Антон Чехов. "Грешник из Толедо".

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 29

  • @viktorijakantorovic6053
    @viktorijakantorovic6053 9 місяців тому +17

    Что может быть страшнее невежества?🤔 Спасибо Чтецу за замечательное прочтение!🎉

  • @ВалерияПенькова-ч6ц
    @ВалерияПенькова-ч6ц 9 місяців тому +13

    СПАСИБО, АЛЕКСАНДР!!!❤❤❤😊

  • @elenaprivet2934
    @elenaprivet2934 8 місяців тому +3

    Благодарность за великолепное прочтение рассказа.
    «Перевод с испанского» удивил меня, но выяснилось, что «…пдзаголовок, указывающий на перевод с другого языка, встречался в ряде рассказов Чехова и носил условный характер.»

  • @Людмила-т3ж4у
    @Людмила-т3ж4у 9 місяців тому +21

    Спасибо за вашу работу. Очень вас приятно слушать.

  • @iridaaverina6068
    @iridaaverina6068 9 місяців тому +5

    Спасибо🙏

  • @ТатьянаПотёмкина-к3ю
    @ТатьянаПотёмкина-к3ю 9 місяців тому +5

    Да,человеческая ограниченность и трусость страшны!
    О Чехов!

  • @Белла-с4ш
    @Белла-с4ш 7 місяців тому +2

    Спасибо большое

  • @АлинаКрутова-у4г
    @АлинаКрутова-у4г 6 місяців тому +1

    Как глубоко познание всей испорченности человеческой натуры!

  • @ВераШульга-у8у
    @ВераШульга-у8у 9 місяців тому +5

    Спасибо

  • @vphima
    @vphima 9 місяців тому +21

    Чехов временами удивительно неожиданен и неузнаваем. Совершенно иной язык, иной жанр, иная жизнь. Дело не в том, что испанцы глупы. Дело в том, что чем чудовищнее ложь, тем легче люди в нее верят ( Геббельс). Спасибо.

    • @МихаилЭман-в8е
      @МихаилЭман-в8е 9 місяців тому

      Верят, но не все. По Геббельсу, чудовищная ложь подхватывается людскими массами. К абсолютно ко всем людям это не относится.

  • @user-qq6ui7ru2u
    @user-qq6ui7ru2u 9 місяців тому +9

    Ох, уж эти западные ценности и индульгенции. Спасибо Александр за напоминание об этом произведении. Сейчас оно прямо " на злобу дня". Ваше прочтение, как всегда, бесподобно. ❤

    • @sidislushay
      @sidislushay  9 місяців тому

      спасибо

    • @olgasverdlik1710
      @olgasverdlik1710 Місяць тому

      А не западные ценности? Методы те же.

  • @Оксана-33
    @Оксана-33 9 місяців тому +5

    Благодарю!
    Как страшно, когда темнота и невежество выдаются за науку,донос - за достоверное свидетельство, а Любовь прекращает своë существование за 30 сребренников...
    Как зверски насаждался католицизм....

    • @olgasverdlik1710
      @olgasverdlik1710 Місяць тому

      К сожалению, любой бред так насаждается. Где-то ведьмы, где-то нацисты. А методы те же.

  • @ИгорьСкирневский
    @ИгорьСкирневский 9 місяців тому +5

  • @ИннаМохова-в5й
    @ИннаМохова-в5й 3 місяці тому +1

    Очень отличается по стилистике этот рассказ. Как быстро религия и вера превращают любовь в страх и предательство. Но пути.....неисповедимы. Прочитано как всегда безупречно!

  • @ИринаБабахина-ж2п
    @ИринаБабахина-ж2п 9 місяців тому +19

    Не слышала прежде этого рассказа. Ощущение, что Чехов просто сам терялся от тупости людской... Как беззащитен и уязвим может быть человек. Кто это сказал: «ада нет, все бесы здесь».

    • @ina6403
      @ina6403 9 місяців тому +1

      Шекспир

  • @НадеждаМакарова-о3у
    @НадеждаМакарова-о3у 9 місяців тому +5

    Кто придумал, что это Чехов?

    • @valentinac.1427
      @valentinac.1427 9 місяців тому +4

      A sinner from Toledo, a short story from Anton Chekhov, was first published in late 1881 in an illustrated literary, art and humor magazine called the Spectator, Зритель, под псевдонимом Антоша Ч.

  • @ЛюдмилаАгеева-и4н
    @ЛюдмилаАгеева-и4н 9 місяців тому +1

    Странно, конечно . Не похоже на чеховские рассказы. Но подумать есть над чем...совершив убийство человек думает, что искупит грехи! В какую чушь раньше верили

    • @olgasverdlik1710
      @olgasverdlik1710 Місяць тому

      А теперь не верят? Убивая невинных?

  • @НатальяМелихова-э4ф
    @НатальяМелихова-э4ф 9 місяців тому +1

    ЧЕХОВ КАКОЙ ?ПОЧЕМУ ПЕРЕВОД С ИСПАНСКОГО ? ЧЕХОВ НИКОГДА НЕ БЫЛ В Испании .В Италии,Германии ,Франции был 😊

    • @sidislushay
      @sidislushay  9 місяців тому +3

      Как и в других «переводных» рассказах молодого Чехова, ссылка в подзаголовке на «перевод с испанского» носит условный характер.
      «Грешник из Толедо» воспринимался как стилевая пародия, «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом» (Полн. собр. соч. А. П. Чехова, т. I. М. - Л., 1930, стр. 432)

    • @vnk9616
      @vnk9616 9 місяців тому

      По кочену и по капусте.