It's exactly like Spanish. We use the word "Ni" too and its pronounced the same. Example "No hace calor (ni) frio" Translation: "Its not hot nor cold" As I'm learning Russian, as a Spanish speaker I can see a lot of similarities and it becomes more easy to learn. Thank you for making your videos, they are very insightful and goes further into detail about the language and the culture.
@@quijybojanklebits8750 sometimes its like that too in spanish when youre speaking fast, im cuban so my accent adds to that aswell since theres a lot of things we say differently than ppl from spain. I think how cubans speak spanish is like a southern accent in english, and how ppl from spain speak it is like a british accent lol
The trickiest thing with ни is that this particle is actually a derivative of three different particles in old russian that eventually became indistinguishable homonyms. One is a conjunction that was used in negation and is a short form of не+и, another is an empowering particle that was used in negation, and yet another one is an empowering particle that was used in positive(!) form, which is why nowdays ни can have positive meaning as well and cause confusion, if it happens to be seen in some fixed phrases that have ancient origins. The most notable example is the phrase "что ни на есть". In here "ни" is not a negative particle "ни" and "на" is not a preposition "на", but rather one ancient empowering particle with different endings ни/на/но that is used twice to give even more power to the statement, thus the phrase is not intuitively translated as "what+not+on+is" but rather as "what+super+super+is". Thus the proper synonym to the phrase "что ни на есть" is "самый-самый" with a word duplication. More so in phrases like "кто бы это ни был", "куда бы ты ни пошёл" you can see the very same empowering particle that mean no negation, and is rather translated as "-ever" - "Whoever he was", "wherever you go". The other two forms of ни are relatively easy to explain. Secong form is just a conjunction не+и and is translated as "nor". "ни то, ни другое" - "nor one thing, nor another". The last form is an empowering particle that is used in negation, and is usually means "any" in negative sentences "не сказал ни слова/не сказал ничего" - "he didn't say any word/he didn't say anything" - "he said not a word/he said nothing". It kinda feels like double negation, but it's more of an empowerment. If you need to negate things twice you just use не twice in the sentence: "нельзя не расстроиться" - "you cannot not to be upset". So it's kinda like this. If you happen to see a phrase with ни that seems illogical, becase it's a positive phrase, remember, that ни can mean both positive and negative, because it is a union of two different particles a positive one (rare and in fixed phrases) and negative one (commonly used), and the conjunction не+и.
Нечто- something unknown Что-нибудь- anything Что-то- something. It's hard to combine them into one video, because they are so different. I hope I helped you here:)
Rahul sisodia In the literary language there's no word Нету, it can be used only in colloquial, in your speech, but generally there's no difference, i hope i explained well
"Нету" means "I don't have" - "Не имеется"/"Does not present" "Не существует"/"Does not exist" "Нет" means "No" and it also means "Нету"/"I don't have" "Нету" is an informal variant, so it's rarely used, instead "Нет" is used if formal speech. You absolutely cannot use "нету" as "нет" if it's a negative answer. E.g. "Are you a girl?" - "No, I'm not a girl" "Ты девушка" - "Нет, я не девушка" (You absolutely cannot in any case say "Нету, я не девушка", because you're talking about the person's state, not the posession of something/someone). "Do you have a girlfriend" - "No, I don't have a girlfriend" "У тебя есть девушка?" - "Нет, девушки у меня нет". Here the first "нет" means "No", it's a negative answer, the second "нет" means "I don't have", so that means that you can change the second "нет" to "нету" - "Нет, девушки у меня нету". But you cannot change the first "нет", because "нету" does not mean "No". Please note, that even if it's a formal speech you can still use "нету" in one particular case. "Do we have some bread?" - "No, we have none" - "У нас есть хлеб" - "Нет, нету" That's because it's better to use the form "нету" to distinguish it from the word "нет". So in this particular case you can give several different answers: 1. "Нет" "No" 2. "Нету" "We don't have" 3. "Нет, нету" "No, we don't have" 4. "Нет, хлеба нет" "No, we have no bread" 5. "Нет, нет" "No, we don't have" - this one sounds strange and that's exactly why "нет, нету" is used instead.
