As a native speaker of French, this is getting tiring and offensive, so: -It's my (bilingual) native language. -The typo in the modern text is in the actual Olivier Adam book it's from -The liaison in chez is perfectly acceptable. "Kamm. 1964, p. 238 : ,,La lettre [z] peut se lier (devant voyelle)." It's almost always "chez_une", and in any case chez_Isabelle is correct. It's not even archaic, it's just the pronunciation - of my mother tongue, which I do actually know surprisingly.
I'm a native spanish speaker with a major in spanish linguistisc and literature (I guess you have a degree in linguistics too), and these fuckers still question my knowledge on the matter. Don't bother paw.
@@AverchenkoMiroslav I don't have a degree in linguistics - but it's stupid and... not racist, but some kind of offensive to spout shit about my own native language - which I speak natively
Yeah on the last point I agree especially. I'm not bilingual but it's how I was taught as well. Don't all consonant sounds liaise to the next word if it begins in a vowel? For example, "ils ont une voiture" is pronounced "ils z_ont t_une voiture". Or "elle est âgée" -> "elle est t_âgée". Otherwise no liaison between two vowels would be too awkward to say verbally. You can also tell them that's why it's written and pronounced as "y a-t-il" and not "y a il", and why it's written "cet" (and liaise the "t" sound) instead of "ce" when the noun begins on a vowel.
@Erika Krueger how do you know he is mexican? In his profile he has a picture with the name of Nicaragua, probably he is frome there, and about the german name, there were a lot of migrants from all over the world that came to Latin America to live. Maybe one of his ancestors is from Germany.
Next time you should use the same sentence in all of the samples, so that it's easier to follow. It's a bit confusing with totally different sentences!
It is most certainly parts of sentences we already have in those languages, the proto-italian or old-italian is a segment of pre-renaissance story of Rome, with its founders Romulus and Remus with the implication of Rhea and Mars. The rest is also likely to be from tablets or other writing in those languages. So keeping a same sentence for all the languages would kill our knowloedge about the original provenance of those languages.
@@Gnade-qx7zw that has little to do with Hashims feedback. The format of the video is confusing regardless to all normla humans. I am sure 150iq gods like yourself had no problem though
@marios gianopoulos As a person who never learned any french at all ever, I can say I understood a whopping ZERO of any french, including modern French. Ok jokes aside, OP, of course you can recognize some Old French. It's literally a mix of Latin and French, it's a variation. I think the author of video doesn't pronounce Latin well, even though the entire channel is about languages. I'm assuming because he's a native English speaker, so his mouth isn't adjusted for it. I personally can pronounce Latin naturally, without pretending or speaking as if it's some extraterrestrial language that is meant to be hard to pronounce. And he's speaking too slow and pronounces it as if it's a germanic language, more specifically a scandinavian language. It should sound similar to modern Italian. I'm Serbian btw.
Because it was the way of speaking at the time when the two variants of french started to diverge : when Québec and France were cut off from each other (mid-18th century).
Thank you so much for this work! As a French teacher and general historical linguistics enthusiast, I keep coming back to it just to appreciate :) sorry to hear you’re frustration by the comments, but I hope this helps remind: there’s more of us quietly appreciating than you probably know!
I don't understand I am not a french or Italian speaker but I figured out that proto Indo european language has nothing with proto Italian. It's not similar to any of the romance languages. So with this why are they put in Indo-European languages family?
@@yahmin7786 he's done a few mistakes, especially on comtemporary French. I know he's a native french speaker but that doesn't mean all native french speakers speak a proper or a good "french" so to speak.
Tu deconne on ne prononce pas les s en ancien français et oi se lit ai c’est une erreur commune . Bref beaucoup d’approximations. Un bon exemples est le provençal pour avoir une idée du rythme
@@tituswilliams8063 Déja, sois un peu poli. Ensuite, je dis qu'il a une belle voix et qu'il arrive à prononcer des sons et des syllabes qui sont difficiles à prononcer pour un non-francophone.
Exactly yesterday I was wonderibg how did French sound like in the age of Napoleon and in the medieval. Helped a lot, would be better with years from when to when it was used.
@@moravianmargrave6509 Okay, so : PIE (4000-1800 BC?) - Schleicher's Fable Proto-Italic (1800-700 BC) - Virgil Old Latin (700-75 BC) - Dueno Vase Latin (75 BC-50) - Bestiaria Latina Vulgar Latin (50-400) - Bestiaria Latina Gallo-Roman (400-700) - Letters by Sidonius Apollinaris Early Old French (700-1100) - Séquence de Sainte Eulalie [880] Old French (1100-1250) - La Chanson de Roland by Turold [Late 11th century] Late Old French (1250-1350) - Le Testament de Carmentrant à VII Personnaiges by Jean d’Abundance Middle French (1350-1600) - Gargantua by Rabelais [1534] Early Modern French (1600-1750) - L'École des Femmes by Molière [1662] Late Modern French (1750-1900) - J'Accuse by Émile Zola [1898] Modern French (1900-) - À l'Abri de Rien by Olivier Adam [2007]
Interesting to get an outside confirmation that regional Quebec French is closer to the early modern variant for the vowel sounds (not the consonants, those look extremely cumbersome). I never quite got how the shift to the modern "Parisian" sound happened.
Apparently Paris was the only city for a while that was withstanding money troubles or something so people wanted to make themselves sound like they were from there but it’s just the accent. The influence from Gaulish def comes into play though I guess. Someone made a video explaining a bit of it
@@MapsCharts Ce que j'ai appris est que le français parisien découle de celui que parlait les bourgeois qui était différent de celui de la royauté et du peuple en général.
I'm from Spain 🇪🇸, here is how I think modern french orthography and phonology sounds like: There are a wealth of vowel sounds on French and that balance of palatised consonants and complex vowel combination makes it have a je ne sais quoi charm. French also actually has a lot of silent letters especially the letter n, m, e, z, x, b, h and so on. This phenomenon is significantly rarer in Spanish and it only has one silent letter that is pronounced sometimes: H. Several vowel diphthongs can also represent one sound, such as oi = wa, eau/eu/au/ou = oo, et al. I also noticed that French virtually only mandates the letter e as possible vowel endings for words, while Spanish plays fast and loose with all vowels (interestingly not really e!) that make it sound more masculine.
Beautiful. You just made a mistake, at 6:39 (Modern French 1) : "Je ne me rappel plus [...]" The correct sentence is "Je ne me rappelle plus" Thanks for your amazing work !
C'est que j'ai aussi pensé. Toutefois, après recherche, il se trouve que ce qui semble être une faute n'est pas dû à l'auteur de la vidéo : booknode.com/__l_abri_de_rien_02217/extraits/10058964 En outre, j'ai beau avoir cherché davantage, je n'ai pas trouvé d'autre terminaison de conjugaison à la 1re personne du singulier au présent simple que « rappelle » mais l'auteur de la vidéo a peut-être une explication qui pourrait nous éclairer.
