà
Đạo diễn ác vãi không cho hai đứa kia cầm máu nhỏ nói truyện cỡ đó ko cầm máu tiết kiệm quá rồi
má súng lục trung quốc 100 viên
Làm thế nào để chúng ta có thể học tiếng Việt theo các thanh điệu âm giọng miền nam một cách dễ dàng và nhanh chóng nhất?
Đầu tiên, để tiện cho việc giải thích thì chúng ta sẽ tạm thời phân biệt các âm giọng trong tiếng Việt thành hai khu vực.
Khu vực từ miền trung vào đến mũi Cà Mau, ta gọi chung lại là khu vực đằng trong.
Từ các khu vực đầu miền trung trở ra bắc, ta gọi chung lại là đằng ngoài.
Việc học tiếng Việt phát âm theo âm giọng miền nam (tức đằng trong), sẽ vô cùng đơn giản và rất nhanh, nếu như bạn chỉ cần nắm được một số nguyên tắc cơ bản mà tôi sẽ liệt kê dưới đây.
Trong một từ, chữ cuối cùng là a, e, i, o, u, m, p, y thì người đằng trong phát âm rất chuẩn xác, nhưng các đuôi khác thì phát âm đều đọc lệch
Còn có vài khác biệt khác, ví dụ các khác biệt đại loại như chữ hối có nghĩa là giục, chữ mắc = đắt; khóm = dứa; nón = mũ; khổ qua = mướp đắng; ráng = cố; vớ = tất; hạp = hợp; nón = mũ; ăn hiếp = bắt nạt, banh = bóng, coi = xem... Những khác biệt kiểu như thế này thì hầu như mọi vùng đều có.
Nhưng nếu chúng ta loại những khác biệt đó ra, thì riêng tiếng Việt của người đằng trong sẽ hiện ra một mô hình khác biệt rất kì diệu mà chúng ta dễ dàng nhận ra như sau:
Nếu trong một từ đứng cuối cùng từ đó có chữ n thì bắt buộc phải thêm chữ g vào đằng sau chữ n. Ví dụ hai từ biển mặn, từ biển có chữ n cuối cùng, từ mặn cũng có chữ n cuối cùng. Vậy bắt buộc phải thêm chữ g vào sau hai từ đó. Vậy là ta có kết quả là: biểng mặng. Các ví dụ tiếp theo: đơng giảng = đơn giản; cẩng thậng = cẩn thận; văng bảng = văn bản; pháng đoáng = phán đoán; bẽng lẽng = bẽn lẽn...
Nếu có chữ a đang đứng trước chữ ng, chữ a đứng trước chữ nh hoặc chữ a đứng trước chữ ch, thì chữ a phải đổi ngay thành ă. Ví dụ: khắn thằn = khánh thành; hằn khắt = hành khách; ảo ẳn = ảo ảnh.
Nếu có chữ i đang đứng trước chữ n, đứng trước chữ ng, đứng trước chữ nh, hoặc đứng trước chữ ch, thì phải đổi ngay i thành ư. Ví dụ: bừn mưn = bình minh; kứt thứt = kích thích; bảng tưn = bản tin.
Nếu trong một từ đứng cuối cùng từ đó có chữ h, thì bắt buộc phải bỏ chữ h đi. Ví dụ: kưn doăn = kinh doanh; hằn trừn = hành trình; cặn trăn = cạnh tranh.
Nếu có chữ v ở bất cứ vị trí nào, thì phải đổi ngay v thành d. Ví dụ: dững dàng = vững vàng; dòng dèo = vòng vèo; dâng dâng = vân vân; dội dàng = vội vàng; dấng dương = vấn vương; dòng dây = vòng vây;
Nếu có chữ t đang đứng ở cuối một từ, thì phải đổi ngay t thành c. Ví dụ: mặc đấc = mặt đất; dậc chấc = vật chất; hạc các = hạt cát; hoạc bác = hoạt bát; tuyệc mậc = tuyệt mật; sóóc ruộc = sót ruột; độộc ngộộc = đột ngột; chóóc dóóc = chót vót; cấc cắn = cất cánh.
Nếu đang đứng cuối một từ là ch, thì phải đổi ngay ch thành t. Ví dụ: chứn sắt = chính sách; dựt thuậc = dịch thuật; hác kựt = hát kịch; kẹc xứt = kẹt xích.