Thanks as always. May I ask if there are pairs like these please and an explaination for yesy or no and how they work ничего не нечего не никогда не нечего не
Извините , никто здесь ? Жал что я никогда не был в Казане. Сейчас у меня ничего нет несколько лет назад я приехал в Москве . если он узнает , ему будет неприятно ну да , спасбо я неплоха говорю по-русски
I don't know about your other sentences, but the sentence "Несколько лет назад я приехал в Москве" should be "Несколько лет назад, я приехал в Москву". Here you can notice that "Москва" takes the accusative case after the preposition в. That is because the accusative case is used to show direction, so when you're travelling TO something, or have travelled TO something. In this case the preposition в means TO and you travelled to Москва and therefore, the word Москва should be in the accusative case.
By the way Fedor what is the difference between нечто and что-то, некто and кто-то and etc ? and thanks a lot for the video and good examples you shared with us
Whenever we use некто/нечто, it is hard for us to describe those things. While что-то and кто-то we know exactly what they are, but just choose not to describe it. Something like that, very hard to point out the exact difference.
Ali Kermani The difference is really subtle. In most cases you can use "кто-то, что-то" instead of "некто, нечто". However, there are some specific usages where "некто, нечто" cannot be replaced by "кто-то, что-то". For instance, such English phase as "A Mr. Collins called" is translated "Звонил некто Коллинз". And the word "нечто" is often used to denote something unexplainable, wicked, evil, supernatural, etc. This word is somewhat emotionally coloured and emphasizes a speaker's astonishment, fear, excitement, etc. "Он совершил нечто невообразимое/ужасное/восхитительное" - "He did something unthinkable/horrible/admirable" (a quote from wordfence.com)
Thanks. Is нечто similar in meaning to что-нибудь ? У Вас есть что- нибудь говорить мне? Да у меня есть нечто говорить вам.мне кажется что мой вопрос такой же Phryzzle
I think it has something to do with what the stress is going to be in the next word. If it's the first syllable, then people usually use нету to put some space between it. Нет орех. Нету яблок.
Antonio Tomás Lessa do Amaral no,no that's not a problem of your listening skills because when E is unstressed, it sounds like И, so just memorize that НИ НАДО doesn't exist, it's just the pronunciation of НЕ НАДО, because the particle НЕ is unstressed
It's exactly like Spanish.
We use the word "Ni" too and its pronounced the same.
Example "No hace calor (ni) frio"
Translation: "Its not hot nor cold"
As I'm learning Russian, as a Spanish speaker I can see a lot of similarities and it becomes more easy to learn.
Thank you for making your videos, they are very insightful and goes further into detail about the language and the culture.
Yesss and the russian P is like a spanish rolled r i hope or maybe i learned it wrong...
@@Murimz except when followed by ь then it's more like a tap not a trill
@@quijybojanklebits8750 sometimes its like that too in spanish when youre speaking fast, im cuban so my accent adds to that aswell since theres a lot of things we say differently than ppl from spain. I think how cubans speak spanish is like a southern accent in english, and how ppl from spain speak it is like a british accent lol
I swear - one of the most talented Russian teachers on the whole internet !
So great at explaining grammar in plain language !
Thanks for this explanation, I think I finally understand the difference! And having the words with не/ни prefixes was really useful too.
Очень полезный видео,я прочитала из книгу и не понимала.большое спосиба!!!поздравления из Греции!!!
Полезное видео!!!
Спасибо!:)
The trickiest thing with ни is that this particle is actually a derivative of three different particles in old russian that eventually became indistinguishable homonyms. One is a conjunction that was used in negation and is a short form of не+и, another is an empowering particle that was used in negation, and yet another one is an empowering particle that was used in positive(!) form, which is why nowdays ни can have positive meaning as well and cause confusion, if it happens to be seen in some fixed phrases that have ancient origins.
The most notable example is the phrase "что ни на есть". In here "ни" is not a negative particle "ни" and "на" is not a preposition "на", but rather one ancient empowering particle with different endings ни/на/но that is used twice to give even more power to the statement, thus the phrase is not intuitively translated as "what+not+on+is" but rather as "what+super+super+is". Thus the proper synonym to the phrase "что ни на есть" is "самый-самый" with a word duplication.