@@deivisony He said that it is indeed wrong but not a mistake made by the author of the video. Then put a link to a book from which the quote was taken. Now to be clear : it is a mistake. It should be "je ne me rappelle". The author of the video didn't correct it. He took it from either the book, in that case the writer would be at fault, or from this very website, where the author of the comment is responsible for the mistake : booknode.com/__l_abri_de_rien_02217/extraits/10058964
This is an interesting point because its technically not correct but a very common way of speaking. Sorta like saying "ain't". Its not correct but how the language is actually spoken, to omit the 'ne'
As someone taking french at uni, i still have trouble understanding a full on french accent, it all sounds like one big slur to me, however, I could understand the older french just fine since words sound much more distinct. Is there anyway to get better at understanding it?
Ahah, as a native speaker I was boiling over asking myself why is this so slow and how could people have the time to talk like that. It's charming in it's way, and it's cleaner but man, imagine talking like that for a full day even at work...
idk if you still practicing french, but i think the best way to improve your pronunciation is talking with natives speaker. You will learn also daily french speaking, which is different in grammar, pronunciation, and with particularities in young and popular language as Verlan for example.
So interesting! Particularly that there was a stage when the 's' at the end of words was pronounced. Thank you for uploading. Your reading, your voice, is a real pleasure to listen to.
Super intéressant! Merci beaucoup!! Cela serait bien aussi de mettre les siècles entre parenthèses, à côté des périodes, pour que ce soit plus clair pour les spectacteurs, par ex.: Early Modern French (18-19 centuries), or Early Latin (5th century BC)
Very enlightening! In common Canadian french the "oé" pronunciation of "oi" in words like moi/toi is still the norm. It's nice to hear it in one your examples.
As a Québécoise married to a Haitian man, I speak Canadian French and Haitian creole. One of the most interesting things I’ve noticed are the similarities certain words in Haitian Creole share with Canadian French. Moi (often pronounced moé) in Canadian French and “mwen” in Haitian Creole which is pronounced similarly, but with a slightly more nasal finish. There are other examples as well, but this is the most obvious. I always assumed we must have both just retained the pronunciation of certain words from the time of colonization, and this pretty much proves my theory if we look at the dates for early modern French. So interesting!!
No, you're right. In French we drop a lot of letters in words, that's why it was simplified, but that not hard to understand if you know grammatical rules at least (t, s, d are the most common). I think that make the French a beautiful and "smooth" language to heard..
MrVansaar I wouldn’t have problems doing French at all if it weren’t for the recent adoption of the guttural R. You can listen to old music and still hear people rolling their Rs. It’s the same in German.
@@CraftsmanOfAwsomenes Ah yes the famous R, I think you had to be native French to pronounciate it normally. That's funny because the R make ours pronounciation in other language so bad, look at a French speaking English or even Spanish x)
The trick in french is that we do not pronounce many final letters. It is different from spanish or Italian. French has also more influences from the germans. We have the "W" and the sound "eu" pronounced like the viking "ö". Thanks for the video. I'm french and I like latin and Italia ! 🇫🇷🇮🇹
It's interesting, but makes sense. Frenchmen are a Germanic people who were Latinized with a significant Norse population in Normandy. It makes sense that "their Latin" would be affected.
I love Middle French! Oh and for those fluent in French, reading loudly will absolutely help understand it back to Early Ancient French, in fact I would argue, most people have the capacity to understand Old French with some efforts.
Early Modern and Late Modern have some characteristics of current Quebecois French :) We would have had the rolled R as well but that has mostly been converted to the uvular fricative of Parisian French. It would be interesting to have a Quebec speaker, an Acadian speaker and also from other francophone regions to read the modern text
I, for one, enjoyed the varying texts. I don't really speak much French, let alone historic French, and I could still hear the differences. The same text over and over (x7) would have given us a smaller scope of the language(s). Thank you!¬
French got that french accent, smoothness, droping of sounds / mute letters, divergence from written form super early on. How did it get those strong features so fast? Was this just natural evolution or foreign influence? It seems to me, Romanian, Spanish, Portuguese and Italian have only just now diverged as much as French did already in the Early Old French period.
In early modern French, does it say: “Agnes, I’m marrying you; thus you must bless your good destiny and you must not forget the infamy you were. And you shall, at the same time, admire my wellbeing...” This sounds more of a threat than a normal conversation...
Very cool! I like what you did. As non-French speaker I wonder what influence the Germanic Franks had on French pronunciation, especially the intonation and letter dropping? In terms of wordstock I believe there is about 10-20% French words of Germanic origin? So it must have had an influence.
Yes I agree. Also as a Brit I think English is the reverse of French (English = heavily-Romanised Germanic language... French = heavily-Germanised Romance language)
There is 0 influence or germanic in french language , the Franks hated and killed the other germanic tribes ans choose to speek latin in french territory !
Considering my Louisiana French still uses old words, syntax and roll our Rs, the old/middle/early modern sections sound so much better to my ears than modern metropolitan French
Merci beaucoup, je suis étudiant en lettre classique et j'ai du mal a convaincre les gens que le "r" roulé actuel est récent et que "r" dur est plus authentique pour les langues anciennes, de même que pour le français (on rencontre encore d’ailleurs cette prononciation dans les campagnes et en province). Votre video me sera un excellent appui.
Just found this channel, very fascinating stuff. Thanks for putting this together. What struck me as interesting is the proto-Italian and early Latin, because I expected far more Celtic influence in ancient Gaul than what I heard here, though that might have been more in the north and west. But, France is a rather large country and I would have assumed the language also borrowed much from German/Scandinavian in the east while the proto-Italian and Latin toward the south. Still, really cool topic, subscribed!
It's because French's Celtic influence comes from Grammar, not vocabulary. When a speak a language somewhat well , you know the vocabulary, but the way you form sentences may still be how you would in your native language, that's pretty much French. The way many words are formed are how they would be in a Celtic language not in Latin, like it's numbers. French in France has Soixante-Dix(70), Quatre-Vingt(80) and Quatre-Vingt-Dix(90) while every other Romance language and French spoken in Belgium and Switzerland has something similar to Septante, Huitante and Nonante. That's because French developed in Northern France, which never fully Latinized and Urbanized as other parts of the Roman Empire so it still kept a lot of its Celtic culture, including its Base 20 number system, Quatre Vingt means 4 of 20.
You have also to understand that the south isn't really french. Catalans, Occitans and Provençals were annexed by french ( Oilitans) around 1484-1494. For others, in actual political bull frontiers, Corsican have nothing to do with French, Its more on African Latin and Toscan based , with interaction of Sicilian and Sardinian. Corsica was annexed by France in 1769. Mentunasc as Munegascu ( Monaco is independant though ) is more deritative from the Genovese, ligurian. Nissard, the true Nissard, the substrat is also Ligure, but more of the Ponente. Also Piemontese, more of the south though. Nice / Nissa / Nizza, was annexed by France in 1860 only. Menton / Mentone/ Mentan was annexed by France in 1862. Others Ligurians based like Briga and Tenda were annexed by France in 1947...
