Ни VS Не | Compare 'n Contrast

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 79

  • @some18youknow
    @some18youknow 5 років тому +35

    It's exactly like Spanish.
    We use the word "Ni" too and its pronounced the same.
    Example "No hace calor (ni) frio"
    Translation: "Its not hot nor cold"
    As I'm learning Russian, as a Spanish speaker I can see a lot of similarities and it becomes more easy to learn.
    Thank you for making your videos, they are very insightful and goes further into detail about the language and the culture.

    • @Murimz
      @Murimz 3 роки тому +1

      Yesss and the russian P is like a spanish rolled r i hope or maybe i learned it wrong...

    • @quijybojanklebits8750
      @quijybojanklebits8750 2 роки тому

      @@Murimz except when followed by ь then it's more like a tap not a trill

    • @Murimz
      @Murimz 2 роки тому

      @@quijybojanklebits8750 sometimes its like that too in spanish when youre speaking fast, im cuban so my accent adds to that aswell since theres a lot of things we say differently than ppl from spain. I think how cubans speak spanish is like a southern accent in english, and how ppl from spain speak it is like a british accent lol

  • @jeremystravels
    @jeremystravels 4 роки тому +3

    I swear - one of the most talented Russian teachers on the whole internet !
    So great at explaining grammar in plain language !

  • @DMcC129
    @DMcC129 2 роки тому +2

    Thanks for this explanation, I think I finally understand the difference! And having the words with не/ни prefixes was really useful too.

  • @agapidoiranli6289
    @agapidoiranli6289 6 років тому +10

    Очень полезный видео,я прочитала из книгу и не понимала.большое спосиба!!!поздравления из Греции!!!

  • @Itoyokofan
    @Itoyokofan 7 років тому +16

    The trickiest thing with ни is that this particle is actually a derivative of three different particles in old russian that eventually became indistinguishable homonyms. One is a conjunction that was used in negation and is a short form of не+и, another is an empowering particle that was used in negation, and yet another one is an empowering particle that was used in positive(!) form, which is why nowdays ни can have positive meaning as well and cause confusion, if it happens to be seen in some fixed phrases that have ancient origins.
    The most notable example is the phrase "что ни на есть". In here "ни" is not a negative particle "ни" and "на" is not a preposition "на", but rather one ancient empowering particle with different endings ни/на/но that is used twice to give even more power to the statement, thus the phrase is not intuitively translated as "what+not+on+is" but rather as "what+super+super+is". Thus the proper synonym to the phrase "что ни на есть" is "самый-самый" with a word duplication.
    More so in phrases like "кто бы это ни был", "куда бы ты ни пошёл" you can see the very same empowering particle that mean no negation, and is rather translated as "-ever" - "Whoever he was", "wherever you go".
    The other two forms of ни are relatively easy to explain. Secong form is just a conjunction не+и and is translated as "nor". "ни то, ни другое" - "nor one thing, nor another".
    The last form is an empowering particle that is used in negation, and is usually means "any" in negative sentences "не сказал ни слова/не сказал ничего" - "he didn't say any word/he didn't say anything" - "he said not a word/he said nothing". It kinda feels like double negation, but it's more of an empowerment. If you need to negate things twice you just use не twice in the sentence: "нельзя не расстроиться" - "you cannot not to be upset".
    So it's kinda like this. If you happen to see a phrase with ни that seems illogical, becase it's a positive phrase, remember, that ни can mean both positive and negative, because it is a union of two different particles a positive one (rare and in fixed phrases) and negative one (commonly used), and the conjunction не+и.

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  7 років тому +8

      Wow. that's a lot to digest lol
      Thank you for sharing!

  • @alexeygerasimov5976
    @alexeygerasimov5976 4 роки тому +6

    The John Carpenter movie "The thing" is translated to Russian as "Нечто", meaning something unknown, strange, alien.