More so in phrases like "кто бы это ни был", "куда бы ты ни пошёл" you can see the very same empowering particle that mean no negation, and is rather translated as "-ever" - "Whoever he was", "wherever you go".
The other two forms of ни are relatively easy to explain. Secong form is just a conjunction не+и and is translated as "nor". "ни то, ни другое" - "nor one thing, nor another".
The last form is an empowering particle that is used in negation, and is usually means "any" in negative sentences "не сказал ни слова/не сказал ничего" - "he didn't say any word/he didn't say anything" - "he said not a word/he said nothing". It kinda feels like double negation, but it's more of an empowerment. If you need to negate things twice you just use не twice in the sentence: "нельзя не расстроиться" - "you cannot not to be upset".
So it's kinda like this. If you happen to see a phrase with ни that seems illogical, becase it's a positive phrase, remember, that ни can mean both positive and negative, because it is a union of two different particles a positive one (rare and in fixed phrases) and negative one (commonly used), and the conjunction не+и.
Wow. that's a lot to digest lol
Thank you for sharing!
The John Carpenter movie "The thing" is translated to Russian as "Нечто", meaning something unknown, strange, alien.
So many new and useful words to me in this video explained well. Big thumbs up 👍🏻
Thanks again for a helpful lesson. Big up Fydor.
Very good explanation, thank you
You murdered the English word " water " !
Thank you!
Thank you.
Very clear. Thank you.
Спасибо
Such helpful tips!
Thank you so much for this lesson. My book's explanation is a bit confusing. You cleared it up.
Glad to help!
Fedor I have a question how would a word with the prefix не be different to a word with a -то ending? Like Нечто vs Что-то
Искала про когнитивные функции, а нашла это :D
Oh!! It's literally the same use for the Spanish "ni". =D
Kembly Chong-Kan yeah it’s funny some things in Russian are similar to Spanish haha
Same in French and with French as well some things are similar. Mostly grammatical things but also words, not all of them being loanwords
@@Ryan74777 and portuguese, many things...
Okay, I think I mostly got it. But what is the difference between нечто and что-нибудь/что-то?
Нечто- something unknown
Что-нибудь- anything
Что-то- something.
It's hard to combine them into one video, because they are so different. I hope I helped you here:)
Whats the difference b/w Нет and Нету ?
Rahul sisodia In the literary language there's no word Нету, it can be used only in colloquial, in your speech, but generally there's no difference, i hope i explained well
Displeased 1.8k Got it! Thanks!
yes! But typically it's used to say that there's none of something.
Здравствуйте, не знаю поймете вы меня или нет. Раньше писали и использовали две формы нет и нету , но сейчас используют только одну -нет .
"Нету" means "I don't have" - "Не имеется"/"Does not present" "Не существует"/"Does not exist"
"Нет" means "No" and it also means "Нету"/"I don't have"
"Нету" is an informal variant, so it's rarely used, instead "Нет" is used if formal speech.
You absolutely cannot use "нету" as "нет" if it's a negative answer.
E.g. "Are you a girl?" - "No, I'm not a girl" "Ты девушка" - "Нет, я не девушка" (You absolutely cannot in any case say "Нету, я не девушка", because you're talking about the person's state, not the posession of something/someone).
"Do you have a girlfriend" - "No, I don't have a girlfriend" "У тебя есть девушка?" - "Нет, девушки у меня нет". Here the first "нет" means "No", it's a negative answer, the second "нет" means "I don't have", so that means that you can change the second "нет" to "нету" - "Нет, девушки у меня нету". But you cannot change the first "нет", because "нету" does not mean "No".
Please note, that even if it's a formal speech you can still use "нету" in one particular case.
"Do we have some bread?" - "No, we have none" - "У нас есть хлеб" - "Нет, нету"
That's because it's better to use the form "нету" to distinguish it from the word "нет".
So in this particular case you can give several different answers:
1. "Нет" "No"
2. "Нету" "We don't have"
3. "Нет, нету" "No, we don't have"
4. "Нет, хлеба нет" "No, we have no bread"
5. "Нет, нет" "No, we don't have" - this one sounds strange and that's exactly why "нет, нету" is used instead.
