Guida al Passaggio, dal Libro Tibetano dei Morti
Вставка
- Опубліковано 18 гру 2024
- Il Libro Tibetano dei morti è composto da una parte di istruzioni per l'accompagnamento alla morte e oltre , e di una parte di preghiere, da recitare secondo le istruzioni suddette. Il testo a cui si fa qui riferimento è Guida al passaggio, traduzione dal testo inglese di Evans-Wentz, che lo tradusse dal sanscrito nel 1927.
In questo testo italiano viene omessa la parte delle istruzioni e vengono solamente esposte le preghiere. Tali preghiere, che devono essere ripetute più volte, come indicato nel testo originale, sono state ripetute utilizzando di volta in volta linguaggi diversi, oltre quello originale della tradizione buddista, perché possano essere comprese e usate da persone di altre religioni e convinzioni, e di ogni grado di cultura.. Per questo motivo sono state scritte anche invocazioni alla Madonna, ai Santi, a Gesù e agli Angeli. Questa raccolta di preghiere può essere recitata anche per chi sia morto da molto tempo. La raccolta è suddivisa a seconda del periodo di tempo trascorso dalla morte.
Vengono trasmesse solo le preghiere riferite al momento che precede immediatamente la morte, e ai tre giorni successivi al decesso. Le invocazioni di inizio e chiusura sono comunque utili anche a chi sia morto da tanto tempo. Invitiamo chi volesse fare un lavoro più sistematico di accompagnamento al defunto a scaricare il testo o l'audiolibro, presenti sui siti dei curatori della radio: Gli Ascoltalibri e Carote e Lillà . Questi si rendono inoltre disponibili a fornire ulteriori delucidazioni al riguardo.
Apprezzo molto questa versione del testo buddista. Apparteniamo tutti allo stesso universo, queste preghiere meravigliose valgono per tutti. Anche chi crede in altre figure sante può essere avvolto dell'armonia e procedere verso il miglioramento di sé stessi
profondo e illuminante grazie anche alla grazia della lettrice
Grazie
Non si può parlare di traduzione, ma di revisione cattilica del Libro tibetano dei morti.
Togliendo la parte della preparazione alla morte, escludendo la via della meditazione, e traducendo con una visione cattolico occidentale le preghiere veicolano un significato non autentico verso la morte di cui i buddisti hanno una diversa considerazione.
Ė una mostruositá appropriarsi di termini di culture diverse perché il significato di quelle parole non può essere compreso.
Comunque grazie del post ..
Per favore potrebbe segnalarmi un valido testo comprensibile da acquistare?
Scusate la mia ignoranza. ma cosa centrano gesu madonne e santi "cristiani" con il Libro Tibetano dei Morti ?
Nell introduzione è specificato che sono state fatti adattamenti alle diverse religioni per essere recitata da tutti,in questo caso è adattata al cristianesimo
Ma che libro tibetano è se parla di fratello CRISTIANO, SPIRITO SANTO e MADONNA? Dovrebbe essere un libro di una forma di buddhismo!
Le traduzioni sono state adattate alle diverse religioni praticate per essere recitate da tutti
si ma se si omette la parte più importante,cioè quello delle istruzioni per l'accompagnamento,questo video non ha senso perché è quella la vera parte che si deve conoscere per poter affrontare i 49 giorni di prove che attendono le anime dei defunti che vogliono affrontare il loro karma e rincarnarsi in esseri umani.Mah io non capisco proprio.se non volete diffondere il messaggio non fa niente ma mostrate le cose per quel che sono per favore.tanto non è che questo è l'unico video a riguardo, c'è ne sono molti proprio qui quindi vi fate problemi inutili proprio.
it.m.wikipedia.org/it.m.wikipedia.org/wiki/Samantabhadra
Samantabhadra - Wikiped/Samantabhadra
Samantabhadra - Wikipedia
ai limiti della manipolazione
Una donna con questa voce ti infonde calma.
non comprero' mai questo libro,,proprio perche' non rispecchia il vero libro .
Questa traduzioni e ridicola ??!!!!!!?😂😂😂😂😂😂
mi sembra una versione un po' cristianizzata....lontana dal vero significato del testo...
Consiglio di comprare un testo con commentario fatto da un monaco tibetano....
Pensavano fosse chiaro dal commento all'opera che riporto in calce che questo testo non è affatto "Il libro tibetano dei morti" ma una sua rivisitazione, effettuata con un lavoro a più mani, anche da persone di fede cristiana. Si invitano coloro che vogliono attenersi alla tradizione buddhista a tenerne conto."Tutto si trasforma. E anche il Libro Tibetano dei Morti, voluto e creato per aiutare i vivi e i morenti per attraversare il passaggio fra i mondi , nonchè i defunti per aiutarli a ritrovare la strada, non risuona più completamente con la coscienza moderna occidentale, vuoi per il linguaggio, vuoi per le divinità alle quali fa riferimento. Dunque, in sintonia con lo spirito dell'opera, che è di massima divulgazione e facilità di assimilazione , ecco qui una rilettura, una rivisitazione, una semplificazione, adatta a tutti. Il testo va utilizzato come lettura di accompagnamento al morente o al defunto, da leggere direttamente al letto del morente o nei 49 giorni successivi alla morte. Ma anche se il defunto è morto da tempo, leggerglielo idealmente non può fare che bene. La lettura per se stessi è, d'altro canto, un'ottima guida alla vita. Quest'opera è frutto del lavoro collettivo di Carote e Lillà."
Si è vero, può essere d'aiuto a tutti se le visualizzazioni sono riferite a ciò che è pertinente il prioprio credo, però la filosofia di fondo, ovvero quella della rinascita, non è adattabile alla filosofia/credenza cristiana inerente il dopo morte.
Se poi dal testo un cristiano può trarre spunti che possono aiutare un morente, ben venga, ma il Bardo Thodol ha di base una filosofia molto differente.