  • @Triadii
    @Triadii 2 роки тому +2

    So many new and useful words to me in this video explained well. Big thumbs up 👍🏻

  • @gezma12
    @gezma12 7 років тому +10

    Thanks again for a helpful lesson. Big up Fydor.

  • @hedymartin4719
    @hedymartin4719 2 роки тому +1

    Very good explanation, thank you

  • @mozdieloz3826
    @mozdieloz3826 2 роки тому

    You murdered the English word " water " !

  • @ItsMe_Hello_People
    @ItsMe_Hello_People 3 роки тому

    Thank you!

  • @ginablenis4969
    @ginablenis4969 5 років тому

    Thank you.

  • @241hnd
    @241hnd 7 років тому

    Very clear. Thank you.

  • @daniellee6912
    @daniellee6912 7 років тому +1

    Спасибо

  • @mythopoeic8236
    @mythopoeic8236 5 років тому

    Such helpful tips!

  • @ptron100
    @ptron100 7 років тому +1

    Thank you so much for this lesson. My book's explanation is a bit confusing. You cleared it up.

  • @stanlij158
    @stanlij158 Рік тому

    Fedor I have a question how would a word with the prefix не be different to a word with a -то ending? Like Нечто vs Что-то

  • @ItsAMEGA
    @ItsAMEGA 3 роки тому

    Искала про когнитивные функции, а нашла это :D

  • @ughlwtmechangerhisthabks8349
    @ughlwtmechangerhisthabks8349 7 років тому +8

    Oh!! It's literally the same use for the Spanish "ni". =D

    • @Ryan74777
      @Ryan74777 7 років тому +4

      Kembly Chong-Kan yeah it’s funny some things in Russian are similar to Spanish haha

    • @im0rtalpunk
      @im0rtalpunk 6 років тому +1

      Same in French and with French as well some things are similar. Mostly grammatical things but also words, not all of them being loanwords

    • @slottraducoesbr2929
      @slottraducoesbr2929 4 роки тому

      @@Ryan74777 and portuguese, many things...

  • @Phryzzle
    @Phryzzle 7 років тому +3

    Okay, I think I mostly got it. But what is the difference between нечто and что-нибудь/что-то?

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  7 років тому +4

      Нечто- something unknown
      Что-нибудь- anything
      Что-то- something.
      It's hard to combine them into one video, because they are so different. I hope I helped you here:)

  • @rahulsisodia8743
    @rahulsisodia8743 7 років тому +7

    Whats the difference b/w Нет and Нету ?

    • @pestilence6444
      @pestilence6444 7 років тому +6

      Rahul sisodia In the literary language there's no word Нету, it can be used only in colloquial, in your speech, but generally there's no difference, i hope i explained well

    • @rahulsisodia8743
      @rahulsisodia8743 7 років тому

      Displeased 1.8k Got it! Thanks!

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  7 років тому +5

      yes! But typically it's used to say that there's none of something.

    • @НатальяЦыганова-к3л
      @НатальяЦыганова-к3л 7 років тому +4

      Здравствуйте, не знаю поймете вы меня или нет. Раньше писали и использовали две формы нет и нету , но сейчас используют только одну -нет .