@@romain6275 C'est des faits. Peut être que j'ai pas les dates exactes de mon souvenir pour les Catalans, mais le reste (1481, en fait ) dont nous, je crois être bien renseigné, surtout dans Nissa per tugiu ( tugiu es diç finda a Ventimiglia ) , ma pòu estre diç Nissa per sempre. Altre che nuòstra lenga, che cauche gen soanan dialet, la lenga offissiala era l'italian per sinch secolo. E Nissa ha faç parta de l'Italia e ligüria ponente despi au mancu August. Temp antic, medieviau ec, apres lu var, Nissa es d'aja don comensa verament la riviera ligüre. Es non perché siem sutta anession despi sent sessenta anada che accò va cambia la grana parta de l'istòria, dòu pòble e de la sovranita e cultura. Buòna nueç ;)
Great idea to this video. But you should make transitions more obvious. A little title change in upper left corner is hard to find when jumping around for specific regions.
This is incredible. No lie, most of it went over my head. But it is an exquisite display. It does occur to me that something radical happened between Early Old French and Old French. Am I incorrect? Also, Modern French seems strikingly different from Late Modern French. Were there events in French history that saw some transitions take more extreme leaps while other transitions were more subtle?
I can’t speak to much about the difference between modern French and late modern French, however I believe the reason early old French and old French are so different is because 1: Around the 9th century when very early old French was developing, people still thought they were speaking Latin. For a while at least. 2: Old French literature became more popular as the years passed. Not much was written in early old French, but instead Latin. This continued for a while, but then writers during the old French period, as well as old Spanish, old Tuscan/Italian, old Occitan etc began writing in their romance vernaculars which had been devolving for around a thousand years. I know I didn’t do a great job explaining, but I hope it helped at least a little bit
@@ABAlphaBeta For the PIE sample, you didn't realize any of the breathy voiced stops. Listen to samples of hindi or sanskrit to hear what those sound like - here you're just pronouncing them as simple voiced stops. You also almost entirely ignore pitch accent, and instead place stress accent almost at random. There were a few other issues with voicing assimilation (for instance you pronounced the /d/ in "derkt" as a [t], presumably under the influence of the preceeding /s/) but that's much more minor. Moving on, in the Proto Italic (not Italian) sample, your realization of long vs short vowels is extremely inconsistent - I would say you are accidentally pronouncing about 20% of the long vowels as short, and you are also accidentally pronouncing about 20% of the short vowels as long. You also accidentally move the stress forward to long vowels (for instance, you stress the 2nd syllable in "amolios"), which is totally wrong since Proto Italic had fixed initial stress. You use a classical latin pronunciation of /gn/ (something like [ŋn]) when in this period it really should have been [gn], and your vowel qualities are mostly good but you slip here and there. Finally, your voiceless trill [r̥] isn't terrible, but it doesn't sound natural - try listening to samples of Icelandic to get a better feel for this sound. For the Old Latin sample, the issues are similar - your long and short vowels are very inconsistent (you pronounced "paka" with only short vowels, and you pronounced the first syllable of "malos" with a long vowel) and while there should be fixed initial stress, you move stress forward when there's a long vowel. Part of the issue seems to be that you are lengthening stressed syllables, which is a feature that developed in postclassical latin after phonemic vowel length disappeared, but that would not have existed at this point. In the Classical latin sample, once again your vowel length is very inconsistant, as is your stress (for instance in "interrogabat", the 2nd to last syllable should be stressed). You also seem to have found an incorrectly marked text (it looks like the macrons are being used to mark some long *syllables*, but you are treating them as marking long vowels... sort of. Here it is properly macroned: "Cucūlus parvulās avēs interrogābat, Quid causae esset, quod sē fugerent. Cui illae respondēre, Quia aliquandō accipiter eris. Here is me reading it in proper classical pronunciation: vocaroo.com/i/s0McQCGx6qCS
@Trouser Troll Buddy, evolution deniers use that same argument and it's just as stupid when you use it. Look up "historical linguistics" and maybe you'll learn something. :-)
Je trouve ça passionnant de pouvoir écouter des langues mortes depuis des siècles... on ne peut qu'aimer notre langue d'avantage en comprenant tout le processus qui l'a engendré
As a french historian I have to correct you about one thing. The modern R in french came during the XIXth century. So the two texts before the modern one should be with our modern R. But it depends. In the countrysides, yes, the R is rolling but during the XIXth centur, as school wasn't for poors and peasants, these ones spoke the languages of their lands such as britonny or provençal. It's only in the XXth century (but not the early XXth century ) that all french speak parisian french. But great video. I like it
Very nicely put together, beautifully read. J'ai beaucoup apprécié les textes différentes -- je trouve bien plus intéressant que si c'était tous les même textes. Ça ne serait qu'un exercise; ce que vous avez crée, c'est plutôt un voyage. Question: l'occitan, où en figure-t-elle?
@@BaileyDerby It's a quite frequent linguistic process called uvularisation - it happened in German in the 1600s, I think some Danish dialects had the same around the same time too (now an approximant like English). In French, the very first people to have it would have been working-class Parisians in the late 1700s, and only in certain parts of a word. It then slowly spread to all syllables and all over France, but very slowly and very location-dependant - but even in the audio recordings of people like Alfred Dreyfus (1910s) and Pierre Laval (1930s), they roll most of their r's.
@@ABAlphaBeta Interesting! do you think it came from influences of another language or country intermingling with Parisians? It is similar to the Portuguese throat r which I believe precedes the German and French r's?
@@BaileyDerby Portuguese will have happened around the same time too, even later (Brazilian Portuguese doesn't have uvular r). It happens in so many languages (Arabic, for instance) that I doubt it. Portuguese contact was no where near strong enough. Although French is probably responsible for the shift in Breton and some Occitan speakers a hundred years ago or so.
It's interesting that I could still understand what the guy was saying when he was speaking in Late Modern French. The moment he spoke in Modern French, I got completely lost and my eyes always had to play catch up to what I was hearing. Also, I got the sense that the more modern we went, the more drunk the French sounded. :P
My French-Canadian grand-parents, born in the 20's, definitely had some early-modern French left over, while my and my parent's generations were very much late-modern French-speaking.
The guttural R evolved around the 18th century in France, it spread to other places as well like Belgium, the Netherlands, Germany, Denmark, southern Sweden, and southern Norway.
Bruh. I was following along with the text as he was reading. Until he got to modern french. I'd be on the 3rd line reading, and he would be finishing the last line onto the next page. I'd understand if modern French was leaving out letters at the end in pronunciation, but they sound like they are leaving out whole words.
This is at least the 4th time I'm coming back to watch this. As someone who speaks Spanish & has been learning French for over a year now, this is fascinating. Is there anything you could explain about the change from the tapped/trilled r to the modern uvular fricatives?
I saw this in another video. The upper class of Paris started to speak with a uvular sound to distinguish themselves from the lower class. And because this sound was seen as prestigious, the rest of France started to speak like this. Also, french was the lingua franca of Europe at the time, and was seen as a prestigious language, so some other countries started to speak with this uvular 'r', according to linguists.
Thanks for this so original work. I just wonder how you know the pronunciation of these languages. For example, in Assassin's Creed Origins game, the research team couldn't be sure how Ancient Greek sounded, so they elaborated only a probable pronunciation. If such a renowned language as Ancient Greek is still in the shroud of history, Old French must be even harder to speak right.