Nếu xuất hiện chữ qu, thì phải đọc luyến qu nhanh ngay sang g, thành qu-g. Ví dụ: q-guăn q-guẩng = quanh quẩn; đoàng q-guâng = đoàn quân; q-guốc dụ khăn = quốc vụ khanh.
Cũng còn một vài ngoại lệ, ví dụ có một vài chữ ê hoặc â đang đứng trước chữ n hoặc đang đứng trước chữ ng, thì rất có thể sẽ phải đổi ê hoặc â thành ơ. Ví dụ: tơn = tên; trơn = trên; bơn = bên; lơn = lên; thơn = thênh; vơn = vênh; rơn = rên; hơn = hên; mớn = mến; nhơn = nhân.
Khi bạn học đủ kỹ và áp dụng hoàn hảo cách đổi, thêm và bớt chữ trong tiếng Việt âm giọng nam một cách rất có trật tự như tôi đã trình bày ở bên trên vào giọng nói của mình, thì dù bạn ở bất cứ vùng nào, hay dù cho bạn ở bất cứ nước nào trên thế giới, bạn sẽ trở thành một người biết nói tiếng Việt giọng miền nam ngay tức khắc.
Bây giờ tôi gửi đến các bạn rất nhiều ví dụ bên dưới đây, các bạn có thể chia sẻ các ví dụ đó tới mọi diễn đàn, để khách nước ngoài và người Việt Nam sinh ra ở nước ngoài, có thể nhanh chóng hiểu được đâu là sự khác biệt giữa giọng nam và giọng bắc, và học được tiếng Việt âm giọng miền nam một cách vô cùng dễ dàng: hoạc bác = hoạt bát, đơng giảng = đơn giản; nhậng xéc = nhận xét, diễng cẳn = viễn cảnh; luậng dăng = luận văn; từn bạng = tình bạn; hoàng tấc = hoàn tất; dăn sắt = danh sách; kếc luậng = kết luận; bựt dải = bịch vải; hác kựt = hát kịch; liêng mưn = liên minh; kheng xưn = khen xinh; phác mưn = phát minh; bậng dáy = bận váy; cáng câng = cán cân; phạc tiềng = phạt tiền; thứt hác dâng ca = thích hát dân ca; kựt tứn = kịch tính; phảng ẳn = phản ảnh; bắn mức = bánh mứt; chéng căn = chén canh; xuấc phác = xuất phát; thuậng tiệng = thuận tiện; đèng cồồng = đèn cồn; phâng tứt = phân tích; nhác cắng = nhát cắn; cấc cắn = cất cánh; dắng khắt = vắng khách; bịc mắc = bịt mắt; ẩng dăn = ẩn danh; bốống châng = bốn chân; tiềng nhâng = tiền nhân; lớc phớc = lớt phớt; thiêng dăng = thiên văn; xuấc tưn = xuất tinh; tưn nhắng = tin nhắn; trưn tiếc = trinh tiết; xuấc hằn = xuất hành; lặng biểng = lặn biển; cháng nảng = chán nản; lặn rung = lạnh run; đạng bắng = đạn bắn; bắn ngọọc = bánh ngọt; bắt thú = bách thú; cạng kiệc = cạn kiệt; dụ kiệng = vụ kiện; mặc đấc = mặt đất; chuyêng ngằn = chuyên ngành; chứn khắt = chính khách; khắt sạng = khách sạn; đạc chuẩng = đạt chuẩn; bợn tậc = bệnh tật; giặc sặt = giặt sạch; dầng tang = dần tan; chậc kííng = chật kín; kựt tứn = kịch tính; lựn phạc = lệnh phạt; ăng chăn = ăn chanh; trăn giằn = tranh giành; phác sưn = phát sinh; thăn huyềng = thanh huyền; đấc mùng = đất mùn; bức rức = bứt rứt; chưn phạc = chinh phạt; thăn cẳn = thanh cảnh; sóóc ruộc = sót ruột; xuấc hiệng = xuất hiện; hiệng dậc = hiện vật; dậc cảng = vật cản; hoàng thiệng = hoàn thiện; buông báng = buôn bán; nạng nhâng = nạn nhân; bấc khuấc = bất khuất; ghéc mặc = ghét mặt; săng kiếng = săn kiến; côông phăn = côn phanh; vằn khăng = vành khăn; nắng nóóc = nắn nót; cắt nhìng = cách nhìn, cắc mặt điệng = cắt mạch điện; bắc nhốốc = bắt nhốt; dội dàng = vội vàng; dỏ hằn = vỏ hành; báng sắt = bán sách; tấng mặn lơn = tấn mạnh lên; mặng chác = mặn chát; dô mắn = vô mánh; mắng q-guát = mắng quát; thăn bặt = thanh bạch; tiệc dời = tuyệt vời; cắn dạc = cánh vạc; bảng thâng = bản thân; q-guân cẳn = quân cảnh; trấng thằn = trấn thành; thằn lằn = thằng lằng; đoàng khắt = đoàn khách; chéng búng = chén bún; dưn hặn = vinh hạnh; hếc nhăn luông = hết nhanh luôn; dị mặng = vị mặn; Trầng Ăn Tông = Trần Anh Tôn; Lang Ăn = Lan Anh; dua Trầng Nhâng Tông = vua Trần Nhân Tôn; Trầng dăng Dưn = Trần văn Vinh; cằn dương lơn = cành vươn lên; rấc mược = rất mượt; dàng trậng = dàn trận; đụng các = đụn cát; hâng hặn = hân hạnh, chấc dấng = chất vấn; meng từn = men tình; nhẫng đứn hôông = nhẫn đính hôn; từn bạng = tình bạn; biếng mấc = biến mất; đốốc ngọọng nếng = đốt ngọn nến; biếc cắt = biết cách; mấc hếc = mất hết; còòng tiềng = còn tiền; độộc cứt mặn = đột kích mạnh; chọọng chặc cằn = chọn chặt cành, thốốc nốốc = thốt nốt; dang phung = van phun; tàng q-guân = tàn quân; pháng đoáng = phán đoán; cắt cắc dậc béng = cách cắt vật bén; tuyệc mậc = tuyệt mật; kựt bảng = kịch bản; geng lặng = gen lặn; độộc ngộộc = đột ngột; thựn soạng = thịnh soạn; đựn hừn = định hình; nhấc đựn = nhất định; nhâng dăng = nhân văn; lưn đừn = linh đình; q-guý dị = quý vị; dợ coong = vợ con; chèng luậc = chèn luật; dăn dọng = danh vọng; châng ngắng = chân ngắn; ắn bừn mưn = ánh bình minh; biếc cắt = biết cách; thăn cẳn = thanh cảnh; ngọọc lang = ngọc lan; hỗỗng loạng = hỗn loạn; tôông kứn = tôn kính; chuẩng luông = chuẩn luôn; điểng tứt = điển tích; rấc đăn = rất đanh; kựt tứn = kịch tính; cắt hác = cách hát; hừn tròòng = hình tròn, từn buồng = tình buồn; châng thằn = chân thành; hặt toáng = hạch toán; giang truâng = gian truân; liêng kếc ngắng hơơng = liên kết ngắn hơn;
Mày là học trò của Bùi Hiền hả? Bình luận của Mày chỉ để cho mấy thằng ở trong viện tk đọc được thôi 😂😂😂
😂😂❤❤🎉🎉
Đúng là trẻ con chỉ vì gái đánh nhau vậy đáng ko ngu ngốc mặt maico thật đáng rét cho dù lòng mày tốt vẽ ngoài ra khó coi ,đúng là con người ko thể nói toàn tự cao ham danh lợi ko chú trọng đạo đức dù mình tài giỏi hay giàu có thì mình hưởng đều là người ko ai dc đánh giá người khác qua nhìn ăn mặt, có tiền hay tự cao nói năng hạ nhục người khác 😂😂
Phim hay quá. Phim LDH coi mấy lần không chán. Sao phim bây giờ coi chán quá, diễn viên bây giờ trai , gái đều thẩm Mỹ nên mặt cứ cứng đơ, diễn xuất quá dỡ.
@user co thay phim Hongkong va Trung cong khac nhau xa khong?Phim Hongkong nang ve dien xuat ,nam tai tu rat giong nguoi nhu chung ta,mau da,mau moi , hoac than hinh...Con phim cua trung cong 100% dien vien nam trang nhu sua ,min mang va co cai mui giong het nhau,dac biet la mong manh ,dep lep.Ngoai doi khong co 1 nguoi tau nao nhu vay! ho chi muon dep trai,dep gai thoi,con dien xuat 0%.Dan ong gi ma to moi do chot.Ho khong dam lam phim xa hoi ,vi ho so khong hoa trang nang ho se bi thay xau! Khong bao gio trung cong lam noi mot phim nhu HongKong ca! Mo di trung cong!