    • @Itoyokofan
      @Itoyokofan 7 років тому +9

      "Нету" means "I don't have" - "Не имеется"/"Does not present" "Не существует"/"Does not exist"
      "Нет" means "No" and it also means "Нету"/"I don't have"
      "Нету" is an informal variant, so it's rarely used, instead "Нет" is used if formal speech.
      You absolutely cannot use "нету" as "нет" if it's a negative answer.
      E.g. "Are you a girl?" - "No, I'm not a girl" "Ты девушка" - "Нет, я не девушка" (You absolutely cannot in any case say "Нету, я не девушка", because you're talking about the person's state, not the posession of something/someone).
      "Do you have a girlfriend" - "No, I don't have a girlfriend" "У тебя есть девушка?" - "Нет, девушки у меня нет". Here the first "нет" means "No", it's a negative answer, the second "нет" means "I don't have", so that means that you can change the second "нет" to "нету" - "Нет, девушки у меня нету". But you cannot change the first "нет", because "нету" does not mean "No".
      Please note, that even if it's a formal speech you can still use "нету" in one particular case.
      "Do we have some bread?" - "No, we have none" - "У нас есть хлеб" - "Нет, нету"
      That's because it's better to use the form "нету" to distinguish it from the word "нет".
      So in this particular case you can give several different answers:
      1. "Нет" "No"
      2. "Нету" "We don't have"
      3. "Нет, нету" "No, we don't have"
      4. "Нет, хлеба нет" "No, we have no bread"
      5. "Нет, нет" "No, we don't have" - this one sounds strange and that's exactly why "нет, нету" is used instead.

  • @evets1709
    @evets1709 2 роки тому

    Thanks as always. May I ask if there are pairs like these please and an explaination for yesy or no and how they work
    ничего не
    нечего не
    никогда не
    нечего не

  • @stevecook3673
    @stevecook3673 3 роки тому

    Thank you for explaining this fëdor it always did confuse me. Does ничего mean 'nothing'?

  • @uuco.6037
    @uuco.6037 Рік тому

    So, you theoretically could replace некто with кто-нибудь?

  • @rlmaestromusica9934
    @rlmaestromusica9934 2 роки тому

    RUSSIAN: ни - not even, nor
    FILIPINO: ni - not even, nor
    What a similarity!!!

  • @GIJoeski
    @GIJoeski 3 роки тому

    Hey what does you shirt say?

  • @alikermani7940
    @alikermani7940 7 років тому +2

    Извините , никто здесь ?
    Жал что я никогда не был в Казане.
    Сейчас у меня ничего нет
    несколько лет назад я приехал в Москве .
    если он узнает , ему будет неприятно
    ну да , спасбо я неплоха говорю по-русски

    • @Jinado1
      @Jinado1 7 років тому +2

      I don't know about your other sentences, but the sentence "Несколько лет назад я приехал в Москве" should be "Несколько лет назад, я приехал в Москву". Here you can notice that "Москва" takes the accusative case after the preposition в. That is because the accusative case is used to show direction, so when you're travelling TO something, or have travelled TO something. In this case the preposition в means TO and you travelled to Москва and therefore, the word Москва should be in the accusative case.

  • @justinkimberlakeofficial
    @justinkimberlakeofficial 4 роки тому

    If you want to say you don’t have something is it better to say У меня нет or у меня нету? Are they interchangeable?

  • @Shablagoo7861
    @Shablagoo7861 4 роки тому +1

    Nevada ни вода coincidence?

  • @Triadii
    @Triadii 2 роки тому

    It’s is like ни is a stronger version of не and ни means not at all while не is just not. Interesting

  • @alikermani7940
    @alikermani7940 7 років тому

    By the way Fedor what is the difference between нечто and что-то, некто and кто-то and etc ? and thanks a lot for the video and good examples you shared with us

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  7 років тому +2

      Whenever we use некто/нечто, it is hard for us to describe those things. While что-то and кто-то we know exactly what they are, but just choose not to describe it. Something like that, very hard to point out the exact difference.

    • @alikermani7940
      @alikermani7940 7 років тому

      Thank you very much for explanation it's quite understandable

    • @LiveRussian
      @LiveRussian 7 років тому +2

      Ali Kermani The difference is really subtle. In most cases you can use "кто-то, что-то" instead of "некто, нечто".
      However, there are some specific usages where "некто, нечто" cannot be replaced by "кто-то, что-то".
      For instance, such English phase as "A Mr. Collins called" is translated "Звонил некто Коллинз".
      And the word "нечто" is often used to denote something unexplainable, wicked, evil, supernatural, etc. This word is somewhat emotionally coloured and emphasizes a speaker's astonishment, fear, excitement, etc. "Он совершил нечто невообразимое/ужасное/восхитительное" - "He did something unthinkable/horrible/admirable" (a quote from wordfence.com)

    • @LiveRussian
      @LiveRussian 7 років тому

      Wordreference.com sorry for the typo)

    • @alikermani7940
      @alikermani7940 7 років тому

      +Live Russian Thank you very much great explanation with good examples

  • @thebigyeeter4282
    @thebigyeeter4282 5 років тому +1

    2:25 genitive? У меня есть не воды*?