Since he went as far back as Proto Indo European, a completely reconstructed language spoken around 6k years ago, it’d be kinda impossible to do that. If you do want a video that does that, check out his evolution of Spanish video. It’s easier since he starts with Latin.
The most natural and preffered one is Middle French for me. I know nothing of French, I am Native Bilingual German/Spanish speaker , maybe thats why I like more Middle French? ... By the way: That Latin and vulgar Latin pronunciation was really odd, LOL. I know some Latin cause of classical oratorio/church music lyrical singing , and Italian cause of being from Buenos Aires (Argentina) , where most capital city prople are Italian Naples descendants, and there is much of French cultural background even in pronounciation and intonation of Spanish here. Also in the capital city inmigrated many Basques (Euskera), besides Spaniards and of course, Amerindian/Porruguese lenguages influences, lol.
Very interesting video and good on you for doing it. But it would have helped if you did similar phrases/ sentences and or paragraphs. Although the motivation behind this video may have not been for educational purposes. It sounds very similar to me and I’m an American English speaker. Also timestamps
This video is neat because the gradual progression shows kinda how the french accent developed. I never thought of it this way before, but the French accent now to my ears sounds almost like a "hollowed-out" Latin accent. Idk how else to describe it, but like i can see now more easily how that accent would've developed and evolved.
(late to the party, I know) As a Québécois, I started getting a couple of words in Early Old French and started understanding full sentences (or at least understanding what they mean) in Old French... It's fascinating seeing a language evolve! Early Modern French had an accent that is still quite similar to Québécois (oi/oy as Oué)
Very nice video ! I feel it starts to be almost fully understandable from middle french (xv-xvi) for a native speaker. Impressive to see how french accent changed in 2nd half of XIX.
As a native speaker of French, this is getting tiring and offensive, so:
-It's my (bilingual) native language.
-The typo in the modern text is in the actual Olivier Adam book it's from
-The liaison in chez is perfectly acceptable. "Kamm. 1964, p. 238 : ,,La lettre [z] peut se lier (devant voyelle)." It's almost always "chez_une", and in any case chez_Isabelle is correct. It's not even archaic, it's just the pronunciation - of my mother tongue, which I do actually know surprisingly.
I'm a native spanish speaker with a major in spanish linguistisc and literature (I guess you have a degree in linguistics too), and these fuckers still question my knowledge on the matter. Don't bother paw.
@@AverchenkoMiroslav I don't have a degree in linguistics - but it's stupid and... not racist, but some kind of offensive to spout shit about my own native language - which I speak natively
@@ABAlphaBeta i speak english and so i deserve a cookie.
Yeah on the last point I agree especially. I'm not bilingual but it's how I was taught as well.
Don't all consonant sounds liaise to the next word if it begins in a vowel? For example, "ils ont une voiture" is pronounced "ils z_ont t_une voiture". Or "elle est âgée" -> "elle est t_âgée".
Otherwise no liaison between two vowels would be too awkward to say verbally. You can also tell them that's why it's written and pronounced as "y a-t-il" and not "y a il", and why it's written "cet" (and liaise the "t" sound) instead of "ce" when the noun begins on a vowel.
@@ignaciosavi7739 shut up
Proto-Indo-European: *talks in chemistry*
That's why Chemistry teachers always say Chemistry is like a language.
👌🏽👌🏽👌🏽
Hah! Now that's a gold one right there! XD
@Erika Krueger how do you know he is mexican? In his profile he has a picture with the name of Nicaragua, probably he is frome there, and about the german name, there were a lot of migrants from all over the world that came to Latin America to live. Maybe one of his ancestors is from Germany.
@Erika Krueger What an unpleasant and ignorant comment!
Next time you should use the same sentence in all of the samples, so that it's easier to follow. It's a bit confusing with totally different sentences!
Best advice.
I astounded that I understand English better than French. I speak Portuguese.
It is most certainly parts of sentences we already have in those languages, the proto-italian or old-italian is a segment of pre-renaissance story of Rome, with its founders Romulus and Remus with the implication of Rhea and Mars. The rest is also likely to be from tablets or other writing in those languages. So keeping a same sentence for all the languages would kill our knowloedge about the original provenance of those languages.
@@Heavy-metaaal French has more sounds than English and Portuguese. Because English has a lower sound-vocabulary, it s easier to understand IMO.
Nice shade of red you got there
not using the same sentence and not putting dates is confusing
nice pfp!
One has to study things so they can cease confusing him.
@@Gnade-qx7zw that has little to do with Hashims feedback. The format of the video is confusing regardless to all normla humans. I am sure 150iq gods like yourself had no problem though
@@Gnade-qx7zw Not everyone has enough free time to study the history of a language, it could take thousands of hours for it to 'cease confusing him'.
I think it's because he's using actual historical texts or at least i thought i recognized some texts.
As a french speaker I can start to understand some word from Early Old French
As a French learner since primary school, I can understand some old French words when written
as an Hebrew speaker since 1992 I bet y'all can't read this! שלים וגם שלום
As a latin learner since last year, I can understand some words from poro-italian until old french
@marios gianopoulos As a person who never learned any french at all ever, I can say I understood a whopping ZERO of any french, including modern French.
Ok jokes aside, OP, of course you can recognize some Old French. It's literally a mix of Latin and French, it's a variation.
I think the author of video doesn't pronounce Latin well, even though the entire channel is about languages. I'm assuming because he's a native English speaker, so his mouth isn't adjusted for it. I personally can pronounce Latin naturally, without pretending or speaking as if it's some extraterrestrial language that is meant to be hard to pronounce. And he's speaking too slow and pronounces it as if it's a germanic language, more specifically a scandinavian language. It should sound similar to modern Italian. I'm Serbian btw.
I like turtles!
Holy shit Early Modern French sounds alot like how we talk in Quebec
It's because French settlers in Quebec spoke early modern French ;)
Samuel Lussier and the funny thing is, an American would read french like that! 😂
Because it was the way of speaking at the time when the two variants of french started to diverge : when Québec and France were cut off from each other (mid-18th century).
Jeremiah Donnay it is a lot easier to try to read. I was trying to read them all and that was a lot easier than modern French
@@julianozikaful is this an immigrant reference?
People: I wish I could go back on time
Old Languages: I don't think so
Thank you so much for this work! As a French teacher and general historical linguistics enthusiast, I keep coming back to it just to appreciate :) sorry to hear you’re frustration by the comments, but I hope this helps remind: there’s more of us quietly appreciating than you probably know!
I don't understand I am not a french or Italian speaker but I figured out that proto Indo european language has nothing with proto Italian. It's not similar to any of the romance languages. So with this why are they put in Indo-European languages family?
@@yahmin7786 he's done a few mistakes, especially on comtemporary French. I know he's a native french speaker but that doesn't mean all native french speakers speak a proper or a good "french" so to speak.
@@yahmin7786 All European languages come from Indo-European language : Greek, Latin, German, etc…
French in the distant future:
_Le français dans un avenir lointain:_
*[DOLPHIN-LIKE VOCALIZATION]*
*_[VOCALISATION DE TYPE DAUPHIN]_*
bonjours -> yo chakal
les amis -> le sang
Unfair comparison, dolphins enunciate more clearly
Ouais, je dirais plutôt novlangue en sms...