Ko ôm đi bệnh viện mà ngồi nhảm
Khúc đầu xem là biết ai giết rồi
Toi chi coi coi toi 1:10 nhung cung ddoán dduoc là ai.
Co nguoi ko co viec gi de lam.vay di viet binh luan nhu mot van ban tao lao....!
Ngày 2 tháng 3 nam 2024 da xem xong
Giọng đằng trong tức giọng miền nam âm trầm, mềm ấm, mượt mà, phù hợp cho các làn điệu dân ca sông nước. Giọng đằng trong làm ta khó nhận ra là trong một nhóm người đang tranh luận thì có bao nhiêu người đang có mặt trong cuộc tranh luận đó. Giọng quốc gia hay còn bị gọi là giọng bắc kỳ thì trầm bổng đầy đặn, chắc nịch, tròn trịa, sắc sảo, nền nẩy, sáng và vang làm ta dễ dàng nhận ra một nhóm người đang tranh luận thì tổng số có bao nhiêu người đang có mặt trong cuộc tranh luận đó. Vì hầu như giọng của người miền nam này với giọng của người miền nam kia chúng ta nghe na ná giống nhau, vì đều là âm trầm rất khó phân biệt. Người đằng trong không bao giờ chấp nhận giọng quốc gia, tức giọng còn sót lại của dân cư bộ tộc của tổ tiên hồng bàng, mà người miền nam gọi âm giọng đó là giọng bắc kỳ không chuẩn, khó nghe, giọng của những người chuyên ăn rau muống và đeo dép râu. Thực tế thì người miền bắc đang càng ngày càng phát triển tiếng Việt sang một hướng làm cho tiếng Việt vô cùng méo mó. Nhưng loại bỏ những thứ tạp nham đó ra, thì tiếng Việt miền bắc vẫn là giọng âm của tiếng Việt quốc gia. Chỉ khi ca hát, vì không còn có cách nào khác, cho nên người miền trong mới bắt buộc phải chịu dùng âm giọng quốc gia, tức là giọng miền bắc mà thôi. Giữa một nhóm toàn người đằng trong mà có một người bắc kỳ thì giọng của người bắc kì đó sẽ vô cùng lạc lõng, bởi nó quá trong trẻo giữa một nhóm người miền nam giọng trầm. Kiểu như rất nhiều người đang gảy đàn ghita toàn nốt trầm, mà một người cứ thỉnh thoảng gảy ghita chêm vào một vài nốt bổng, thì âm giọng của người bắc kỳ đó sẽ vô cùng lạc lõng. Khi người miền nam phát âm hoàn toàn bằng âm giọng quốc gia tức âm giọng miền bắc thì hầu hết giọng nói của người miền nam đó sẽ hoàn toàn khác, rất thanh thoát và tròn trịa; khác xa với âm giọng trầm của họ hàng ngày: huyếc mặt = huyết mạch; giang lậng = gian lận; cạng kiệc = cạn kiệt; Ăn Q-guốc = Anh Quốc; rấc mặn = rất mạnh; bợn sốốc = bệnh sốt; loạng bưn = loạn binh; bắt thăn = bách thanh; cuống húc = cuốn hút; sảng dậc tiếng dua = sản vật tiến vua; ngăng chặng = ngăn chặn; cẳn sác = cảnh sát; quáng q-guâng = quán quân; trêng cằn = trên cành; úc íc = út ít; thằn đạc = thành đạt; chơn lợt = chênh lệch; chấc châng thậc = chất chân thật; giang lậng = gian lận; ngăng cảng = ngăn cản; ngắng hạng = ngắn hạn; rằn rọọc = rành rọt; yếng lưn = yến linh; kháng thứn giả = khán thính giả; vâng ăn = vân anh; phấng chấng = phấn chấn; cuống lựt = cuốn lịch; ước ác = ướt át; ang nưn = an ninh; ăng mức tếc = ăn mứt tết; ăn cứt điệng lơn = anh kích điện lên; cứt thứt = kích thích; oăn kứt = oanh kích; hoang ngân = hoan nghênh; kếc áng = kết án; trậng lục = trận lụt; léng