BadComedian Невский и Ведьмак что общего? (В чем сложность переводов фильмов?)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 47

  • @backcomedian
    @backcomedian  Рік тому +4

    Телеграм Канал Фан канала t.me/theBac
    Паблик Фан канала vk.com/club193588680
    Все выпуски "Все о badcomedian"
    ua-cam.com/video/Kik1KmgKqkY/v-deo.html
    BadComedian - о деньгах, лжи в кино и добровольной самоизоляции и критике (Интервью) ua-cam.com/video/JKvw8aJPuWg/v-deo.html
    BadComedian Самые тяжелые Травмы при съемках #BadОтветъ нумер 2020 ua-cam.com/video/5he5ky0KiHo/v-deo.html
    BadComedian об озвучке cyberpunk 2077 ua-cam.com/video/PBS2chwf9_4/v-deo.html

    • @slavakazansky4975
      @slavakazansky4975 Рік тому

      Привет! Спасибо за твоё творчество! Знаю сколько это времени занимает...
      А Вы обзоры на видеоигры не думали делать? Там сюжеты достойные кинофильмов, иногда!
      Что ты думаешь про "S.T.A.L.K.E.R. 2: Сердце Чернобыля" и его отмену в России, и отмену русской озвучки в игре?
      p.s. Я видел превью, и там не знаешь куда смотреть на субтитры или в игру (на героев, на сюжет). Весь смысл игры в текстах, в книге.

  • @sermasch996
    @sermasch996 Рік тому +100

    Луи Де Фюнес как-то сказал, после просмотра дублированного фильма с его участием, "Я не думал, что я такой гениальный актёр"

    • @АртемКудинов-р6у
      @АртемКудинов-р6у Рік тому +7

      Луи - Гениальный актёр и человек! 👍

    • @ХомаЛенивый
      @ХомаЛенивый Рік тому

      @@АртемКудинов-р6у ещё бы, у Жана Маре актёрское "одеяло" в фильме перетянул.

  • @darkbodie
    @darkbodie Рік тому +32

    а Кузнецов таки Всеволод)

  • @НикитаЗахаренков-н8ы

    Даешь, Невского в роли Ведьмака!✊💪😎 Роль Бонда тоже подойдет, я думаю🤔 Хочу фильм " Невский против Хищника"

    • @охотникнамамонта
      @охотникнамамонта Рік тому +1

      Только не Ведьмак!!!

    • @охотникнамамонта
      @охотникнамамонта Рік тому +1

      Только не Ведьмак!!!

    • @bilbobeggins9109
      @bilbobeggins9109 Рік тому

      ​@@охотникнамамонта нетфликсовский ведьмак хуже уже не станет)

    • @охотникнамамонта
      @охотникнамамонта Рік тому

      @@bilbobeggins9109 не знаю, первые два сезона мне зашли.

    • @bilbobeggins9109
      @bilbobeggins9109 Рік тому +1

      @@охотникнамамонта Вы читали книги по ведьмаку? Я как фанат не могу трезво оценивать сериал в отрыве от книг, поэтому у меня такое критичное мнение.

  • @zombraptor
    @zombraptor Рік тому +2

    Спасибо за наводку! Обязательно на фоне прослушаю.

  • @LichtTempler
    @LichtTempler 9 місяців тому +2

    Как-то довелось посмотреть, как немцы озвучили какой-то из российских фильмов. А немецкие слова длиннее многих языков вообще. И для подгонки губ они замедляли скорость видеоряда )

  • @VasGoo
    @VasGoo Рік тому +3

    Евгений, добрый день!!!!
    С днём рождения!!! Будь здоров!!! Спасибо за твоё творчество 🎉🎉🎉🥳🥳🥳

  • @doorman840
    @doorman840 Рік тому +1

    Бэд красавчик, невероятно честный человек, как ребёнок. Верю ему!

  • @Stan-9000
    @Stan-9000 Рік тому +20

    "Охуенный российский дубляяяяяяяяяж"😂😂😂😂😂😂😂

  • @ДенисВасин-э5ы
    @ДенисВасин-э5ы Рік тому +3

    кажется это называется липсинк

  • @LichtTempler
    @LichtTempler 9 місяців тому +1

    Вообще, будущее в дубляже - это губы, нарисованные ИИ ))

    • @kopernik7130
      @kopernik7130 5 місяців тому

      Уже есть такое)

  • @99LIFES
    @99LIFES Рік тому +12

    Не понимаю таких придирок к дубляжу, мне наоборот всегда очень нравилось как звучит адаптированный перевод и сам так часто разговариваю.. Что плохого в тенденции думать/мыслить/доносить одинаково на всех языках? Мир всё-таки неизбежно глобализируется во времена интернета и гипер-инфо, и чем быстрее, тем лучше..