I'm french, and you have a really good voice to spell the word ! Merci beaucoup !
Valhalllllaaaaaaa
@@turkishturk7497 Even in the death, we still fightning !
@@nuit-scs8970 when I was in Midgard I was a BERSERKER and I died WİTH my axe in my hand SO im drinking ale with ODİN İN holy saloon in Valhallaaaaa
Tu deconne on ne prononce pas les s en ancien français et oi se lit ai c’est une erreur commune . Bref beaucoup d’approximations. Un bon exemples est le provençal pour avoir une idée du rythme
@@tituswilliams8063 Déja, sois un peu poli. Ensuite, je dis qu'il a une belle voix et qu'il arrive à prononcer des sons et des syllabes qui sont difficiles à prononcer pour un non-francophone.
Exactly yesterday I was wonderibg how did French sound like in the age of Napoleon and in the medieval. Helped a lot, would be better with years from when to when it was used.
Can give that in the comments or description if you'd like! Along with the sources.
AB I would appretiate that a lot!
@@moravianmargrave6509 Okay, so :
PIE (4000-1800 BC?) - Schleicher's Fable
Proto-Italic (1800-700 BC) - Virgil
Old Latin (700-75 BC) - Dueno Vase
Latin (75 BC-50) - Bestiaria Latina
Vulgar Latin (50-400) - Bestiaria Latina
Gallo-Roman (400-700) - Letters by Sidonius Apollinaris
Early Old French (700-1100) - Séquence de Sainte Eulalie [880]
Old French (1100-1250) - La Chanson de Roland by Turold [Late 11th century]
Late Old French (1250-1350) - Le Testament de Carmentrant à VII Personnaiges by Jean d’Abundance
Middle French (1350-1600) - Gargantua by Rabelais [1534]
Early Modern French (1600-1750) - L'École des Femmes by Molière [1662]
Late Modern French (1750-1900) - J'Accuse by Émile Zola [1898]
Modern French (1900-) - À l'Abri de Rien by Olivier Adam [2007]
AB Thanks so much. (:
Napoléon had a corsian accent.
So my math test is full of Proto-Indo-European
Yes the teachers like to shorten it by calling it “Chemistry” , don’t know why.
Interesting to get an outside confirmation that regional Quebec French is closer to the early modern variant for the vowel sounds (not the consonants, those look extremely cumbersome). I never quite got how the shift to the modern "Parisian" sound happened.
I confirm I clearly recognized our Quebec accent in early modern. The Parisian shift happened after the revolution in during the early 1800s.
Apparently Paris was the only city for a while that was withstanding money troubles or something so people wanted to make themselves sound like they were from there but it’s just the accent. The influence from Gaulish def comes into play though I guess. Someone made a video explaining a bit of it
Après la Révolution et l'éradication volontaire de nos langues régionales
@@MapsCharts Ce que j'ai appris est que le français parisien découle de celui que parlait les bourgeois qui était différent de celui de la royauté et du peuple en général.
I'm from Spain 🇪🇸, here is how I think modern french orthography and phonology sounds like:
There are a wealth of vowel sounds on French and that balance of palatised consonants and complex vowel combination makes it have a je ne sais quoi charm.
French also actually has a lot of silent letters especially the letter n, m, e, z, x, b, h and so on. This phenomenon is significantly rarer in Spanish and it only has one silent letter that is pronounced sometimes: H. Several vowel diphthongs can also represent one sound, such as oi = wa, eau/eu/au/ou = oo, et al. I also noticed that French virtually only mandates the letter e as possible vowel endings for words, while Spanish plays fast and loose with all vowels (interestingly not really e!) that make it sound more masculine.
Beautiful.
You just made a mistake, at 6:39 (Modern French 1) : "Je ne me rappel plus [...]"
The correct sentence is "Je ne me rappelle plus"
Thanks for your amazing work !
C'est que j'ai aussi pensé. Toutefois, après recherche, il se trouve que ce qui semble être une faute n'est pas dû à l'auteur de la vidéo : booknode.com/__l_abri_de_rien_02217/extraits/10058964
En outre, j'ai beau avoir cherché davantage, je n'ai pas trouvé d'autre terminaison de conjugaison à la 1re personne du singulier au présent simple que « rappelle » mais l'auteur de la vidéo a peut-être une explication qui pourrait nous éclairer.
@@sequana5063 I am brazillian and I think you said that after research you found it is actually correct but not common. Right!?
@@deivisony He said that it is indeed wrong but not a mistake made by the author of the video. Then put a link to a book from which the quote was taken.
Now to be clear : it is a mistake. It should be "je ne me rappelle". The author of the video didn't correct it.
He took it from either the book, in that case the writer would be at fault, or from this very website, where the author of the comment is responsible for the mistake :
booknode.com/__l_abri_de_rien_02217/extraits/10058964
This is an interesting point because its technically not correct but a very common way of speaking. Sorta like saying "ain't". Its not correct but how the language is actually spoken, to omit the 'ne'
@@wasnt.here.3853 Le problème, c'est pas le "ne" mais le verbe "rappeler". Ça devrait être "rappelle" et non "rappel"
As someone taking french at uni, i still have trouble understanding a full on french accent, it all sounds like one big slur to me, however, I could understand the older french just fine since words sound much more distinct. Is there anyway to get better at understanding it?
Ahah, as a native speaker I was boiling over asking myself why is this so slow and how could people have the time to talk like that.
It's charming in it's way, and it's cleaner but man, imagine talking like that for a full day even at work...
Charles It would’ve been spoken at a faster pace with better pronunciation, the speaker is saying it a bit awkwardly
idk if you still practicing french, but i think the best way to improve your pronunciation is talking with natives speaker. You will learn also daily french speaking, which is different in grammar, pronunciation, and with particularities in young and popular language as Verlan for example.
maybe try to hear some french with subtitles or a text, so you can check the words while they are spoken ?
So interesting! Particularly that there was a stage when the 's' at the end of words was pronounced. Thank you for uploading. Your reading, your voice, is a real pleasure to listen to.
Super intéressant! Merci beaucoup!!
Cela serait bien aussi de mettre les siècles entre parenthèses, à côté des périodes, pour que ce soit plus clair pour les spectacteurs, par ex.: Early Modern French (18-19 centuries), or Early Latin (5th century BC)
Very enlightening! In common Canadian french the "oé" pronunciation of "oi" in words like moi/toi is still the norm. It's nice to hear it in one your examples.
So the change in French came after some French migrated to Canada?
We still use that in Charente-Maritime too, actually near Brouages the hometown of Samuel De Champlain who founded the glorious city of Québec !
As a Québécoise married to a Haitian man, I speak Canadian French and Haitian creole. One of the most interesting things I’ve noticed are the similarities certain words in Haitian Creole share with Canadian French. Moi (often pronounced moé) in Canadian French and “mwen” in Haitian Creole which is pronounced similarly, but with a slightly more nasal finish. There are other examples as well, but this is the most obvious. I always assumed we must have both just retained the pronunciation of certain words from the time of colonization, and this pretty much proves my theory if we look at the dates for early modern French. So interesting!!