lúc = lén lút; mấc điệng = mất điện; cắc điệng = cắt điện; thầng kưn = thần kinh; buồng nôông = buồn nôn; ớng lặn = ớn lạnh; nạng nhâng = nạn nhân; q-guốc dụ khăn = quốc vụ khanh; đơơng thâng = đơn thân; trấng lộộc = trấn lột; nhọọng hoắc = nhọn hoắt; đấc liềng = đất liền; tiếng trừn = tiến trình; liêng q-guang = liên quan; bơn từn = bệnh tình; táng loạng = tán loạn; coong dẹc dằng noong = con vẹt vằn non; thằn phầng = thành phần; tứt phâng = tích phân; ngắng hạng = ngắn hạn; chấc ngấc = chất ngất; đàng hác = đàn hát; hoặt đựn = hoạch định; cậng cẳn = cận cảnh; phầng lớng = phần lớn; bấc luậng = bất luận; tàng sác = tàn sát; coong dáng = con dán; nhác chặc = nhát chặt; chặc cắn = chặt cánh; tưn bưn = tinh binh; trắn săng bắc = tránh săn bắt; cẳn dậc = cảnh vật; khuông mặc = khuôn mặt; q-guáng q-guâng = quán quân; mưn tuyếc = minh tuyết; mặt điệng = mạch điện; diễng đàng = diễn đàn; lằn mặn = lành mạnh; thang vãng = than vãn; búc diếc = bút viết; ăn Diệc Ăn = anh Việt Anh; trọọng dẹng = trọn vẹn; dăng toáng = văn toán; đửn ngọọng đèng = đỉnh ngọn đèn; tưn tốốc lằn = tin tốt lành; bớn = bến; lẫng lộông = lẫn lộn; nhắn = nhánh; nhắng tưn = nhắn tin; đằn dậy = đành vậy; q-guy đựn = quy định; phung vọọc lơn = phun vọt lên; mặc trậng = mặt trận; hoàng tiềng = hoàn tiền; hỗỗng loạng = hỗn loạn; kẹc xứt = kẹt xích; tuyếc ngâng = tuyết ngân; bộộc ngọọc = bột ngọt; tiêng tiếng = tiên tiến; rấc mặn = rất mạnh; dẫng khắt = dẫn khách; lưn hồồng = linh hồn; dòng dèo = vòng vèo; kựt bảng = kịch bản; hác dới mứt = hát với micro; hạc các = hạt cát; dụ kiệng = vụ kiện; thiêng dăng = thiên văn; phảng hạc = phản hạt; điêng loạng = điên loạn; lộộng = lộn; cầng gạc = cần gạt; huấng luyệng diêng = huấn luyện viên; đồồng đoáng = đồn đoán; tưn lằn = tin lành; q-guạt = quạt; chiếng trăn = chiến tranh; khắn lưn = khánh linh; lang nguyệc = lan nguyệt; hạc tuyếc = hạt tuyết; độộc ngộộc = đột ngột; hổổng hởn = hổn hển; diễng diêng = diễn viên; hắt dựt = hách dịch; ngâng sắt = ngân sách; phấng chấng = phấn chấn; ngăng chậng = ngăn chặn; điệng toáng = điện toán; thang bùùng = than bùn; thắc chặc = thắt chặt; tổổng thấc = tổn thất; veng biểng đeng = ven biển đen; phầng ăng= phần ăn; trộộng dữa = trộn vữa; văng mưn = văn minh; ăn Vữn = anh Vĩnh; ăn Thằn = anh Thành; trọọng dẹng = trọn vẹn; lăng tăng = lăn tăn; đoang = đoan; bảng lữn = bản lĩnh; q-goay mặc = quay mặt; néc = nét; tiếng lơn = tiến lên; dững dàng = vững vàng; rung = run; phăn = phanh; thằn đạc = thành đạt; hừn ẳn = hình ảnh; vậng hằn = vận hành; nhậc q-guyển = nhật quyển; hoằn hằn = hoành hành: tông thấc = tôn thất; chóóc dóóc = chót vót; di chấc = vi chất; độộc ngộộc = đột ngột; dắt ngăng = vách ngăn; các tiêng = cát tiên; lộộng = lộn; xing ăng = xin ăn; q-gueng biếc = quen biết; độộc kứt = đột kích; vấng ang = vấn an; vắt ngăng = vách ngăn; táng gái = tán gái; táng gái = tán gái; dựt bợn Dũ Háng tràng lang = dịch bệnh Vũ Hán tràn lan; sâng