    • @MrZxAlan
      @MrZxAlan Рік тому

      Задающему вопрос просто захотелось выглядеть умным. "Я, конечно, не филолог, но посмотрите, я умнее 99% локализаторов"

  • @АндрейЖуков-ь3ч
    @АндрейЖуков-ь3ч Рік тому +2

    Невский и Ведьмак. Что общего? - Они оба вымышленные персонажи )

  • @КонстантинСергеев-й4ж

    Если не ошибаюсь, что это укладчики.

  • @survivalbossxxx6606
    @survivalbossxxx6606 10 місяців тому

    Сейчас нейросетями такое делают. Сейчас Данила Бодров по немецки шпарит, при чём его голосом и движения губ тоже меняется. Есть проблемы конешн, но если это СЕЙЧАС на таком уровне, то скоро эту технологию будут внедрять в дубляж, не голос, так просто движения губ хотябы. Такчто думаю теперь будет создавать дубляж намного легче и правильнее. Главное в тайминги попадать.

  • @Rabkor
    @Rabkor Рік тому +3

    👀

    • @bern6543
      @bern6543 Рік тому +1

      Да, нарезки. С Бэдом всегда так.

  • @RK-td6rl
    @RK-td6rl Рік тому +9

    Всеволод Кузнецов, стыдно это не знать

  • @sergei6821
    @sergei6821 Рік тому +2

    Подозреваю, что Невский заплатил Бэду за пиар компанию. Столько роликов и все о нем...

  • @Парадоксыбытия

    👍 👍 👍

  • @paulcherbakov4068
    @paulcherbakov4068 Рік тому

    Согласен, вот история Сашки, скрывающегося от армии путем смены пола без озвучки от Дримкаста была бы не та.

  • @kopernik7130
    @kopernik7130 5 місяців тому

    Мне кажется очень, хорошо то что выходит у локализаторов, без косяков не обходится, но посмотрите один из великолепных фильмов аватар и его же в оригинальной озвучке. Харизма совершенно другая у актёров и это нормально. Русский аудиоряд во многих местах там получше английского
    Плохо когда я запускаю русскю версию игры, и например хочу сравнить английских актёров и русских. А разработчик это не даёт сделать
    В ведьмаке можно, а в условном ассасинс крид или в батлфилд нельзя, купил русскую версию, играй пожалуйста на русской озвучке. Ненормально это

  • @ВладимирСоколов-ш7п
    @ВладимирСоколов-ш7п 2 місяці тому

    В Японии целая школа сейю, их учат как, что, где и подбирают голоса под персонажей. Ну ее может у качка в 150 кг быть голос (в целом) писклявого гомосека и тд, а у нас просто ставят пропиаренную фамилию и ура. Дубляж ненавижу, еше и потому, что знаю английский на четверку и мне проще с переводом смотреть, когда слышен оригинал. К примеру Гоблин хорошо переводит, местами с тонкостями, он растет над собой, а дубляж у нас часто вообще переиначивают кино.

  • @Drugomysh
    @Drugomysh Рік тому

    Евген! Даёшь своё детище! я о том, чтобы ты снял какой-нибудь фильм, ведь кто - как не ты знаешь как это должно быть! Если произойдёт такое - я буду стремиться посмотреть

  • @iin-hi5dp
    @iin-hi5dp Рік тому +2

    Кагарлицкий, серьезно?

  • @timashak8835
    @timashak8835 Рік тому +3

    Когда Бад снимет, свой Правильный фильм

    • @totchj
      @totchj Рік тому +4

      Это вопрос или утверждение? И что за мода ставить запятые где попало? У вас русский родной?

    • @beden653
      @beden653 Рік тому +1

      Ещё бы понять, что тут написано.

  • @Денис13-ъ3п
    @Денис13-ъ3п Рік тому +2

    Не в губы надо попадать, а смысл передавать. Кто вообще придумал эту херню с попаданием в губы???

    • @without_m3
      @without_m3 Рік тому

      Чтобы ты оставался в погружении , если ты просто выбьешься из транса , ты перестанешь верить в фильм

    • @souldream6770
      @souldream6770 Рік тому

      Липсинг называется

    • @serega_43
      @serega_43 Рік тому

      ​@@souldream6770липсинк, от LIP SYNChronization

  • @volskymusic
    @volskymusic Рік тому

    Первый

  • @ФаррухДавлатов-л2ф

    А когда все дублёры нынче говорят с паффосом, с придыханием и эмоционально до предела всегда и везде это нормально?

    • @datpirate
      @datpirate Рік тому

      "Вредные привычки" оставшиеся с театра, не все стараются от этого избавляться на озвучке