En Picardie aussi !
Modern/Contemporary French sounds so hard to understand compared to Late Modern French. Maybe it's just me.
No, you're right. In French we drop a lot of letters in words, that's why it was simplified, but that not hard to understand if you know grammatical rules at least (t, s, d are the most common). I think that make the French a beautiful and "smooth" language to heard..
well French speaks too fast, Swiss speaks french much slower
MrVansaar I wouldn’t have problems doing French at all if it weren’t for the recent adoption of the guttural R. You can listen to old music and still hear people rolling their Rs. It’s the same in German.
@@CraftsmanOfAwsomenes Ah yes the famous R, I think you had to be native French to pronounciate it normally. That's funny because the R make ours pronounciation in other language so bad, look at a French speaking English or even Spanish x)
@@turenne714
it's not that difficult, it sounds like Arabic غ letter
The trick in french is that we do not pronounce many final letters. It is different from spanish or Italian. French has also more influences from the germans. We have the "W" and the sound "eu" pronounced like the viking "ö".
Thanks for the video. I'm french and I like latin and Italia ! 🇫🇷🇮🇹
I'm Italian and I like latin and French!
@@alexandergray Viva Italia !
It's interesting, but makes sense. Frenchmen are a Germanic people who were Latinized with a significant Norse population in Normandy. It makes sense that "their Latin" would be affected.
Because the French are a mixture of Romans and Germanic tribes (franks) that’s why French has both influences of Latin and Germanic
"w" sound comes from Latin. Ironically, it doesn't exist in German
I speak french and it’s so interesting how different it used to be pronounced, I wonder how accurate the accents are?
I love Middle French! Oh and for those fluent in French, reading loudly will absolutely help understand it back to Early Ancient French, in fact I would argue, most people have the capacity to understand Old French with some efforts.
Pas l'ancien français non, en tout cas parlé, mais à partir des XIII-XIVème siècles oui pourquoi pas
As a French, I start to understand some sentences with the old French at 2:50 it seems like our current French sentences structure
please do Spanish next and use the same text in every language or phase with dates so that we can follow
hazem abd elhady hi handsome 😘
How would he be able to translate one sentence into Proto Indo European, Archaic Latin and Old French?
Early Modern and Late Modern have some characteristics of current Quebecois French :) We would have had the rolled R as well but that has mostly been converted to the uvular fricative of Parisian French. It would be interesting to have a Quebec speaker, an Acadian speaker and also from other francophone regions to read the modern text
That's one of the most complete language evolution videos I've ever seen. Cheers!
Oh la la! C'est intéressant de voir une telle évolution et de s'amuser à repérer ce qui change peu à peu avec le temps!
I, for one, enjoyed the varying texts. I don't really speak much French, let alone historic French, and I could still hear the differences. The same text over and over (x7) would have given us a smaller scope of the language(s).
Thank you!¬
French got that french accent, smoothness, droping of sounds / mute letters, divergence from written form super early on. How did it get those strong features so fast? Was this just natural evolution or foreign influence? It seems to me, Romanian, Spanish, Portuguese and Italian have only just now diverged as much as French did already in the Early Old French period.
Even though it's obvious, it's still amazing how one understands more and more as time passes :D
Bonjour tout le monde de France.🇫🇷🇫🇷🇫🇷
(Hello everybody from France.🇫🇷🇫🇷🇫🇷)💓💓💓
In early modern French, does it say:
“Agnes, I’m marrying you; thus you must bless your good destiny and you must not forget the infamy you were. And you shall, at the same time, admire my wellbeing...”
This sounds more of a threat than a normal conversation...
It's a text from "l'école des femmes" by Molière, and yes the main male character is meant to be antipathic.
Hé just telling his wife stop breakin my balls
@@tituswilliams8063 what balls lol that guy has none
@@chariot5154 That's cuz she broke em
🤣
Early Modern French sounds like an Italian speaking fluent French but they read it like if it was Italian
There was still stress and Romance prosody
Awesome!
Can you do one on Iberian languages??? (Spanish, Portuguese).
That would be awesome.
0:01 is that french or its just my maths exam
or Indo-european??????
@@HyCris maybe it is
Very cool! I like what you did. As non-French speaker I wonder what influence the Germanic Franks had on French pronunciation, especially the intonation and letter dropping? In terms of wordstock I believe there is about 10-20% French words of Germanic origin? So it must have had an influence.
Yes I agree. Also as a Brit I think English is the reverse of French (English = heavily-Romanised Germanic language...
French = heavily-Germanised Romance language)
There is 0 influence or germanic in french language , the Franks hated and killed the other germanic tribes ans choose to speek latin in french territory !
Less than >1% have of words have germanic origins actually in the French language.
@@Sawrattan That's a false assumption.
The French isn't germanized at all.
@@user-rx2hj9yv6y Well it's a false assumption people make actually.
Considering my Louisiana French still uses old words, syntax and roll our Rs, the old/middle/early modern sections sound so much better to my ears than modern metropolitan French
Merci beaucoup, je suis étudiant en lettre classique et j'ai du mal a convaincre les gens que le "r" roulé actuel est récent et que "r" dur est plus authentique pour les langues anciennes, de même que pour le français (on rencontre encore d’ailleurs cette prononciation dans les campagnes et en province). Votre video me sera un excellent appui.
C'est le contraire...
@@guillaumebdf8863 Oui, merci, j'ai fait un lapsus.
En « province » allez ça dégage
Just found this channel, very fascinating stuff. Thanks for putting this together. What struck me as interesting is the proto-Italian and early Latin, because I expected far more Celtic influence in ancient Gaul than what I heard here, though that might have been more in the north and west. But, France is a rather large country and I would have assumed the language also borrowed much from German/Scandinavian in the east while the proto-Italian and Latin toward the south. Still, really cool topic, subscribed!
It's because French's Celtic influence comes from Grammar, not vocabulary.
When a speak a language somewhat well , you know the vocabulary, but the way you form sentences may still be how you would in your native language, that's pretty much French. The way many words are formed are how they would be in a Celtic language not in Latin, like it's numbers. French in France has Soixante-Dix(70), Quatre-Vingt(80) and Quatre-Vingt-Dix(90) while every other Romance language and French spoken in Belgium and Switzerland has something similar to Septante, Huitante and Nonante. That's because French developed in Northern France, which never fully Latinized and Urbanized as other parts of the Roman Empire so it still kept a lot of its Celtic culture, including its Base 20 number system, Quatre Vingt means 4 of 20.
You have also to understand that the south isn't really french.
Catalans, Occitans and Provençals were annexed by french ( Oilitans) around 1484-1494.
For others, in actual political bull frontiers, Corsican have nothing to do with French, Its more on African Latin and Toscan based , with interaction of
Sicilian and Sardinian.
Corsica was annexed by France in 1769.
Mentunasc as Munegascu ( Monaco is independant though ) is more deritative from the Genovese, ligurian.
Nissard, the true Nissard, the substrat is also Ligure, but more of the Ponente.
Also Piemontese, more of the south though.
Nice / Nissa / Nizza, was annexed by France in 1860 only.