Thanks as always. May I ask if there are pairs like these please and an explaination for yesy or no and how they work
ничего не
нечего не
никогда не
нечего не
Thank you for explaining this fëdor it always did confuse me. Does ничего mean 'nothing'?
So, you theoretically could replace некто with кто-нибудь?
RUSSIAN: ни - not even, nor
FILIPINO: ni - not even, nor
What a similarity!!!
Hey what does you shirt say?
Извините , никто здесь ?
Жал что я никогда не был в Казане.
Сейчас у меня ничего нет
несколько лет назад я приехал в Москве .
если он узнает , ему будет неприятно
ну да , спасбо я неплоха говорю по-русски
I don't know about your other sentences, but the sentence "Несколько лет назад я приехал в Москве" should be "Несколько лет назад, я приехал в Москву". Here you can notice that "Москва" takes the accusative case after the preposition в. That is because the accusative case is used to show direction, so when you're travelling TO something, or have travelled TO something. In this case the preposition в means TO and you travelled to Москва and therefore, the word Москва should be in the accusative case.
If you want to say you don’t have something is it better to say У меня нет or у меня нету? Are they interchangeable?
Nevada ни вода coincidence?
It’s is like ни is a stronger version of не and ни means not at all while не is just not. Interesting
By the way Fedor what is the difference between нечто and что-то, некто and кто-то and etc ? and thanks a lot for the video and good examples you shared with us
Whenever we use некто/нечто, it is hard for us to describe those things. While что-то and кто-то we know exactly what they are, but just choose not to describe it. Something like that, very hard to point out the exact difference.
Thank you very much for explanation it's quite understandable
Ali Kermani The difference is really subtle. In most cases you can use "кто-то, что-то" instead of "некто, нечто".
However, there are some specific usages where "некто, нечто" cannot be replaced by "кто-то, что-то".
For instance, such English phase as "A Mr. Collins called" is translated "Звонил некто Коллинз".
And the word "нечто" is often used to denote something unexplainable, wicked, evil, supernatural, etc. This word is somewhat emotionally coloured and emphasizes a speaker's astonishment, fear, excitement, etc. "Он совершил нечто невообразимое/ужасное/восхитительное" - "He did something unthinkable/horrible/admirable" (a quote from wordfence.com)
Wordreference.com sorry for the typo)
+Live Russian Thank you very much great explanation with good examples
2:25 genitive? У меня есть не воды*?
If I understand correctly
- У меня (есть) + Nominative
- У меня нет + Genitive
- У меня (есть) не + Nominative
@@__-aa i believe you are right
5:40 "not now" "not this time"
Thanks. Is нечто similar in meaning to что-нибудь ? У Вас есть что- нибудь говорить мне? Да у меня есть нечто говорить вам.мне кажется что мой вопрос такой же Phryzzle
Что-нибудь would mean "anything", while нечто is something unknown or hard to describe.
Нечто is closer to что-то.
So are у меня нет and у меня нету identical? Or is there a difference?
I think нету is said when the next word starts with a consonant. Sentences have to sound good.
I think it has something to do with what the stress is going to be in the next word. If it's the first syllable, then people usually use нету to put some space between it. Нет орех. Нету яблок.
Pardon me, спасибо 😊
So it's Spanish now
Пустыня не имеет ни воды, ни тени.
Desert have no water no shadow.
Or
Desert have neither water nor shadow
???
"Something beautiful " to a woman. Ya smooth bastard. XD
"ни" is exactly the same as "nem" that we have in portuguese
literally am first
Hey that's the image from Danse Macabre on your profile picture!
ни надо Vs не надо? Please
Antonio Tomás Lessa do Amaral ни надо is not used. We say just "не надо" = not needed/ there is no need
Sorry, my hear does not hear the difference very well, Thank you very much
Hi, Thanks, I think my problem is that I do NOT hear the different sounds very well, yet. Keep the good work up!
Antonio Tomás Lessa do Amaral no,no that's not a problem of your listening skills because when E is unstressed, it sounds like И, so just memorize that НИ НАДО doesn't exist, it's just the pronunciation of НЕ НАДО, because the particle НЕ is unstressed
They sound exactly the same!
If you're concerned with the pronunciation of it, they sound the same.
But in writing, it's "не надо"
Thank you 🙏🏻