    • @__-aa
      @__-aa 4 роки тому +3

      If I understand correctly
      - У меня (есть) + Nominative
      - У меня нет + Genitive
      - У меня (есть) не + Nominative

    • @pnewch9814
      @pnewch9814 3 роки тому

      @@__-aa i believe you are right

  • @prohacker5086
    @prohacker5086 6 років тому

    5:40 "not now" "not this time"

  • @chadandrews98
    @chadandrews98 7 років тому +4

    Thanks. Is нечто similar in meaning to что-нибудь ? У Вас есть что- нибудь говорить мне? Да у меня есть нечто говорить вам.мне кажется что мой вопрос такой же Phryzzle

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  7 років тому +1

      Что-нибудь would mean "anything", while нечто is something unknown or hard to describe.
      Нечто is closer to что-то.

  • @bubbamike4743
    @bubbamike4743 5 років тому

    So are у меня нет and у меня нету identical? Or is there a difference?

    • @Katya_Lastochka
      @Katya_Lastochka 5 років тому

      I think нету is said when the next word starts with a consonant. Sentences have to sound good.

    • @Katya_Lastochka
      @Katya_Lastochka 5 років тому

      I think it has something to do with what the stress is going to be in the next word. If it's the first syllable, then people usually use нету to put some space between it. Нет орех. Нету яблок.

    • @bubbamike4743
      @bubbamike4743 5 років тому

      Pardon me, спасибо 😊

  • @nonameyt3426
    @nonameyt3426 5 років тому +1

    So it's Spanish now

  • @ethiop_frum
    @ethiop_frum 4 роки тому

    Пустыня не имеет ни воды, ни тени.
    Desert have no water no shadow.
    Or
    Desert have neither water nor shadow
    ???

  • @glaciergirlv2265
    @glaciergirlv2265 5 років тому +1

    "Something beautiful " to a woman. Ya smooth bastard. XD

  • @lucasariel9400
    @lucasariel9400 4 роки тому

    "ни" is exactly the same as "nem" that we have in portuguese

  • @isisbowers3975
    @isisbowers3975 7 років тому +1

    literally am first

  • @antoniotomaslessadoamaral8609
    @antoniotomaslessadoamaral8609 7 років тому

    ни надо Vs не надо? Please

    • @LiveRussian
      @LiveRussian 7 років тому

      Antonio Tomás Lessa do Amaral ни надо is not used. We say just "не надо" = not needed/ there is no need

    • @antoniotomaslessadoamaral8609
      @antoniotomaslessadoamaral8609 7 років тому

      Sorry, my hear does not hear the difference very well, Thank you very much

    • @antoniotomaslessadoamaral8609
      @antoniotomaslessadoamaral8609 7 років тому

      Hi, Thanks, I think my problem is that I do NOT hear the different sounds very well, yet. Keep the good work up!

    • @LiveRussian
      @LiveRussian 7 років тому

      Antonio Tomás Lessa do Amaral no,no that's not a problem of your listening skills because when E is unstressed, it sounds like И, so just memorize that НИ НАДО doesn't exist, it's just the pronunciation of НЕ НАДО, because the particle НЕ is unstressed

    • @BeFluentinRussian
      @BeFluentinRussian  7 років тому

      They sound exactly the same!
      If you're concerned with the pronunciation of it, they sound the same.
      But in writing, it's "не надо"

  • @elijahheyes9061
    @elijahheyes9061 Рік тому +1

    Thank you 🙏🏻