Menton / Mentone/ Mentan was annexed by France in 1862.
Others Ligurians based like Briga and Tenda were annexed by France in 1947...
@@Nissardpertugiu N'importe quoi, Nissard pour toujours.
@@romain6275 C'est des faits. Peut être que j'ai pas les dates exactes de mon souvenir pour les Catalans, mais le reste (1481, en fait ) dont nous, je crois être bien renseigné, surtout dans
Nissa per tugiu ( tugiu es diç finda a Ventimiglia ) , ma pòu estre diç Nissa per sempre.
Altre che nuòstra lenga, che cauche gen soanan dialet, la lenga offissiala era l'italian per sinch secolo.
E Nissa ha faç parta de l'Italia e ligüria ponente despi au mancu August.
Temp antic, medieviau ec, apres lu var, Nissa es d'aja don comensa verament la riviera ligüre.
Es non perché siem sutta anession despi sent sessenta anada che accò va cambia la grana parta de l'istòria, dòu pòble e de la sovranita e cultura.
Buòna nueç ;)
but historically they were part of Celtic Gaul@@Nissardpertugiu
proto-indo-european to french is just coughing up phlegm and then coughing up phlegm in cursive
Sweet! Where did you find the Gallo Roman text? I really want to know more about Gallo-Roman when I'm working on my conlang.
I learnt about it at University, it's from 5th century Burgundia. Sidonius Appolinnarius and Gregory of Tours are good sources, your best bets!
@@ABAlphaBeta Cool! I'm also curious about the pronunciation you used.
@@ironinquisitor3656 Standard Gallo-Romance shifts, like -us > -os and kF > tsj
@@ABAlphaBeta My Conlang has those changes. It's hard to find things about Gallo Roman online so my resources have been very limited.
@@ABAlphaBeta what is your opinion on proto-romance(the reconstructed language not a vulgar latin)
as long as I keep watching I become understand the text.
L'histoire de la langue Française.
me encanta la evolución que tienen los idiomas! estos vídeos son maravillosos!!!
Old latin sounds hell of a lot like attic greek
Very interesting and worthwhile video.
Great idea to this video. But you should make transitions more obvious. A little title change in upper left corner is hard to find when jumping around for specific regions.
This is incredible. No lie, most of it went over my head. But it is an exquisite display.
It does occur to me that something radical happened between Early Old French and Old French. Am I incorrect? Also, Modern French seems strikingly different from Late Modern French.
Were there events in French history that saw some transitions take more extreme leaps while other transitions were more subtle?
I can’t speak to much about the difference between modern French and late modern French, however I believe the reason early old French and old French are so different is because 1: Around the 9th century when very early old French was developing, people still thought they were speaking Latin. For a while at least. 2: Old French literature became more popular as the years passed. Not much was written in early old French, but instead Latin. This continued for a while, but then writers during the old French period, as well as old Spanish, old Tuscan/Italian, old Occitan etc began writing in their romance vernaculars which had been devolving for around a thousand years. I know I didn’t do a great job explaining, but I hope it helped at least a little bit
Please do this but with Dutch
No.
You basically be hearing German XD
Why no?
@@lars1228 Because Dutch isn't important.
Just because a language isn't important doesn't mean it shouldn't be covered. Also, why isnt Dutch important?
Your pronunciation of everything through classical latin was super off, but after that it was pretty good.
How so?
@@ABAlphaBeta For the PIE sample, you didn't realize any of the breathy voiced stops. Listen to samples of hindi or sanskrit to hear what those sound like - here you're just pronouncing them as simple voiced stops. You also almost entirely ignore pitch accent, and instead place stress accent almost at random. There were a few other issues with voicing assimilation (for instance you pronounced the /d/ in "derkt" as a [t], presumably under the influence of the preceeding /s/) but that's much more minor.
Moving on, in the Proto Italic (not Italian) sample, your realization of long vs short vowels is extremely inconsistent - I would say you are accidentally pronouncing about 20% of the long vowels as short, and you are also accidentally pronouncing about 20% of the short vowels as long. You also accidentally move the stress forward to long vowels (for instance, you stress the 2nd syllable in "amolios"), which is totally wrong since Proto Italic had fixed initial stress. You use a classical latin pronunciation of /gn/ (something like [ŋn]) when in this period it really should have been [gn], and your vowel qualities are mostly good but you slip here and there. Finally, your voiceless trill [r̥] isn't terrible, but it doesn't sound natural - try listening to samples of Icelandic to get a better feel for this sound.
For the Old Latin sample, the issues are similar - your long and short vowels are very inconsistent (you pronounced "paka" with only short vowels, and you pronounced the first syllable of "malos" with a long vowel) and while there should be fixed initial stress, you move stress forward when there's a long vowel. Part of the issue seems to be that you are lengthening stressed syllables, which is a feature that developed in postclassical latin after phonemic vowel length disappeared, but that would not have existed at this point.
In the Classical latin sample, once again your vowel length is very inconsistant, as is your stress (for instance in "interrogabat", the 2nd to last syllable should be stressed). You also seem to have found an incorrectly marked text (it looks like the macrons are being used to mark some long *syllables*, but you are treating them as marking long vowels... sort of. Here it is properly macroned:
"Cucūlus parvulās avēs interrogābat, Quid causae esset, quod sē fugerent. Cui illae respondēre, Quia aliquandō accipiter eris.
Here is me reading it in proper classical pronunciation: vocaroo.com/i/s0McQCGx6qCS
@Trouser Troll Buddy, evolution deniers use that same argument and it's just as stupid when you use it. Look up "historical linguistics" and maybe you'll learn something. :-)
@Trouser Troll it rather be you who should stop buddy, u'r just proving that you have an ass logic...
@Trouser Troll
Good Lord. Go somewhere else.
Awesome!!
(There's just an orthography mistake in modern french: "Je ne me rappelle" but that's not really important)
Je trouve ça passionnant de pouvoir écouter des langues mortes depuis des siècles... on ne peut qu'aimer notre langue d'avantage en comprenant tout le processus qui l'a engendré
2019: ooga booga dooga looga
no lies detected
@@rocklord16 have fun watching France collapse around you. Will stay here with our "alt right humor"
*@@rocklord16 gets fisted to death by 3 niggas*
@@elgeneral5279 French is not collapsing at all what are you talking about
@@rocklord16 ~~~h u m o r~~~
From early modern French sentences start making sense, even if in middle French I can recognize almost all words
As a French I must realy say you accent and global way of saying word is exceptionnal realy !
French is the less latin language of the latin language.
Because french were franks ans celts, then romanised their german language
Yeah they spoke Gaulish
learned french in school
Middle French - Sounds familliar, don't understand
Modern French - Unfamiliar, but I understand
As a french historian I have to correct you about one thing. The modern R in french came during the XIXth century. So the two texts before the modern one should be with our modern R. But it depends. In the countrysides, yes, the R is rolling but during the XIXth centur, as school wasn't for poors and peasants, these ones spoke the languages of their lands such as britonny or provençal. It's only in the XXth century (but not the early XXth century ) that all french speak parisian french. But great video. I like it
It just degenerates into full nasal bonanza.