đá băn = sân đá banh; q-guâng nhâng = quân nhân; cậng dệ = cận vệ; tiêng tiếng = tiên tiến; phấng khứt = phấn khích; ăn cứt coong chuộc = anh kích con chuột; núc thắc = nút thắt; nắt = nách; ang lằn = an lành; mưn bặt = minh bạch; sảng xuấc = sản xuất; lâng cậng = lân cận; tưn thầng = tinh thần; ắn nguyệc = ánh nguyệt; chiếc xuấc = chiết xuất; trậng lụục = trận lụt; đắn nác đứức = đánh nát đít; sưn tồồng = sinh tồn; cắng đức = cắn đứt; đốốc lêng = đốt lên; sưn dậc = sinh vật; đọọc noong = đọt non; tròòng duông = tròn vuông; dấng nạng = vấn nạn; phâng tứt = phân tích; bắn xứt = bánh xích; phác hiệng = phát hiện; thắc chặc = thắt chặt; ngoong dà ngọọc = ngon và ngọt; bắt tứn = bách tính; giang nang = gian nan; giang truâng = gian truân; rắt dải = rách vải; hừn thằn = hình thành; dòng dây = vòng vây; hạng háng = hạn hán; cặn trăn = cạnh tranh; trốống trắn = trốn tránh; tiềng phạc = tiền phạt; tứn toáng = tính toán; biếc liềng = biết liền; càng q-guéc = càn quét; thoác thâng = thoát thân; dô ứt = vô ích; giặc sặt q-guần = giặt sạch quần; tâng dăn sắt = tân danh sách; sốốc phác bang = sốt phát ban; dâng giang = dân gian; phác táng = phát tán; thậng = thận; lằn mặn = lành mạnh; âng điểng = ân điển; muông dậc = muôn vật; thằn thắn = thành thánh; kừn đựt = kình địch; tiêng tiếng = tiên tiến; tớt = tết; nuốc = nuốt; thựực = thịt; dậng chiểng = vận chuyển; q-guang cắt = quan cách; cắc đức = cắt đứt; bàng táng = bàn tán; mắc = mắt; lăng = lăn; buông báng = buôn bán; đóóng tưn dui = đón tin vui; diệc rấc mệc = việc rất mệt; kưn mông = kinn môn; bàng chââng = bàn chân; khác từn = khát tình; đoáng xéc = đoán xét; chứn phúc = chín phút; dua q-guang = vua quan;
Vái Phật = rái Phật. Việt kiều = vịt cìu
Rảnh quá, bình luận chả giống ai 😮
@@HaNguyen-mg3fhha ha mấy thằng tâm thần đang khoe giỏi ngôn ngữ vn đó mà cũng thuộc tuýp giáo sư tiến sĩ như Bùi Hiền với Hồ Ngọc Đại đó kkkkk 😂😂😂😂😂
Thằng chập mù chữ mà thích thể hiện
Gì trời
Mai cồ bị thương nặng như thế mà hai đứa như người đần vậy
Cầm máu cho ng ta,lấy áo quấn chặt vết thương, ko mất máu thì ko chết đc
Da mặt sát thương quá lớn
Nhìn kiểu dây nó trói hết muốn xem
Thằng này bị điên rồi.
Khẩu súng lục có bao nhiêu viên đạn mà bắn đến 2 chục phát nhỉ?
Mất nhiều máu quá kìa. Sao ko gọi cứu thương đi là sao
Kết phim chán quá
Tội nghiệp Michael quá
I don like the end of this movie
Fim ko hay gì hết . Xe cứu thương đâu ?..
Phim lúc kết như cặt .2 thằng nhảy vào ko đánh thằng ác mà ôm con nhỏ thắc cười
Xàm . Phi lý . 5-6 thằng đàn ông ngồi yên cho 1 thằng bắn chết từng đứa 1 . Phi thực tế . Bản năng sinh tồn là tự nhiên . Mà còn là đàn ông mà là người xấu nữa . Phi lý
.
Thấy cọc tiền- á đù vãi cả lồng tiếng😅
Phim tệ, quá tệ
Nhìn mặt N9 không muốn xem
Đẹp trai vậy mà chê !
xàm
Đang ly ko chêt ngôi noi tao lao moi chêt
Canh sat gi moi hai thang vay tao lao
Phim lông tiếng hay quá ....
Phim hay quá
Da mặt sát thương quá lớn
Phim hay quá