Very nicely put together, beautifully read. J'ai beaucoup apprécié les textes différentes -- je trouve bien plus intéressant que si c'était tous les même textes. Ça ne serait qu'un exercise; ce que vous avez crée, c'est plutôt un voyage. Question: l'occitan, où en figure-t-elle?
The Proton French and Italian language had me clearing my damn throat!
When was the phonetic distinction first made between, for example, the name François and the adjectives françois (i.e., français in Mod. Fr.)?
Around 1700, they split respectively into how they're pronounced today.
I love hearing French get it’s delightful percussive rhythms. I can hear it beginning around Middle French... toc toc toc ...
I wonder where the French R came from? It was rolled like Italian and Latin for quite a while!
@@BaileyDerby It's a quite frequent linguistic process called uvularisation - it happened in German in the 1600s, I think some Danish dialects had the same around the same time too (now an approximant like English).
In French, the very first people to have it would have been working-class Parisians in the late 1700s, and only in certain parts of a word. It then slowly spread to all syllables and all over France, but very slowly and very location-dependant - but even in the audio recordings of people like Alfred Dreyfus (1910s) and Pierre Laval (1930s), they roll most of their r's.
@@ABAlphaBeta Interesting! do you think it came from influences of another language or country intermingling with Parisians? It is similar to the Portuguese throat r which I believe precedes the German and French r's?
@@BaileyDerby Portuguese will have happened around the same time too, even later (Brazilian Portuguese doesn't have uvular r).
It happens in so many languages (Arabic, for instance) that I doubt it. Portuguese contact was no where near strong enough. Although French is probably responsible for the shift in Breton and some Occitan speakers a hundred years ago or so.
It's interesting that I could still understand what the guy was saying when he was speaking in Late Modern French. The moment he spoke in Modern French, I got completely lost and my eyes always had to play catch up to what I was hearing. Also, I got the sense that the more modern we went, the more drunk the French sounded. :P
My French-Canadian grand-parents, born in the 20's, definitely had some early-modern French left over, while my and my parent's generations were very much late-modern French-speaking.
Are you sure about the [z] pronounciation of intervocalic /s/ in Old Latin ?
Can you do the same for Italian?
Interesting video. Next time maybe put the range of years each language was spoken in the past.
Tres bonne video, mais ça aurait été bien que vous mettiez des dates sur les différentes periodes du français
I don't know why French old "R" to be "R" in deep throat like we see today
The guttural R evolved around the 18th century in France, it spread to other places as well like Belgium, the Netherlands, Germany, Denmark, southern Sweden, and southern Norway.
This is AMAZING! Are you a linguist? How did you prepare for this?
J'adore le français, j'espère apprendre cette langue un jour
Déjà très belle phrase à l'écrit, zéro faute, c'est un début!
@@augure2589 "zéro faute" pas vraiment. Mais t'as raison, c'est un début (malgré, je pense, qu'il ait utilisé un traducteur).
Bruh. I was following along with the text as he was reading. Until he got to modern french. I'd be on the 3rd line reading, and he would be finishing the last line onto the next page. I'd understand if modern French was leaving out letters at the end in pronunciation, but they sound like they are leaving out whole words.
Can you please do an Evolution of Italian?
I'm Italian and I studied Latin in high school, but I can't pick a single word in old Latin!
This is at least the 4th time I'm coming back to watch this. As someone who speaks Spanish & has been learning French for over a year now, this is fascinating. Is there anything you could explain about the change from the tapped/trilled r to the modern uvular fricatives?
I saw this in another video. The upper class of Paris started to speak with a uvular sound to distinguish themselves from the lower class. And because this sound was seen as prestigious, the rest of France started to speak like this. Also, french was the lingua franca of Europe at the time, and was seen as a prestigious language, so some other countries started to speak with this uvular 'r', according to linguists.
6:48 quebec enters the chat
Thanks for this so original work. I just wonder how you know the pronunciation of these languages. For example, in Assassin's Creed Origins game, the research team couldn't be sure how Ancient Greek sounded, so they elaborated only a probable pronunciation. If such a renowned language as Ancient Greek is still in the shroud of history, Old French must be even harder to speak right.
I Knew We (Québecois) Spoke With A Bastardised Older French Accent But Holy Fuck Early Modern French Sounds Like My Great-Grand Parents
Proto indo european be like:
*Enchantment table*
the comparisone would've been better if it was the same text throughout, but great worK!
Since he went as far back as Proto Indo European, a completely reconstructed language spoken around 6k years ago, it’d be kinda impossible to do that. If you do want a video that does that, check out his evolution of Spanish video. It’s easier since he starts with Latin.
The most natural and preffered one is Middle French for me. I know nothing of French, I am Native Bilingual German/Spanish speaker , maybe thats why I like more Middle French? ...
By the way: That Latin and vulgar Latin pronunciation was really odd, LOL. I know some Latin cause of classical oratorio/church music lyrical singing , and Italian cause of being from Buenos Aires (Argentina) , where most capital city prople are Italian Naples descendants, and there is much of French cultural background even in pronounciation and intonation of Spanish here. Also in the capital city inmigrated many Basques (Euskera), besides Spaniards and of course, Amerindian/Porruguese lenguages influences, lol.
Very interesting video and good on you for doing it. But it would have helped if you did similar phrases/ sentences and or paragraphs. Although the motivation behind this video may have not been for educational purposes. It sounds very similar to me and I’m an American English speaker. Also timestamps
This video is neat because the gradual progression shows kinda how the french accent developed.
I never thought of it this way before, but the French accent now to my ears sounds almost like a "hollowed-out" Latin accent.
Idk how else to describe it, but like i can see now more easily how that accent would've developed and evolved.
Early old French sounds best
Très bon travail !
Pronunciation/10
Foreigners will understand the evolution of the text but will have wrong audio.
Excellent spoken! Extraordinary! I'm Austrian, always loved the french language, the most beautiful and elegant in the world.
French now :
Wesh ma gueule bien ou quoi on est là tu coco les bails le kho
Where are my Latin descendants at? (SPANISH, Italian, French, Portuguese, Romanians) only 👇🏻👇🏻
Can't get over late modern french, such a lovely sound
(late to the party, I know) As a Québécois, I started getting a couple of words in Early Old French and started understanding full sentences (or at least understanding what they mean) in Old French... It's fascinating seeing a language evolve! Early Modern French had an accent that is still quite similar to Québécois (oi/oy as Oué)
🟦🟦🟦🟦🟦🟦🟦🟦🟦
🟦⚜️🟦🟦🟦🟦🟦⚜️🟦
🟦🟦🟦🟦⚜️🟦🟦🟦🟦
🟦🟦🟦🟦🟦🟦🟦🟦🟦
Everbody gangsta till the French start speaking with exponents.
proto-italian here means proto-italic? as in the language that preceded latin?
Yes
Fascinating! Thank you for this video!
Very nice video ! I feel it starts to be almost fully understandable from middle french (xv-xvi) for a native speaker. Impressive to see how french accent changed in 2nd half of XIX.
Okay this is some next level thing
Is this the story of romulus and remus?
The language started getting very nasal when it reached Late Old French at 3:24.